Translation Information

Project website https://pagure.io/fedora-docs-l10n/commops
Mailing list for translators trans@lists.fedoraproject.org
Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions can be made.
  • Any authenticated user can contribute.
  • The translation uses bilingual files.
Translation license Creative Commons Attribution Share Alike 3.0 Unported
Repository ssh://pagure.io/fedora-docs-l10n/commops.git
Repository branch master
Last remote commit Update translation files 6dac81b
Weblate authored 16 hours ago
Repository containing Weblate translations https://translate.fedoraproject.org/git/fedora-docs-l10n-commops/nav/
Filemaskpo/*/master/pages/contribute/successful-contributor.po
Translation file po/es/master/pages/contribute/successful-contributor.po
Resource update 16 hours ago
This step is both incredibly difficult and important. Finding a proper sponsor will increase your chances of being a successful contributor significantly. Sometimes it's absolutely required. A sponsor will help with training, introductions and teaching new contributors how a team works.
Este paso es tanto importante como increíblemente difícil. Encontrar un patrocinador apropiado incrementará sus oportunidades de llegar a ser un contribuyente con éxito significativamente. Algunas veces está absolutamente requerido. Un patrocinador le ayudará con la preparación, las presentaciones y enseña a los nuevos contribuyentes como trabaja un equipo.
21 hours ago
Find a mentor or sponsor
Encuentre un mentor o patrocinador
22 hours ago
If any of the above questions are not clearly answered, don't send the email yet. You're not ready. Remember, be specific about what type of work you're looking to do. Saying "Whatever needs to get done" isn't helping anyone. Saying "I'd like to help document system A," "I'd like to translate software for my native language," or "I noticed this webapp is particularly slow sometimes and I'd like to help fix that" is perfect.
Si cualquiera de las preguntas de arriba no está claramente respondida, no envíe el correo electrónico todavía. No está preparado. Recuerde, sea específico sobre que tipo de trabajo está buscando hacer. Decir "Cualquiera que se necesite hacer" no ayuda a nadie. Decir "Me gustaría ayudar a documentar el sistema A," "Me gustaría traducir software a mi idioma nativo" o "He advertido que esta webapp es particularmente lenta algunas veces y me gustaría ayudar a corregirlo" es perfecto.
22 hours ago
How much time you can contribute (usually hours per week)
Cuanto tiempo puede contribuir (normalmente en horas por semana)
22 hours ago
What you're looking to do (be specific)
Que está buscando hacer (sea especifico)
22 hours ago
Why you're joining
Por qué se está uniendo
22 hours ago
Basic skills and experiences
Habilidades básicas y experiencia
22 hours ago
Time Zone / Country
Zona Horaria / País
22 hours ago
After you've decided what you're looking to do and what team you are looking to do it with, it's time to send an introduction to the list. When sending an introduction (usually by mail list), include the following information:
Después de decidir lo que está buscando hacer y con que equipo piensa hacerlo, es el momento de enviar una presentación a la lista. Cuando envíe una presentación (normalmente a la lista de correo), incluya la siguiente información:
22 hours ago
Browse all translation changes

Statistics

Percent Strings Words Chars
Total 44 1,807 10,460
Translated 72% 32 1,218 7,130
Needs editing 0% 0 0 0
Failing checks 0% 0 0 0

Last activity

Last change Sept. 20, 2020, 4:47 p.m.
Last author Emilio Herrera

Daily activity

Daily activity

Weekly activity

Weekly activity