Language Translated Untranslated Untranslated words Checks Suggestions Comments
English This translation is used for source strings. This component is linked to the fedora-docs-l10n/fedora-docs-contributing/nav repository. CC-BY-SA-3.0 2
French This component is linked to the fedora-docs-l10n/fedora-docs-contributing/nav repository. CC-BY-SA-3.0 0% 50 952 4
Portuguese (Brazil) This component is linked to the fedora-docs-l10n/fedora-docs-contributing/nav repository. CC-BY-SA-3.0
Turkish This component is linked to the fedora-docs-l10n/fedora-docs-contributing/nav repository. CC-BY-SA-3.0
Please sign in to see the alerts.
Project website https://pagure.io/fedora-docs-l10n/fedora-docs-contributing
Mailing list for translators trans@lists.fedoraproject.org
Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions can be made.
  • Any authenticated user can contribute.
  • The translation uses bilingual files.
Translation license Creative Commons Attribution Share Alike 3.0 Unported
Repository ssh://pagure.io/fedora-docs-l10n/fedora-docs-contributing.git
Repository branch master
Last remote commit Update translation files a2492c6
Weblate authored 14 hours ago
Repository containing Weblate translations https://translate.fedoraproject.org/git/fedora-docs-l10n-fedora-docs-contributing/nav/
Filemaskpo/*/master/pages/git.po
Number of strings 200
Number of words 3,808
Number of characters 24,040
Number of languages 4
Number of source strings 50
Number of source words 952
Number of source characters 6,010
Resource update 14 hours ago
Resource update 14 hours ago
Resource update 14 hours ago
Follow the git forge's instructions for creating a pull request (docs for https://docs.pagure.org/pagure/usage/pull_requests.html[Pagure] and https://help.github.com/en/github/collaborating-with-issues-and-pull-requests/creating-a-pull-request-from-a-fork[GitHub])
Siga as instruções específica de cada plataforma para a criação de uma pull request (documentação do https://docs.pagure.org/pagure/usage/pull_requests.html[Pagure] e do https://help.github.com/en/github/collaborating-with-issues-and-pull-requests/creating-a-pull-request-from-a-fork[GitHub])
22 hours ago
In your web browser, go to your forked repo (for example \https://pagure.io/fork/bcotton/fedora-docs/quick-docs)
No seu navegador web, vá para seu repositório fork (por exemplo, \https://pagure.io/fork/bcotton/fedora-docs/quick-docs)
22 hours ago
`git push origin ''branch_name''`
`git push origin ''nome_do_branch''`
22 hours ago
Finally, it's time to push your changes from your local machine to the remote server and create the pull request.
Finalmente, é hora de fazer push suas alterações de sua máquina local para o servidor remoto e criar a pull request.
22 hours ago
Try to keep your commits related to a single logical change. This makes it easier to undo it if needed. A "single logical change" may require editing multiple files, which should all be in one commit, but if you're adding unrelated content, do it separately.
Tente manter seus commits relacionados a uma única alteração lógica. Isso torna mais fácil desfazê-lo, se necessário. Uma "única alteração lógica" pode exigir a edição de vários arquivos, que devem estar todos em um commit, mas se você estiver adicionando conteúdo não relacionado, faça-o separadamente.
22 hours ago
Good commit messages are helpful when someone (including future you) looks at the commit history to see what was done. A good commit message says what the commit does and why.
Boas mensagens de commit são úteis quando alguém (incluindo você no futuro) olha o histórico de commits para ver o que foi feito. Uma boa mensagem de commit diz o que o commit faz e por quê.
22 hours ago
Edit the commit message and quit the editor. If your system uses vim as the default editor (which it probably does, unless you changed it), type `i` to enter editing mode. When you're done writing your commit message, hit the Escape key, type `:wq`, and hit enter.
Edite a mensagem de commit e feche o editor. Se o seu sistema usa o vim como editor padrão (o que provavelmente usa, a menos que você o altere), digite `i` para entrar no modo de edição. Quando você terminar de escrever sua mensagem de commit, pressione a tecla Escape, digite `:wq` e pressione Enter.
22 hours ago
Browse all component changes

Daily activity

Daily activity

Weekly activity

Weekly activity