Loading…
yutenji
Comment removed |
|
yutenji
Comment added |
原文では「Why not 〜?」となっていますが、これはユーザーへの提案の文章に思わるので、日本語訳する際は肯定的な文章で良いと思います。 ※検査不合格であるのと、翻訳のカルチャーの違いということで一応コメントを残します。基本的な文章の言い回しかも知れないのは承知ですが。。 a year ago |
gnuey56
Translation uploaded |
|
None
String updated in the repository |
|
minerva
Source string comment
This is the fallacy of shifting the burden of proof. The burden of proof is on the person who makes the claim. In the rhetoric, there is nothing that is superior to a sound argument.
Things to check
Key
Once you've got Fedora installed and running, why not join and contribute to one of our online communities?Flags
ignore-punctuation-spacing, md-text, vue-format
原文では「Why not 〜?」となっていますが、これはユーザーへの提案の文章に思わるので、日本語訳する際は肯定的な文章で良いと思います。
※検査不合格であるのと、翻訳のカルチャーの違いということで一応コメントを残します。基本的な文章の言い回しかも知れないのは承知ですが。。
a year ago