Component | Translated | Unfinished | Unfinished words | Unfinished characters | Untranslated | Checks | Suggestions | Comments | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
guix GPL-3.0 | 29% | 46,392 | 394,600 | 2,861,196 | 41,709 | 3,650 | 1,431 | 39 | |
|
|||||||||
website AGPL-3.0 | 62% | 4,248 | 41,598 | 316,030 | 4,073 | 132 | 503 | 7 | |
|
|||||||||
documentation-cookbook GFDL-1.3 | 27% | 15,927 | 326,172 | 2,560,902 | 15,816 | 387 | 345 | 9 | |
|
|||||||||
documentation-manual GFDL-1.3 | 20% | 247,604 | 3,676,325 | 28,211,727 | 226,461 | 7,766 | 5,726 | 18 | |
|
|||||||||
Glossary guix Glossary AGPL-3.0 | 59% | 1,252 | 1,700 | 11,806 | 1,237 | 0 | 31 | 5 | |
|
|||||||||
packages GPL-3.0 | 8% | 146,958 | 3,271,109 | 21,564,113 | 143,382 | 557 | 295 | 0 | |
|
Overview
Project website | guix.gnu.org | |
---|---|---|
Instructions for translators | See the manual for specific instructions. Need help translating? You can reach out to us on the mailing list help-guix@gnu.org, on IRC (#guix on Freenode), or ping @roptat |
|
Project maintainers | roptat |
String statistics
Strings percent | Hosted strings | Words percent | Hosted words | Characters percent | Hosted characters | |
---|---|---|---|---|---|---|
Total | 572,152 | 9,181,502 | 66,374,738 | |||
Source | 25,060 | 396,728 | 2,900,748 | |||
Translated | 19% | 109,771 | 16% | 1,469,998 | 16% | 10,848,964 |
Needs editing | 5% | 29,703 | 1% | 180,709 | 2% | 1,648,228 |
Read-only | 4% | 25,010 | 4% | 396,665 | 4% | 2,899,955 |
Failing checks | 2% | 12,492 | 1% | 114,221 | 1% | 991,467 |
Strings with suggestions | 1% | 8,331 | 1% | 58,344 | 1% | 469,316 |
Untranslated strings | 75% | 432,678 | 82% | 7,530,795 | 81% | 53,877,546 |
Quick numbers
Trends of last 30 days
pelzflorian
Suggestion removed |
|
pelzflorian
Translation changed |
|
pelzflorian
Translation changed |
|
pelzflorian
Translation changed |
|
pelzflorian
Translation changed |
|
pelzflorian
Suggestion removed |
|
pelzflorian
Translation changed |
|
pelzflorian
Suggestion removed |
|
pelzflorian
Translation changed |
|
mt:weblate-translation-memory
Suggestion added |
|
roptat
Announcement posted |
We are approaching release of the next version, 1.4.0. This means that weblate now follows the release branch instead of master. Now's the time to translate as much as possible before release! a year ago |
roptat
Announcement posted |
The release was scheduled for the 18, but difficulties appeared. We plan to release "as soon as possible", meaning you have extra time to polish translations for this release. Strings are still frozen for the release, as only release blocker fixes are now applied on the release branch. We have integrated most of your translations in Guix. You can check them by running "guix pull" and using Guix. If you started a translation for the manual, it is also available as "info guix.xx" where xx is your language code ('de', 'es', 'fr', etc). Have any question? Ping me (@roptat), or ask questions on our IRC (#guix on freenode) or our mailing list (help-guix +a+t- gnu.org) if you need help! Happy translating! Julien 3 years ago |
roptat
Announcement posted |
The Guix project has entered string freeze, and the release is following schedule :). This means strings will not change in the guix and documentation-manual components until release on the 18. Other components might continue to evolve. Have any question? Ping me (@roptat), or ask questions on our IRC (#guix on freenode) or our mailing list (help-guix +a+t- gnu.org) if you need help! Happy translating! Julien 3 years ago |
roptat
Announcement posted |
The Guix project has entered string freeze, and the release is following schedule :) This means strings will not change in the guix and guix-documentation-manual components until release. Other components might continue to evolve. Have any question? Ping me (@roptat), or ask questions on our IRC (#guix on freenode) or our mailing list (help-guix +a+t- gnu.org) if you need help! Happy translating! Julien 3 years ago |
roptat
Announcement posted |
Hi dear translators :) First of all, welcome to all the great new translators who have contributed since we switched to weblate, that is wonderful to see! If you need any help, please do not hesitate to leave comments on strings (against the source string or I might not see anything), or ask questions on our IRC (#guix on freenode) or our mailing list (help-guix +a+t- gnu.org). Note that you can use any language you feel most confident with, in any of these channels, though we might not all be able to answer. You can also contact me (@roptat) through weblate. I can realistically speak only French and English. We are planning our next release, 1.2.1, next month, on April 18. One week before, on the 12, we will enter string freeze, meaning that strings will not change for a week in the guix and documentation-manual components. Other components might continue to evolve during this period. From our experience, one week is enough to finish updating strings in languages that are already well maintained, but this is definitely too short to go from 0 to 100%, so you might want to get started earlier ;) If you are one of the many new translators on the project, you might get a little lost. Here is the explanation of the different components:
|