Language Translated Untranslated Untranslated words Checks Suggestions Comments
Asturian This component is linked to the fedora-docs-l10n/project/nav repository. CC-BY-SA-3.0 0% 9 432 9
Burmese This component is linked to the fedora-docs-l10n/project/nav repository. CC-BY-SA-3.0 0% 9 432
Chinese (Simplified) (zh_CN) This component is linked to the fedora-docs-l10n/project/nav repository. CC-BY-SA-3.0 0% 9 432 9
Chinese (Traditional) (zh_TW) This component is linked to the fedora-docs-l10n/project/nav repository. CC-BY-SA-3.0 0% 9 432
Czech This component is linked to the fedora-docs-l10n/project/nav repository. CC-BY-SA-3.0 0% 9 432
Dutch This component is linked to the fedora-docs-l10n/project/nav repository. CC-BY-SA-3.0 0% 9 432 9
English This translation is used for source strings. This component is linked to the fedora-docs-l10n/project/nav repository. CC-BY-SA-3.0 9
Filipino This component is linked to the fedora-docs-l10n/project/nav repository. CC-BY-SA-3.0 0% 9 432
French This component is linked to the fedora-docs-l10n/project/nav repository. CC-BY-SA-3.0 0% 9 432 9
Friulian This component is linked to the fedora-docs-l10n/project/nav repository. CC-BY-SA-3.0 0% 9 432 9
German This component is linked to the fedora-docs-l10n/project/nav repository. CC-BY-SA-3.0 0% 9 432 2
Hebrew This component is linked to the fedora-docs-l10n/project/nav repository. CC-BY-SA-3.0 0% 9 432
Indonesian This component is linked to the fedora-docs-l10n/project/nav repository. CC-BY-SA-3.0 0% 9 432 9
Italian This component is linked to the fedora-docs-l10n/project/nav repository. CC-BY-SA-3.0 0% 9 432 2
Japanese This component is linked to the fedora-docs-l10n/project/nav repository. CC-BY-SA-3.0 0% 9 432
Odia This component is linked to the fedora-docs-l10n/project/nav repository. CC-BY-SA-3.0 0% 9 432 9
Persian This component is linked to the fedora-docs-l10n/project/nav repository. CC-BY-SA-3.0 0% 9 432
Portuguese (Brazil) This component is linked to the fedora-docs-l10n/project/nav repository. CC-BY-SA-3.0
Portuguese (Portugal) This component is linked to the fedora-docs-l10n/project/nav repository. CC-BY-SA-3.0 0% 9 432 9
Russian This component is linked to the fedora-docs-l10n/project/nav repository. CC-BY-SA-3.0 0% 9 432
Slovak This component is linked to the fedora-docs-l10n/project/nav repository. CC-BY-SA-3.0 0% 9 432
Spanish This component is linked to the fedora-docs-l10n/project/nav repository. CC-BY-SA-3.0 0% 9 432 9
Swedish This component is linked to the fedora-docs-l10n/project/nav repository. CC-BY-SA-3.0 0% 9 432 9
Telugu This component is linked to the fedora-docs-l10n/project/nav repository. CC-BY-SA-3.0 0% 9 432
Turkish This component is linked to the fedora-docs-l10n/project/nav repository. CC-BY-SA-3.0 0% 9 432 9
Ukrainian This component is linked to the fedora-docs-l10n/project/nav repository. CC-BY-SA-3.0 0% 9 432
Please sign in to see the alerts.
Project website pagure.io/fedora-docs-l10n/project
Mailing list for translators trans@lists.fedoraproject.org
Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions can be made.
  • Any authenticated user can contribute.
  • The translation uses bilingual files.
Translation license Creative Commons Attribution Share Alike 3.0 Unported
Source code repository ssh://pagure.io/fedora-docs-l10n/project.git
Repository branch master
Last remote commit Update translation files 043d0e810
Weblate authored 4 days ago
Weblate repository https://translate.fedoraproject.org/git/fedora-docs-l10n-project/nav/
Filemask po/*/main/pages/code-of-conduct.po
Languages 26
Source strings 9
Source words 432
Source characters 2,634
Hosted strings 234
Hosted words 11,232
Hosted characters 68,484
The Fedora community is made up of a mixture of professionals and volunteers from all over the world, working on every aspect of the distribution from coding through to marketing. Diversity is one of our huge strengths, but it can also lead to communication issues and unhappiness. To that end, we have a few ground rules that we ask people to adhere to when they're using project resources.
A comunidade Fedora é composta por uma mistura de profissionais e voluntários de todo o mundo, trabalhando em todos os aspectos da distribuição, desde a codificação até o marketing. A diversidade é um dos nossos grandes pontos fortes, mas também pode levar a problemas de comunicação e infelicidade. Para esse fim, temos algumas regras básicas que pedimos às pessoas para aderirem quando estiverem usando os recursos do projeto.
4 days ago
If you have any questions or comments about this code, please open a ticket in the https://pagure.io/Fedora-Council/tickets/issues[Fedora Council Repository].
Se você tiver alguma pergunta ou comentário sobre este código, abra um chamado no https://pagure.io/Fedora-Council/tickets/issues[repositório do Conselho do Fedora].
4 days ago
If you have witnessed or been part of an event that you believe violates this code, please report it by opening a private ticket in the https://pagure.io/coc/issues[Code of Conduct Repository]. Your ticket should include your description of the event and any relevant information. This ticket will be handled by the Fedora Project Leader and the Fedora Community Action and Impact Coordinator, along with other members of the Fedora Council and the Fedora/Red Hat Legal team, as appropriate.
Se você testemunhou ou participou de um evento que acredita violar esse código, denuncie-o abrindo um chamado privado no https://pagure.io/coc/issues[repositório do código de conduta]. Seu chamado deve incluir sua descrição do evento e qualquer informação relevante. Este chamado será tratado pelo Líder do Projeto Fedora e pelo Coordenador de Ação e Impacto da Comunidade Fedora, juntamente com outros membros do Conselho Fedora e da equipe Jurídica do Fedora/Red Hat, conforme apropriado.
4 days ago
Remember that we're different. The strength of Fedora comes from its varied community, people from a wide range of backgrounds. Different people have different perspectives on issues. Being unable to understand why someone holds a viewpoint doesn't mean that they're wrong. Don't forget that it is human to err and blaming each other doesn't get us anywhere, rather offer to help resolving issues and to help learn from mistakes.
Lembre-se de que somos diferentes. A força do Fedora vem de sua comunidade variada, pessoas de uma ampla variedade de origens. Pessoas diferentes têm perspectivas diferentes sobre questões. Ser incapaz de entender por que alguém tem um ponto de vista não significa que eles estão errados. Não se esqueça que é humano errar e culpar um ao outro não nos leva a lugar algum, mas ofereça ajuda para resolver problemas e para aprender com os erros.
4 days ago
When we disagree, we try to understand why. Disagreements, both social and technical, happen all the time and Fedora is no exception. It is important that we resolve disagreements and differing views constructively.
Quando discordamos, tentamos entender o porquê. Desentendimentos, tanto sociais quanto técnicos, acontecem o tempo todo e o Fedora não é exceção. É importante que resolvamos divergências e opiniões divergentes construtivamente.
4 days ago
Be respectful. Not all of us will agree all the time, but disagreement is no excuse for poor behavior and poor manners. We might all experience some frustration now and then, but we cannot allow that frustration to turn into a personal attack. It's important to remember that a community where people feel uncomfortable or threatened is not a productive one. Members of the Fedora community should be respectful when dealing with other contributors as well as with people outside the Fedora community and with users of Fedora.
Seja respeitoso. Nem todos concordamos o tempo todo, mas discordar não é desculpa para mau comportamento e maneiras ruins. Todos nós podemos experimentar alguma frustração de vez em quando, mas não podemos permitir que essa frustração se transforme em um ataque pessoal. É importante lembrar que uma comunidade em que as pessoas se sentem desconfortáveis ou ameaçadas não é produtiva. Os membros da comunidade Fedora devem ser respeitosos ao lidar com outros colaboradores, bem como com pessoas de fora da comunidade Fedora e com usuários do Fedora.
4 days ago
Be considerate. Your work will be used by other people, and you in turn will depend on the work of others. Any decision you take will affect users and colleagues, and you should take those consequences into account when making decisions.
Seja atencioso. Seu trabalho será usado por outras pessoas e você, por sua vez, dependerá do trabalho de outras pessoas. Qualquer decisão que você tomar afetará usuários e colegas, e você deverá levar em conta essas consequências ao tomar decisões.
4 days ago
This isn't an exhaustive list of things that you can't do. Rather, take it in the spirit in which it's intended - a guide to make it easier to be excellent to each other.
Esta não é uma lista exaustiva de coisas que você não pode fazer. Em vez disso, leve-a no espírito em que se destina — um guia para facilitar a excelência entre si.
4 days ago
Code of Conduct
Código de Conduta
4 days ago
Browse all component changes

Daily activity

Daily activity

Weekly activity

Weekly activity