Translation Information

Project website https://nani.lepiller.eu/
Mailing list for translators trans@lists.fedoraproject.org
Translation process
  • Translations can only be done through suggestions.
  • Suggestions are automatically accepted as translations once they have 5 votes.
  • Any authenticated user can contribute.
  • The translation uses monolingual files.
  • The translation base language can not be edited.
Translation license GNU General Public License v3.0 or later
Repository git@framagit.org:nani-project/nani-app.git
Repository branch l10n
Last remote commit Update Ukrainian translation. f854080
User avatar yurchor authored 3 months ago
Repository containing Weblate translations https://translate.fedoraproject.org/git/nani/nani-application-strings/
Filemaskapp/src/main/res/values-*/strings.xml
Monolingual base language fileapp/src/main/res/values/strings.xml
Translation file app/src/main/res/values-fr/strings.xml
Resource update 3 months ago
Resource update 3 months ago
User avatar roptat

Committed changes

nani / Nani application stringsFrench

Committed changes 3 months ago
User avatar roptat

Translation changed

nani / Nani application stringsFrench

Learn more on Wikipedia
En apprendre plus sur Wikipeédia
3 months ago
User avatar roptat

Translation changed

nani / Nani application stringsFrench

The table below shows examples of words with their pitch accent pattern. See how some words can have different meanings only due to their accent! On top of the table is the number you will find in search results, each row has words of the same mora count. “0” always represents a heiban word, “1” is always an atamadaka word, other numbers can represent nakadaka or odaka, depending on where the downstep occurs. Note that the number records the position of the downstep, as there can only be one downstep in a word.
Le tableau ci-dessous contient des exemples de mots avec leur motif de hauteur. Remarquez comme certains mots ont des significations différentes en fonction de leur accent ! Chaque colonne représente le numéro que vous trouverez dans les résultats de recherche, et chaque ligne présente des mots avec le même nombre de moraes. « 0 » est toujours heiban, « 1 » est toujours atamadaka. Les autres nombres peuvent représenter des mots nakadaka ou odaka, en fonction de la position de l'accent. Le numéro représente l'emplacement de l'accent, puisqu'il ne peut y en avoir qu'un.
3 months ago
User avatar roptat

Translation changed

nani / Nani application stringsFrench

尾高 (odaka): when the word starts low, rises to a high pitch on the second mora, and has a downstep only on the particle.
尾高 (odaka) : quand l e mot commence avec un ton bas, qui monte sur lea deuxième morae et ne redescend que sur la particule.
3 months ago
User avatar roptat

Translation changed

nani / Nani application stringsFrench

中高 (nakadaka): when the word starts low, rises to a high pitch on the second mora, and exhibits a downstep somewhere in the word (either on the third mora or later, meaning that multiple mora can be high pitch).
中高 (nakadaka) : quand le mot commence avec un ton bas, qui monte sur lea deuxième morae et redescend quelque part dans le mot (soit sur lea troisième morae, soit plus loin, ce qui veut dire qu'il peut y avoir plusieurs morae avec un ton haut).
3 months ago
User avatar roptat

Translation changed

nani / Nani application stringsFrench

頭高 (atamadaka): when the word has an accent on the first mora, it starts high and immediately falls to a low pitch, and stays low.
頭高 (atamadaka) : quand le mot est accentué sur lea premièrer morae. Le ton commence haut et descend immédiatement sur lea deuxième morae et reste bas.
3 months ago
User avatar roptat

Translation changed

nani / Nani application stringsFrench

平板 (heiban): when the word has no downstep, it starts on a low pitch and rises to a high pitch from the second mora.
平板 (heiban) : quand le mot n'a pas d'accent. Le ton commence bas et monte sur lea deuxième morae. Il reste haut jusqu'au bout, même sur la particule.
3 months ago
User avatar roptat

Translation changed

nani / Nani application stringsFrench

The Tokyo dialect of Japanese (standard Japanese) is a pitch-accent language, where each word and following particle exhibits a particular pattern. Some dictionaries provide information on these patterns. In each word, a mora (unit of sound) is either low pitch or high pitch. What is called the accent is the downstep (the transition between a high mora and a low mora). Each word, including the following particle, can have at most one accent, but more than one mora may be high. The first and second mora will also always have a different pitch. There are four possible patterns:
Le dialecte de tTokyo du japonais (le japonais standard) est une langue à accent de hauteur, où chaque mot et la particule suivante ont un motif particulier. Certains dicitionnaires fournissent des informations sur ces motifs. Dans chaque mot, une morae (une unité de son) est soit basse soit haute (aigue ou grave), sans incidence sur le volume. Ce qu'on appelle un accent, c'est la transition d'une morae haute à une morae basse. Chaque mot, avec la particule associée, ne peut avoir qu'une morae accentuée, mais plus d'une morae peut être haute. Lea premièrer et deuxième moraes doivent toujours avoir une hauteur différente. Il y a quatre motifs possibles :
3 months ago
Browse all translation changes

Statistics

Percent Strings Words Chars
Total 108 1,485 9,014
Translated 100% 108 1,485 9,014
Needs editing 0% 0 0 0
Failing checks 4% 5 10 76

Last activity

Last change June 15, 2020, 2:32 p.m.
Last author full name

Daily activity

Daily activity

Weekly activity

Weekly activity