Translation Information

Project website https://nani.lepiller.eu/
Mailing list for translators trans@lists.fedoraproject.org
Translation process
  • Translations can only be done through suggestions.
  • Suggestions are automatically accepted as translations once they have 5 votes.
  • Any authenticated user can contribute.
  • The translation uses monolingual files.
  • The translation base language can not be edited.
Translation license GNU General Public License v3.0 or later
Repository git@framagit.org:nani-project/nani-app.git
Repository branch l10n
Last remote commit Update Ukrainian translation. f854080
User avatar yurchor authored 2 months ago
Repository containing Weblate translations https://translate.fedoraproject.org/git/nani/nani-application-strings/
Filemaskapp/src/main/res/values-*/strings.xml
Monolingual base language fileapp/src/main/res/values/strings.xml
Translation file app/src/main/res/values-uk/strings.xml
User avatar None

Committed changes

nani / Nani application stringsUkrainian

Committed changes 2 months ago
This source is licensed under Creative Commons 0 (public domain).
Це джерело даних ліцензовано за умовами дотримання Creative Commons 0 (суспільне надбання).
2 months ago
The aims of the Jibiki.fr project are to build collaboratively a good quality and broad coverage Japanese-French dictionary as well as a bilingual parallel corpus. The initial data comes from several sources such as the Japanese→French Cesselin dictionary, the French→Japanese Raguet-Martin dictionary, the Japanese→English JMdict dictionary and Wikipedia links.
Метою проєкту Jibiki.fr є створення спільними зусиллями якісного японсько-французького словника із широким покриттям, а також накопичення двомовного паралельного словникового запасу. Початкові дані походять з декількох джерел, зокрема японсько-французького словника Кесселена, французько-японського словника Раге-Мартена, японсько-англійського словника JMdict та посилань у Вікіпедії.
2 months ago
Jibiki.fr
Jibiki.fr
2 months ago
User avatar roptat

New strings to translate

nani / Nani application stringsUkrainian

New strings to translate 2 months ago
Resource update 2 months ago
User avatar None

Committed changes

nani / Nani application stringsUkrainian

Committed changes 2 months ago
The table below shows examples of words with their pitch accent pattern. See how some words can have different meanings only due to their accent! On top of the table is the number you will find in search results, each row has words of the same mora count. “0” always represents a heiban word, “1” is always an atamadaka word, other numbers can represent nakadaka or odaka, depending on where the downstep occurs. Note that the number records the position of the downstep, as there can only be one downstep in a word.
У наведеній нижче таблиці вказано приклади слів із відповідним шаблоном тонового наголосу. Зауважте, що деякі слова можуть мати різне значення, лише залежно від наголосу! У врехній частині таблиці наведено число, яке ви побачите у результатах пошуку, у кожному рядку наведено слова, які мають однакову кількість мор. «0» завжди означає слово heiban, «1» — завжди слово atamadaka; інші числа можуть відповідати варіантам nakadaka та odaka, залежно від того, де трапляється зниження тону. Зауважте, що число вказує на позицію зниження, оскільки у слові може бути лише одне зниження тону.
2 months ago
尾高 (odaka): when the word starts low, rises to a high pitch on the second mora, and has a downstep only on the particle.
尾高 (odaka): коли слово починається з низького тону, підноситься до високого на другій морі, а потім має зниження тону лише на частці.
2 months ago
中高 (nakadaka): when the word starts low, rises to a high pitch on the second mora, and exhibits a downstep somewhere in the word (either on the third mora or later, meaning that multiple mora can be high pitch).
中高 (nakadaka): коли слово починається з низького тону, підноситься до високого у другій морі і має зниження десь посередині (або на третій морі, або пізніше, що означає, що високий тон може бути у декількох мор).
2 months ago
Browse all translation changes

Statistics

Percent Strings Words Chars
Total 108 1,485 9,014
Translated 100% 108 1,485 9,014
Needs editing 0% 0 0 0
Failing checks 3% 4 9 70

Last activity

Last change June 25, 2020, 5:21 p.m.
Last author Yuri Chornoivan

Daily activity

Daily activity

Weekly activity

Weekly activity