Overview

Project website guix.gnu.org
Instructions for translators

See the manual for specific instructions.

Need help translating? You can reach out to us on the mailing list help-guix@gnu.org, on IRC (#guix on Freenode), or ping @roptat

Project maintainers User avatar roptat
21 hours ago

String statistics

Strings percent Hosted strings Words percent Hosted words Characters percent Hosted characters
Total 845,626 15,005,227 105,824,985
Source 34,389 597,568 4,257,067
Translated 14% 120,537 11% 1,680,456 11% 12,280,460
Needs editing 6% 54,618 3% 466,614 3% 3,874,574
Read-only 4% 34,339 3% 597,505 4% 4,256,274
Failing checks 3% 27,884 2% 366,426 2% 2,923,005
Strings with suggestions 2% 20,110 1% 264,028 1% 2,008,728
Untranslated strings 79% 670,471 85% 12,858,157 84% 89,669,951
Language Translated Unfinished Unfinished words Unfinished characters Untranslated Checks Suggestions Comments
English 100% 0 0 0 0 4,610 0 18
Albanian 12% 373 3,400 25,485 347 8 43 0
Arabic 1% 2,509 21,666 155,609 2,509 0 70 0
Basque 1% 2,133 17,994 129,923 2,133 0 29 0
Bengali 1% 2,112 17,901 129,238 2,108 4 9 0
Catalan 1% 2,476 21,557 154,803 2,466 2 109 0
Chinese (Simplified Han script) 2% 1,198 23,209 181,875 1,188 1 33 0
Chinese (Simplified) (zh_CN) 5% 32,197 577,912 4,111,063 16,326 15,077 12,114 1
Chinese (Traditional Han script) 76% 99 642 4,733 83 9 1 0
Czech 22% 1,941 17,192 124,686 1,648 162 76 0
Danish 8% 14,663 321,088 2,137,221 12,801 374 126 0
Dutch 5% 32,371 585,122 4,166,974 31,700 199 315 5
Esperanto 4% 15,665 328,239 2,186,028 13,942 356 72 0
Finnish 2% 33,149 591,338 4,209,934 31,512 178 155 2
French 49% 17,001 352,556 2,416,940 13,695 922 605 0
Georgian 4% 2,037 17,775 128,470 2,036 0 0 0
German 55% 15,202 330,070 2,213,553 13,958 1,343 369 0
Greek 1% 16,397 334,185 2,229,920 16,397 0 66 0
Hebrew 1% 16,427 239,331 1,839,055 16,416 2 273 0
Hungarian 1% 33,536 592,429 4,221,486 32,308 305 290 0
Italian 6% 30,548 556,284 3,944,509 29,036 145 363 0
Japanese 3% 32,947 585,508 4,168,152 31,838 150 471 5
Kazakh 2% 413 3,410 25,726 412 0 21 0
Korean 4% 32,553 588,141 4,179,494 30,487 69 290 1
Lithuanian 12% 3,220 41,269 310,697 3,209 4 25 1
Mongolian 1% 33,979 597,034 4,253,001 33,976 3 13 0
Norwegian Bokmål 74% 109 482 4,485 99 3 9 0
Occitan 1% 16,364 333,798 2,227,274 16,116 36 23 0
Persian 1% 33,414 593,210 4,222,462 32,086 188 94 1
Polish 2% 15,693 328,877 2,192,121 15,168 164 117 0
Portuguese (Brazil) 32% 22,969 415,055 2,973,625 19,752 431 163 16
Russian 14% 29,118 531,684 3,771,719 25,931 376 726 18
Serbian 1% 15,894 329,496 2,195,348 15,277 301 105 0
Sinhala 1% 32,795 573,698 4,070,157 32,794 0 65 0
Slovak 10% 30,462 557,686 3,957,474 28,566 323 227 1
Spanish 34% 22,288 454,498 3,184,681 15,611 900 1,182 2
Swedish 6% 16,459 348,532 2,348,969 15,909 257 102 1
Tamil 1% 32,909 588,373 4,186,917 32,446 277 180 0
Turkish 4% 32,617 586,062 4,174,606 30,263 259 575 2
Ukrainian 2% 33,032 588,476 4,190,823 32,750 147 526 2
Vietnamese 1% 15,820 329,592 2,195,289 15,172 299 78 0
User avatar mt:weblate-translation-memory

Suggestion added

21 hours ago
User avatar mt:weblate-translation-memory

Suggestion added

23 hours ago
User avatar mt:weblate-translation-memory

Suggestion added

yesterday
User avatar mt:weblate-translation-memory

Suggestion added

yesterday
User avatar mt:weblate-translation-memory

Suggestion added

yesterday
User avatar None

Changes pushed

Changes pushed yesterday
User avatar None

Changes committed

Changes committed yesterday
User avatar luisfelipe

Translation changed

yesterday
User avatar luisfelipe

Translation changed

yesterday
User avatar luisfelipe

Translation changed

yesterday
Browse all project changes
User avatar roptat

Announcement posted

We are approaching release of the next version, 1.4.0. This means that weblate now follows the release branch instead of master. Now's the time to translate as much as possible before release!

2 years ago
User avatar roptat

Announcement posted

The release was scheduled for the 18, but difficulties appeared. We plan to release "as soon as possible", meaning you have extra time to polish translations for this release. Strings are still frozen for the release, as only release blocker fixes are now applied on the release branch.

We have integrated most of your translations in Guix. You can check them by running "guix pull" and using Guix. If you started a translation for the manual, it is also available as "info guix.xx" where xx is your language code ('de', 'es', 'fr', etc).

Have any question? Ping me (@roptat), or ask questions on our IRC (#guix on freenode) or our mailing list (help-guix +a+t- gnu.org) if you need help!

Happy translating!

Julien

3 years ago
User avatar roptat

Announcement posted

The Guix project has entered string freeze, and the release is following schedule :). This means strings will not change in the guix and documentation-manual components until release on the 18. Other components might continue to evolve. Have any question? Ping me (@roptat), or ask questions on our IRC (#guix on freenode) or our mailing list (help-guix +a+t- gnu.org) if you need help!

Happy translating!

Julien

3 years ago
User avatar roptat

Announcement posted

The Guix project has entered string freeze, and the release is following schedule :) This means strings will not change in the guix and guix-documentation-manual components until release. Other components might continue to evolve. Have any question? Ping me (@roptat), or ask questions on our IRC (#guix on freenode) or our mailing list (help-guix +a+t- gnu.org) if you need help!

Happy translating!

Julien

3 years ago
User avatar roptat

Announcement posted

Hi dear translators :)

First of all, welcome to all the great new translators who have contributed since we switched to weblate, that is wonderful to see! If you need any help, please do not hesitate to leave comments on strings (against the source string or I might not see anything), or ask questions on our IRC (#guix on freenode) or our mailing list (help-guix +a+t- gnu.org). Note that you can use any language you feel most confident with, in any of these channels, though we might not all be able to answer. You can also contact me (@roptat) through weblate. I can realistically speak only French and English.

We are planning our next release, 1.2.1, next month, on April 18. One week before, on the 12, we will enter string freeze, meaning that strings will not change for a week in the guix and documentation-manual components. Other components might continue to evolve during this period. From our experience, one week is enough to finish updating strings in languages that are already well maintained, but this is definitely too short to go from 0 to 100%, so you might want to get started earlier ;)

If you are one of the many new translators on the project, you might get a little lost. Here is the explanation of the different components:

  • documentation-manual: this is the manual that can be read online (and with the info program when you install guix) at https://guix.gnu.org/manual/devel/. It contains the reference documentation for everything in Guix.

  • documentation-cookbook: this is a cookbook style manual that can be read online at https://guix.gnu.org/cookbook/. It contains tutorial-style documentation.

  • guix: this is the main and most important component. It contains the strings for the tool itself, Guix. This includes the package manager options, help strings, error messages, installer screens, etc. This does not contain package information.

  • packages: this is the biggest component. It contains the synopsis and descriptions of a subset of packages in Guix. In the long run, we will add every package, but it is already very big as it is. Consider it lower priority.

  • website: this the strings that made up the official website, at https://guix.gnu.org, excluding package descriptions, manual and cookbook. After you translate guix itself, this is probably the best second target.

    Please be careful with strings, as they contain formatting that is not recognized by weblate (I am trying to add support for them, but it's taking me time). The guix component contains scheme format strings, of the form "~a" or "~s" etc. Please keep them intact and in the same order, they are replaced by other messages, numbers, etc (similar to "%d" or "%s" in other programming languages). For the documentation and packages components, please make sure to keep texinfo formatting intact. You do not have to translate the content of the various @[px]ref{...} as it is taken care of by our scripts, you need to keep the content of @code, @command, @var etc intact, but you can modify the content of @emph, @footnote, etc. If you are unsure, please use the communication channels above to get help!

    When a new language hits the 30% mark in the website component, we will start publishing it. We do not have chosen a level for inclusion in other components. Probably, we will add anything from the packages and guix components, but only take cookbook and manual translations that have a higher level of translation.

    Happy translating! Julien

3 years ago
Browse all project changes