English Spanish
You can now verify that you mounted the correct device and partition by accessing it and listing its contents - the list should match what you expect to be on the drive. Usted puede ahora verificar que ha montado el dispositivo correcto y la partición accediendo y listando sus contenido - la lista debería coincidir con lo que usted espera que haya en el dispositivo.
You can attempt to perform the installation using the basic graphics driver. To do this, edit the installation program's boot options and append [option]#inst.xdriver=vesa# at the end of the command line. Usted puede intentar llevar a cabo la instalación usando el controlador básico de gráficos. Para hacer esto, edite las opciones de arranque del programa de instalación y añada [option]#inst.xdriver=vesa# al final de la línea de comando.
You can also attempt to specify a custom video driver, overriding the installation program's automatic detection. To specify a driver, use the [option]#inst.xdriver=pass:attributes[{blank}]_x_pass:attributes[{blank}]# option, where _x_ is the device driver you want to use (for example, `nouveau`). También puede intentar especificar un controlador de vídeo personal anulando la detección automática del programa de instalación. Para especificar un controlador, use la opción [option]#inst.xdriver=pass:attributes[{blank}]_x_pass:attributes[{blank}]#, donde _x_ es el controlador de dispositivo que desea usar (por ejemplo, `nouveau`).
X Server Crashing After User Logs In El Servidor X Falla Después de que el Usuario Haya Iniciado Sesión
Within the `grub` file, locate the line beginning with `GRUB_CMDLINE_LINUX`. The line should look similar to the following: Dentro del archivo `grub`, localice la línea que empieza con `GRUB_CMDLINE_LINUX`. La línea debería parecerse a lo siguiente:
When you ask for help troubleshooting problems related to the installation, you may be asked to provide log files generated by the installer. The sections below explain which files are generated, what their contents are, and how to transfer them from the installation system. Cuando usted pide ayuda para resolver problemas relacionados con la instalación puede que se le pida que proporcione archvos de registro generados por el instalador. La siguientes secciones explican que archivos se generan, cúal es su contenido y como transferirlos desde la instalación del sistema.
When the boot loader menu appears, use your cursor keys to highlight the entry you want to boot and press the kbd:[e] key to edit this entry's options. Cuando aparezca el menú del cargador de arraque utilice sus teclas de cursor para resaltar la entrada en la que desea arrancar y pulse la tecla kbd:[e] para editar las opciones de esta entrada.
When prompted to, enter your new root password and confirm by pressing the kbd:[Enter] key. Enter the password for the second time to make sure you typed it correctly and confirm with kbd:[Enter] again. If both passwords match, a message informing you of a successful root password change will appear. Cuando se le pida introduzca una nueva contraseña de root y confirme presionando la tecla kbd:[Enter] key. Introduzca la contraseña por segunda vez asegure que la ha tecleado correctamente y presione kbd:[Enter] otra vez. Si coinciden ambas contraseña aparecerá un mensaje informándole de que el cambio de contraseña de root ha tenido éxito.
When connecting to the target system for the first time, you may encounter a message similar to the following: Cuando se conecte al sistema objetivo por primera vez puede que encuentre un mensaje parecido al siguiente:
Wait for the system to boot and log in. Then, open a command line and execute the [command]#free -m# command again. If total amount of RAM displayed by the command matches your expectations, append the following to the line beginning with `GRUB_CMDLINE_LINUX` in the `/etc/default/grub` file to make the change permanent: Espere a que el sistema arranque y acceda. Después, abra un terminal y ejecute otra vez el comando [command]#free -m#. Si la cantidad total de RAM mostrada coincide con sus expectativas, añada lo siguiente a la línea que empieza con `GRUB_CMDLINE_LINUX` en el archivo `/etc/default/grub` para hacer el cambio permanente:
Use the basic graphics mode Utilizar el modo gráfico básico
Use an alternate video driver Usar un controlador de vídeo alternativo
Unmount the USB flash drive. If you get an error message saying that the target is busy, change your working directory to outside the mount (for example, `/`). Desmonte el dispositivo flash USB. Si le aparece un mensaje de error diciendo que el dispositivo está ocupado, cambie el directorio de trabajo fuera del punto de montaje (por ejemplo, `/`).
# umount /mnt/usb
# umount /mnt/usb
Type `yes` and press kbd:[Enter] to continue. Then, provide a valid password when prompted. The files will start transferring to the specified directory on the target system. Teclee `yes` y pulse kbd:[Enter] para continuar. Después, dé una contraseña válida cuando se le pida. Los ficheros empezarán a transferirse al directorio especificado en el sistema objetivo.
Trouble With the Graphical Boot Sequence Problemas Con la Secuencia de Arranque Gráfico
Troubleshooting Soporte
Trouble During the Installation Problemas Durante la Instalación
Trouble Beginning the Installation Problemas Empezando la Instalación
Transferring Log Files Over the Network Transfiriendo los Archivos de Registro Sobre la Red