Overview

Project website guix.gnu.org
Instructions for translators

See the manual for specific instructions.

Need help translating? You can reach out to us on the mailing list help-guix@gnu.org, on IRC (#guix on Freenode), or ping @roptat

Project maintainers User avatar roptat
7 hours ago

String statistics

Strings percent Hosted strings Words percent Hosted words Characters percent Hosted characters
Total 833,668 14,873,630 104,771,708
Source 34,117 596,895 4,250,496
Translated 14% 120,075 11% 1,677,538 11% 12,254,062
Needs editing 6% 51,253 3% 456,037 3% 3,741,762
Read-only 4% 34,067 4% 596,832 4% 4,249,703
Failing checks 1% 13,323 1% 146,650 1% 1,234,748
Strings with suggestions 2% 19,981 1% 264,077 1% 2,011,654
Untranslated strings 79% 662,340 85% 12,740,055 84% 88,775,884

Quick numbers

14,859 k
Hosted words
832 k
Hosted strings
14%
Translated
and previous 30 days

Trends of last 30 days

+37%
Hosted words
+100%
+30%
Hosted strings
+100%
−4%
Translated
+19%
+37%
Contributors
+100%
Language Translated Unfinished Unfinished words Unfinished characters Untranslated Checks Suggestions Comments
English 100% 0 0 0 0 4,409 0 18
Albanian 12% 368 3,358 25,218 345 5 43 0
Arabic 1% 2,496 21,541 154,616 2,496 0 70 0
Basque 1% 2,125 17,911 129,197 2,125 0 29 0
Bengali 1% 2,104 17,818 128,512 2,100 4 9 0
Catalan 1% 2,463 21,432 153,810 2,453 2 109 0
Chinese (Simplified Han script) 2% 1,200 23,276 182,474 1,189 0 33 0
Chinese (Simplified) (zh_CN) 5% 30,594 550,930 3,898,779 14,963 968 12,087 1
Chinese (Traditional Han script) 77% 94 600 4,466 81 9 1 0
Czech 22% 1,928 17,067 123,693 1,642 159 74 0
Danish 8% 14,566 319,758 2,127,645 12,730 368 125 0
Dutch 5% 31,864 579,634 4,122,101 31,226 188 310 5
Esperanto 4% 15,564 326,872 2,176,219 13,869 350 70 0
Finnish 2% 32,689 587,311 4,177,807 31,275 176 148 2
French 50% 16,542 348,629 2,386,322 13,510 890 603 0
Georgian 4% 2,029 17,692 127,744 2,029 0 0 0
German 55% 14,823 327,565 2,194,223 13,797 1,316 367 0
Greek 1% 16,296 332,818 2,220,111 16,296 0 66 0
Hebrew 1% 16,022 235,237 1,804,297 16,011 2 269 0
Hungarian 1% 33,030 586,962 4,176,859 31,824 299 285 0
Italian 7% 30,043 550,819 3,899,859 28,770 129 357 0
Japanese 3% 32,438 580,003 4,123,273 31,562 135 466 5
Kazakh 2% 408 3,368 25,459 407 0 21 0
Korean 4% 32,095 584,167 4,147,699 30,260 65 286 1
Lithuanian 11% 3,246 41,416 312,026 3,225 4 20 1
Mongolian 1% 33,473 591,567 4,208,374 33,470 3 13 0
Norwegian Bokmål 75% 104 440 4,218 97 3 7 0
Occitan 1% 16,263 332,431 2,217,465 16,023 35 23 0
Persian 1% 32,956 589,236 4,190,667 31,838 180 91 1
Polish 2% 15,597 327,552 2,182,579 15,089 160 117 0
Portuguese (Brazil) 33% 22,452 409,111 2,925,627 19,521 421 148 16
Russian 14% 28,609 526,365 3,728,243 25,670 356 716 18
Serbian 1% 15,798 328,171 2,185,806 15,189 295 105 0
Sinhala 1% 32,289 568,237 4,025,590 32,288 0 64 0
Slovak 10% 29,999 553,651 3,925,143 28,332 306 225 1
Spanish 34% 21,854 449,705 3,145,316 15,460 881 1,180 2
Swedish 6% 16,358 347,165 2,339,161 15,825 252 100 1
Tamil 1% 32,457 584,442 4,155,393 32,007 274 179 0
Turkish 4% 32,109 580,585 4,129,896 30,003 246 568 2
Ukrainian 2% 32,524 582,983 4,146,012 32,259 140 519 2
Vietnamese 1% 15,724 328,267 2,185,747 15,084 293 78 0
User avatar None

Changes pushed

Changes pushed 7 hours ago
User avatar None

Changes pushed

Changes pushed 7 hours ago
User avatar None

Resource updated

The “po/doc/guix-manual.zh_CN.po” file was changed. 7 hours ago
User avatar None

String added in the repository

 
7 hours ago
User avatar None

String added in the repository

7 hours ago
User avatar None

String added in the repository

 
7 hours ago
User avatar None

String added in the repository

7 hours ago
User avatar None

String added in the repository

 
7 hours ago
User avatar None

String added in the repository

7 hours ago
User avatar None

String added in the repository

 
7 hours ago
Browse all project changes
User avatar roptat

Announcement posted

We are approaching release of the next version, 1.4.0. This means that weblate now follows the release branch instead of master. Now's the time to translate as much as possible before release!

2 years ago
User avatar roptat

Announcement posted

The release was scheduled for the 18, but difficulties appeared. We plan to release "as soon as possible", meaning you have extra time to polish translations for this release. Strings are still frozen for the release, as only release blocker fixes are now applied on the release branch.

We have integrated most of your translations in Guix. You can check them by running "guix pull" and using Guix. If you started a translation for the manual, it is also available as "info guix.xx" where xx is your language code ('de', 'es', 'fr', etc).

Have any question? Ping me (@roptat), or ask questions on our IRC (#guix on freenode) or our mailing list (help-guix +a+t- gnu.org) if you need help!

Happy translating!

Julien

3 years ago
User avatar roptat

Announcement posted

The Guix project has entered string freeze, and the release is following schedule :). This means strings will not change in the guix and documentation-manual components until release on the 18. Other components might continue to evolve. Have any question? Ping me (@roptat), or ask questions on our IRC (#guix on freenode) or our mailing list (help-guix +a+t- gnu.org) if you need help!

Happy translating!

Julien

3 years ago
User avatar roptat

Announcement posted

The Guix project has entered string freeze, and the release is following schedule :) This means strings will not change in the guix and guix-documentation-manual components until release. Other components might continue to evolve. Have any question? Ping me (@roptat), or ask questions on our IRC (#guix on freenode) or our mailing list (help-guix +a+t- gnu.org) if you need help!

Happy translating!

Julien

3 years ago
User avatar roptat

Announcement posted

Hi dear translators :)

First of all, welcome to all the great new translators who have contributed since we switched to weblate, that is wonderful to see! If you need any help, please do not hesitate to leave comments on strings (against the source string or I might not see anything), or ask questions on our IRC (#guix on freenode) or our mailing list (help-guix +a+t- gnu.org). Note that you can use any language you feel most confident with, in any of these channels, though we might not all be able to answer. You can also contact me (@roptat) through weblate. I can realistically speak only French and English.

We are planning our next release, 1.2.1, next month, on April 18. One week before, on the 12, we will enter string freeze, meaning that strings will not change for a week in the guix and documentation-manual components. Other components might continue to evolve during this period. From our experience, one week is enough to finish updating strings in languages that are already well maintained, but this is definitely too short to go from 0 to 100%, so you might want to get started earlier ;)

If you are one of the many new translators on the project, you might get a little lost. Here is the explanation of the different components:

  • documentation-manual: this is the manual that can be read online (and with the info program when you install guix) at https://guix.gnu.org/manual/devel/. It contains the reference documentation for everything in Guix.

  • documentation-cookbook: this is a cookbook style manual that can be read online at https://guix.gnu.org/cookbook/. It contains tutorial-style documentation.

  • guix: this is the main and most important component. It contains the strings for the tool itself, Guix. This includes the package manager options, help strings, error messages, installer screens, etc. This does not contain package information.

  • packages: this is the biggest component. It contains the synopsis and descriptions of a subset of packages in Guix. In the long run, we will add every package, but it is already very big as it is. Consider it lower priority.

  • website: this the strings that made up the official website, at https://guix.gnu.org, excluding package descriptions, manual and cookbook. After you translate guix itself, this is probably the best second target.

    Please be careful with strings, as they contain formatting that is not recognized by weblate (I am trying to add support for them, but it's taking me time). The guix component contains scheme format strings, of the form "~a" or "~s" etc. Please keep them intact and in the same order, they are replaced by other messages, numbers, etc (similar to "%d" or "%s" in other programming languages). For the documentation and packages components, please make sure to keep texinfo formatting intact. You do not have to translate the content of the various @[px]ref{...} as it is taken care of by our scripts, you need to keep the content of @code, @command, @var etc intact, but you can modify the content of @emph, @footnote, etc. If you are unsure, please use the communication channels above to get help!

    When a new language hits the 30% mark in the website component, we will start publishing it. We do not have chosen a level for inclusion in other components. Probably, we will add anything from the packages and guix components, but only take cookbook and manual translations that have a higher level of translation.

    Happy translating! Julien

3 years ago
Browse all project changes