Component Translated Untranslated Untranslated words Checks Suggestions Comments
about CC-BY-SA-4.0 23% 116 2,700 1 17
authors/butterflyoffire/_index This component is linked to the Languages in floss/about repository. CC-BY-SA-4.0
authors/jibec/_index This component is linked to the Languages in floss/about repository. CC-BY-SA-4.0 29% 94 670 14
authors/quenti/_index This component is linked to the Languages in floss/about repository. CC-BY-SA-4.0
page/contribute This component is linked to the Languages in floss/about repository. CC-BY-SA-4.0 25% 85 855 12 1
posts/2020-06-12-80-percent This component is linked to the Languages in floss/about repository. CC-BY-SA-4.0 23% 450 11,981 12 67
posts/2020-07-03-contribute-to-fedora This component is linked to the Languages in floss/about repository. CC-BY-SA-4.0 22% 294 8,819 5 1 1
search This component is linked to the Languages in floss/about repository. CC-BY-SA-4.0 29% 40 76 3 6
website-theme MIT 73% 5 10
Project website languages-in-floss.eu
Mailing list for translators trans@lists.fedoraproject.org
Instructions for translators

This project has french as first language, you may want to display a secondary language to do your translation https://docs.weblate.org/en/latest/user/profile.html#secondary-languages

Translation license CC-BY-SA-4.0 about page/contribute posts/2020-06-12-80-percent authors/butterflyoffire/_index authors/jibec/_index authors/quenti/_index search posts/2020-07-03-contribute-to-fedora MIT website-theme
Languages 19
Source strings 76
Source words 1,703
Source characters 12,408
Hosted strings 1,444
Hosted words 32,357
Hosted characters 235,752
Que vous soyez promoteur ou défenseur d’une langue, ou que vous soyez développeur, vous découvrirez que le multilinguisme est possible dans toute activité liée au logiciel libre et open-source, nous allons essayer de vous faciliter la vie dans ce monde complexe.
Què us sigueu promotor o defensor d'una llengua, o que sigueu desenvolupador, descobrireu que el multilingüisme és possible en tota activitat lligada al programari lliure i oberta-font, anem tractar de facilitar-vos la vida en aquest món complex.
a month ago
Dans ce contexte, l’initiative Languages-in-floss vise à vous partager nos expériences de terrain pour la prise en charge du français, de l’arabe, du kabyle et de l’occitan.
En aquest context, la iniciativa Languages-in-floss pretén compartir-vos les nostres experiències de terreny per a la presa en càrrega del francès, de l'àrab, del cabilenc i de l'occità.
a month ago
Le rôle de Languages-in-floss
El paper de Languages-in-floss
a month ago
La bonne nouvelle est que ce travail n’est à mener qu’une seule fois pour un nombre théoriquement illimité de langues. C’est une bonne nouvelle, car il existe aujourd’hui entre 7000 et 9000 langues, dont près de 2500 sont en risque de disparition. S’il fallait mener un travail dédié par langue, rare seraient les développeurs et développeuses qui accepteraient de dépenser d’énergie pour une langue ayant un nombre de locuteurs très faibles. Et à notre époque, ne pas exister sur les outils numériques est dangereux.
La bona notícia és que aquest treball no és a portar que una única vegada per a un nombre teòricament il·limitat de llengües. És una bona notícia, perquè existeix avui entre 7000 i 9000 llengües, de les quals prop de 2500 estan en risc de desaparició. Si calia portar un treball dedicat per llengua, escassa serien els desenvolupadors i desenvolupadores que acceptarien de gastar d'energia per a una llengua tenint un nombre de parlants molt fluixos. I a la nostra època, no existir sobre les eines digitals és perillós.
a month ago
Internationaliser coûte du temps et nécessite des compétences techniques avancées. Malheureusement, certains outils utilisés par les logiciels n’offrent aucune aide, l’expert·e qui devra se débrouiller seul·e ou changer d’outil.
Internacionalitzar costa del temps i necessita competències tècniques avançades. Desgraciadament, certes eines utilitzades pels programaris no ofereixen cap ajuda, la expert·e que haurà d'espavilar-se seul·e o canviar d'eina.
a month ago
Et au-delà de l’interface utilisateur, il faut également inclure les interface en ligne de commande, les sites web de présentation, des lettres d’information, la documentation en ligne, les pages man, les notes de version...
I més enllà de la interfície usuari, cal igualment incloure les interfície en línia d'encàrrec, els llocs web de presentació, de les cartes d'informació, la documentació en línia, les pàgines man, les notes de versió...
a month ago
de répondre aux besoins liés à l’activité de traduction. Cela nécessite de s’intéresser aux codifications, aux formats de traduction, aux pluriels, à l’outillage adapté, etc.
de respondre a les necessitats lligades a l'activitat de traducció. Allò necessita d'interessar-se a les codificacions, als formats de traducció, als plurals, a l'utillatge adaptat, etc.
a month ago
de changer ses processus de conception logicielle pour intégrer le travail de traduction (quand le code est terminé, il faut informer les personnes réalisant les traduction et intégrer leurs travaux)
de canviar els seus processos de concepció logicielle per integrar el treball de traducció (quan el codi és acabat, cal informar les persones realitzant les traducció i integrar els seus treballs)
a month ago
d’utiliser des outils qui offrent les fonctionnalités nécessaires (marquer les contenus à traduire, les traduire et les diffuser)
d'utilitzar eines que ofereixen les funcionalitats necessàries (marcar els continguts a traduir, traduir-los i difondre'ls)
a month ago
Prendre en charge de multiples langues nécessite :
Prendre en càrrega de múltiples llengües necessita:
a month ago
Browse all project changes

Daily activity

Daily activity

Weekly activity

Weekly activity