Translation status

31 Strings 100% Translate
811 Words 100%

Other components

Component Translated Untranslated Untranslated words Checks Suggestions Comments
about Fix this component to clear its alerts. CC-BY-SA-4.0
posts/2020-07-03-contribute-to-fedora This component is linked to the Languages in floss/about repository. Fix this component to clear its alerts. CC-BY-SA-4.0
website-theme Fix this component to clear its alerts. MIT
authors/quenti/_index This component is linked to the Languages in floss/about repository. Fix this component to clear its alerts. CC-BY-SA-4.0
authors/jibec/_index This component is linked to the Languages in floss/about repository. Fix this component to clear its alerts. CC-BY-SA-4.0
authors/butterflyoffire/_index This component is linked to the Languages in floss/about repository. Fix this component to clear its alerts. CC-BY-SA-4.0
page/contribute This component is linked to the Languages in floss/about repository. Fix this component to clear its alerts. CC-BY-SA-4.0
search This component is linked to the Languages in floss/about repository. Fix this component to clear its alerts. CC-BY-SA-4.0

Translation Information

Project website https://languages-in-floss.eu/
Mailing list for translators trans@lists.fedoraproject.org
Instructions for translators

This project has french as first language, you may want to display a secondary language to do your translation https://docs.weblate.org/en/latest/user/profile.html#secondary-languages

Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions can be made.
  • Any authenticated user can contribute.
  • The translation uses bilingual files.
Translation license Creative Commons Attribution Share Alike 4.0 International
Repository https://github.com/languages-in-floss/site.git
Repository branch master
Last remote commit Merge pull request #6 from weblate/weblate-languages-in-floss-about db608cd
User avatar jibecfed authored 2 months ago
Repository containing Weblate translations https://translate.fedoraproject.org/git/languages-in-floss/about/
Filemaskl10n/po/*/posts/2020-06-12-80-percent.po
Translation file l10n/po/es/posts/2020-06-12-80-percent.po
Resource update 2 months ago
Committed changes 2 months ago
Que vous soyez promoteur ou défenseur d’une langue, ou que vous soyez développeur, vous découvrirez que le multilinguisme est possible dans toute activité liée au logiciel libre et open-source, nous allons essayer de vous faciliter la vie dans ce monde complexe.
Sea usted promotor de una lengua o desarrollador de software, descubrirá que el plurilingüismo es posible en cualquier actividad ligada al software libre y de código abierto; intentaremos facilitarle la vida en este mundo complejo.
2 months ago
Dans ce contexte, l’initiative Languages-in-floss vise à vous partager nos expériences de terrain pour la prise en charge du français, de l’arabe, du kabyle et de l’occitan.
En este contexto, la iniciativa Languages-in-floss tiene por objeto compartir con usted nuestras experiencias en terreno al hacerse cargo de proyectos en francés, árabe, cabilio y occitano.
2 months ago
Le rôle de Languages-in-floss
El papel de Languages-in-floss
2 months ago
La bonne nouvelle est que ce travail n’est à mener qu’une seule fois pour un nombre théoriquement illimité de langues. C’est une bonne nouvelle, car il existe aujourd’hui entre 7000 et 9000 langues, dont près de 2500 sont en risque de disparition. S’il fallait mener un travail dédié par langue, rare seraient les développeurs et développeuses qui accepteraient de dépenser d’énergie pour une langue ayant un nombre de locuteurs très faibles. Et à notre époque, ne pas exister sur les outils numériques est dangereux.
La buena noticia es que este trabajo solo necesita hacerse una vez para admitir una cantidad teóricamente ilimitada de lenguas. Es buena noticia porque existen hoy en día entre 7000 y 9000 lenguas, de las cuales más de 2500 están en riesgo de desaparecer. Si fuera necesario realizar un trabajo especializado por idioma, pocos serían los desarrolladores dispuestos a invertir esfuerzos en un idioma con un número reducido de hablantes. Y en nuestra época, no tener presencia en el mundo digital es peligroso.
2 months ago
Internationaliser coûte du temps et nécessite des compétences techniques avancées. Malheureusement, certains outils utilisés par les logiciels n’offrent aucune aide, l’expert·e qui devra se débrouiller seul·e ou changer d’outil.
La internacionalización cuesta tiempo y requiere competencias técnicas avanzadas. Desafortunadamente, algunas herramientas de software no incluyen ayuda, por lo que el experto deberá valerse por sí mismo o cambiar de herramienta.
2 months ago
Et au-delà de l’interface utilisateur, il faut également inclure les interface en ligne de commande, les sites web de présentation, des lettres d’information, la documentation en ligne, les pages man, les notes de version...
Y además de la interfaz de usuario, también debemos incluir la interfaz de línea de órdenes, los sitios web de presentación, los boletines informativos, la documentación en línea, las páginas de manual, los informes de novedades por versión…
2 months ago
de répondre aux besoins liés à l’activité de traduction. Cela nécessite de s’intéresser aux codifications, aux formats de traduction, aux pluriels, à l’outillage adapté, etc.
atender las necesidades vinculadas a la actividad de traducción. Esto necesita un interés en la programación, los formatos de traducción, las formas de pluralización, la adaptación de herramientas, etc.
2 months ago
de changer ses processus de conception logicielle pour intégrer le travail de traduction (quand le code est terminé, il faut informer les personnes réalisant les traduction et intégrer leurs travaux)
cambiar sus procesos de diseño de software para integrar el trabajo de traducción (cuando el código se finaliza, debe informarse a las personas que realizan las traducciones e integrarse su labor)
2 months ago
Browse all translation changes

Statistics

Percent Strings Words Chars
Total 31 811 5,595
Translated 100% 31 811 5,595
Needs editing 0% 0 0 0
Failing checks 0% 0 0 0

Last activity

Last change July 14, 2020, 10:45 p.m.
Last author Adolfo Jayme Barrientos

Daily activity

Daily activity

Weekly activity

Weekly activity