Translation status

18 Strings 100% Translate
579 Words 100%

Other components

Component Translated Untranslated Untranslated words Checks Suggestions Comments
master/pages/infographics/2019 This component is linked to the fedora-docs-l10n/mindshare-committee/nav repository. CC-BY-SA-3.0
master/pages/index This component is linked to the fedora-docs-l10n/mindshare-committee/nav repository. CC-BY-SA-3.0
master/pages/contributor_recruitment/current_focus This component is linked to the fedora-docs-l10n/mindshare-committee/nav repository. CC-BY-SA-3.0
master/pages/contributor_recruitment/index This component is linked to the fedora-docs-l10n/mindshare-committee/nav repository. CC-BY-SA-3.0
master/pages/procedures/mentored_project_rep This component is linked to the fedora-docs-l10n/mindshare-committee/nav repository. CC-BY-SA-3.0
nav CC-BY-SA-3.0
master/antora.yml This component is linked to the fedora-docs-l10n/mindshare-committee/nav repository. CC-BY-SA-3.0
master/pages/event-report-policy This component is linked to the fedora-docs-l10n/mindshare-committee/nav repository. CC-BY-SA-3.0
master/pages/teams This component is linked to the fedora-docs-l10n/mindshare-committee/nav repository. CC-BY-SA-3.0
master/pages/medium-events This component is linked to the fedora-docs-l10n/mindshare-committee/nav repository. CC-BY-SA-3.0

Translation Information

Project website pagure.io/fedora-docs-l10n/mindshare-committee
Mailing list for translators trans@lists.fedoraproject.org
Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions can be made.
  • Any authenticated user can contribute.
  • The translation uses bilingual files.
Translation license Creative Commons Attribution Share Alike 3.0 Unported
Source code repository ssh://pagure.io/fedora-docs-l10n/mindshare-committee.git
Repository branch master
Last remote commit Translated using Weblate (Spanish) 6beefcf3
User avatar hhlp authored 3 weeks ago
Weblate repository https://translate.fedoraproject.org/git/fedora-docs-l10n-mindshare-committee/nav/
Filemask po/*/master/pages/large-events.po
Translation file po/es/master/pages/large-events.po
Resource update a month ago
Comment on your issue in the https://pagure.io/mindshare/issues[mindshare repo with a link to your event report.]
Comente su en el ticket del https://pagure.io/mindshare/issues[repo de mindshare con un enlace al informe de su evento]
a month ago
Expect discussion about your ticket to start fairly quickly. Once all the questions are answered, a vote will be called for. The ticket needs to get 3 +1s and no -1s in eleven days. When this happens, a committee member will update the ticket with an approved message. If all committee members vote sooner, the ticket can be approved sooner. The goal of the eleven day period is to ensure that we have at least one meeting after the discussion period (allowing for holidays, etc.).
Espere que la discusión sobre su ticket comience con bastante rapidez. Una vez respondidas todas las preguntas, se solicitará una votación. El boleto debe obtener 3 + 1 y no -1 en once días. Cuando esto sucede, un miembro del comité actualizará el ticket con un mensaje aprobado. Si todos los miembros del comité votan antes, el ticket puede aprobarse antes. El objetivo del período de once días es garantizar que tengamos al menos una reunión después del período de discusión (teniendo en cuenta los días festivos, etc.).
a month ago
Monitor your ticket for questions from the Committee. These tickets will often attract questions from the Committee.
Controle su boleto para preguntas del Comité. Estos tickets a menudo atraerán preguntas del Comité.
a month ago
Think about how you will use the budget and what kind of swag support, if any, will help you bue successful. We like to see the budget spent directly on the event or attendance and not on swag production. If you need more budget, we encourage you to team up with a Fedora Ambassador have them sponsor the event and ask for a larger budget. We are open to you suggesting uses for your budget that make the most sense for you, your area, and the event.
Piense en cómo utilizará el presupuesto y qué tipo de apoyo de swag, si lo hay, lo ayudará a tener éxito. Nos gusta ver que el presupuesto se gasta directamente en el evento o la asistencia y no en la producción de regalos. Si necesita más presupuesto, le recomendamos que se asocie con un Embajador de Fedora para que patrocine el evento y pida un presupuesto mayor. Estamos abiertos a sugerirle usos para su presupuesto que tengan más sentido para usted, su área y el evento.
a month ago
Help the Mindshare Committee understand how you are qualified to help make this a success. You may want to talk about your experience, or contribution history.
Ayude al Comité Mindshare a entender cómo está calificado para ayudar a que esto sea un éxito. Es posible que desee hablar sobre su experiencia o historial de contribuciones.
a month ago
Be clear in what you hope to accomplish and why the event is good for Fedora.
Sea claro en lo que espera lograr y por qué el evento es bueno para Fedora.
a month ago
When preparing your ticket, keep these things in mind:
Al preparar su ticket, tenga en cuenta estas cosas:
a month ago
While anyone can hold or attend a large Fedora-related event, these events are typically done by experienced Fedora contributors and or existing Fedora Ambassadors. A large event is one where the budget is over $1000 or the event is generally larger or more complicated.
Si bien cualquiera puede realizar o asistir a un gran evento relacionado con Fedora, estos eventos generalmente los realizan colaboradores experimentados de Fedora o Embajadores de Fedora existentes. Un evento grande es aquel en el que el presupuesto supera los $1000 o el evento es generalmente más grande o más complicado.
a month ago
Holding or Attending a Large Event
Celebrar o asistir a un gran evento
a month ago
Browse all translation changes

Statistics

Percent Strings Words Chars
Total 18 579 3,776
Translated 100% 18 579 3,776
Needs editing 0% 0 0 0
Failing checks 0% 0 0 0

Last activity

Last change Jan. 11, 2021, 8:25 p.m.
Last author Héctor H. Louzao P.

Daily activity

Daily activity

Weekly activity

Weekly activity