# Serbian translations for yum # Copyright (C) 2008 Linux@Duke # This file is distributed under the same license as the yum package. # Jovan Krunic , 2008. # Igor Miletic , 2008. # Miloš Komarčević , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yum\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-01 13:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-27 22:52+0000\n" "Last-Translator: Miloš Komarčević \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: ../callback.py:48 ../output.py:914 ../yum/rpmtrans.py:71 msgid "Updating" msgstr "Ажурирам" #: ../callback.py:49 ../yum/rpmtrans.py:72 msgid "Erasing" msgstr "Бришем" #: ../callback.py:50 ../callback.py:51 ../callback.py:53 ../output.py:913 #: ../yum/rpmtrans.py:73 ../yum/rpmtrans.py:74 ../yum/rpmtrans.py:76 msgid "Installing" msgstr "Инсталирам" #: ../callback.py:52 ../callback.py:58 ../yum/rpmtrans.py:75 msgid "Obsoleted" msgstr "Превазиђени" #: ../callback.py:54 ../output.py:1019 msgid "Updated" msgstr "Ажурирани" #: ../callback.py:55 msgid "Erased" msgstr "Обрисани" #: ../callback.py:56 ../callback.py:57 ../callback.py:59 ../output.py:1017 msgid "Installed" msgstr "Инсталирани" #: ../callback.py:130 msgid "No header - huh?" msgstr "Нема заглавља - хм?" #: ../callback.py:168 msgid "Repackage" msgstr "Поновно паковање" #: ../callback.py:189 #, python-format msgid "Error: invalid output state: %s for %s" msgstr "Грешка: погрешно излазно стање: %s за %s" #: ../callback.py:212 #, python-format msgid "Erased: %s" msgstr "Обрисано: %s" #: ../callback.py:217 ../output.py:915 msgid "Removing" msgstr "Уклањам" #: ../callback.py:219 ../yum/rpmtrans.py:77 msgid "Cleanup" msgstr "Чишћење" #: ../cli.py:105 #, python-format msgid "Command \"%s\" already defined" msgstr "Наредба „%s“ је већ дефинисана" #: ../cli.py:117 msgid "Setting up repositories" msgstr "Постављам ризнице" #: ../cli.py:128 msgid "Reading repository metadata in from local files" msgstr "Читам метаподатке ризница из локалних датотека" #: ../cli.py:188 ../utils.py:79 #, python-format msgid "Config Error: %s" msgstr "Грешка при подешавању: %s" #: ../cli.py:191 ../cli.py:1172 ../utils.py:82 #, python-format msgid "Options Error: %s" msgstr "Грешка у опцијама: %s" #: ../cli.py:219 #, python-format msgid " Installed: %s-%s at %s" msgstr " Инсталирано: %s-%s на %s" #: ../cli.py:221 #, fuzzy, python-format msgid " Built : %s at %s" msgstr "УРЛ : %s" #: ../cli.py:223 #, fuzzy, python-format msgid " Committed: %s at %s" msgstr "Објављивач : %s" #: ../cli.py:260 msgid "You need to give some command" msgstr "Морате да унесете неку команду" #: ../cli.py:302 msgid "Disk Requirements:\n" msgstr "Захтеви диска:\n" #: ../cli.py:304 #, python-format msgid " At least %dMB needed on the %s filesystem.\n" msgstr " Потребно је најмање %dМБ на %s систему датотека.\n" #. TODO: simplify the dependency errors? #. Fixup the summary #: ../cli.py:309 msgid "" "Error Summary\n" "-------------\n" msgstr "" "Сажетак грешака\n" "-------------\n" #: ../cli.py:352 msgid "Trying to run the transaction but nothing to do. Exiting." msgstr "Покушавам да извршим трансакцију али нема шта да се ради. Излазим." #: ../cli.py:382 msgid "Exiting on user Command" msgstr "Излазим на команду корисника" #: ../cli.py:386 msgid "Downloading Packages:" msgstr "Преузимам пакете:" #: ../cli.py:391 msgid "Error Downloading Packages:\n" msgstr "Грешка при преузимању пакета:\n" #: ../cli.py:403 msgid "Entering rpm code" msgstr "" #: ../cli.py:407 ../yum/__init__.py:3312 msgid "Running rpm_check_debug" msgstr "Извршавам rpm_check_debug" #: ../cli.py:410 ../yum/__init__.py:3315 msgid "ERROR with rpm_check_debug vs depsolve:" msgstr "ГРЕШКА са rpm_check_debug у односу на depsolve:" #: ../cli.py:414 #, fuzzy, python-format msgid "Please report this error in %s" msgstr "Молим вас, пријавите ову грешку у bugzilla-и" #: ../cli.py:420 msgid "Running Transaction Test" msgstr "Извршавам проверу трансакције" #: ../cli.py:436 msgid "Finished Transaction Test" msgstr "Завршена је провера трансакције" #: ../cli.py:438 msgid "Transaction Check Error:\n" msgstr "Грешка при провери трансакције:\n" #: ../cli.py:445 msgid "Transaction Test Succeeded" msgstr "Провера трансакције је успела" #: ../cli.py:466 msgid "Running Transaction" msgstr "Извршавам трансакцију" #: ../cli.py:471 msgid "Leaving rpm code" msgstr "" #: ../cli.py:498 msgid "" "Refusing to automatically import keys when running unattended.\n" "Use \"-y\" to override." msgstr "" "Одбијам да аутоматски увезем кључеве када се извршавање не надгледа.\n" "За превазилажење овога користите „-y“." #: ../cli.py:517 ../cli.py:550 msgid " * Maybe you meant: " msgstr " * Можда сте мислили: " #: ../cli.py:533 ../cli.py:541 #, python-format msgid "Package(s) %s%s%s available, but not installed." msgstr "%s%s%s пакет је доступан, али није инсталиран." #: ../cli.py:547 ../cli.py:582 #, python-format msgid "No package %s%s%s available." msgstr "Не постоји доступан %s%s%s пакет." #: ../cli.py:572 msgid "Parsing package install arguments" msgstr "Рашчлањујем аргументе инсталације пакета" #: ../cli.py:587 ../cli.py:662 ../yumcommands.py:984 msgid "Package(s) to install" msgstr "Пакет(и) који ће се инсталирати" #: ../cli.py:588 ../cli.py:663 ../yumcommands.py:151 ../yumcommands.py:985 msgid "Nothing to do" msgstr "Нема шта да се ради" #: ../cli.py:621 #, python-format msgid "%d packages marked for Update" msgstr "%d пакети означени за ажурирање" #: ../cli.py:624 msgid "No Packages marked for Update" msgstr "Нема пакета означених за ажурирање" #: ../cli.py:638 #, python-format msgid "%d packages marked for removal" msgstr "%d пакети означени за уклањање" #: ../cli.py:641 msgid "No Packages marked for removal" msgstr "Нема пакета означених за уклањање" #: ../cli.py:653 msgid "No Packages Provided" msgstr "Ниједан пакет није добављен" #: ../cli.py:706 #, fuzzy msgid "Matching packages for package list to user args" msgstr "Повезивање пакета за списак пакета по аргументима корисника" #: ../cli.py:755 #, python-format msgid "Warning: No matches found for: %s" msgstr "Упозорење: није нађено подударање за %s" #: ../cli.py:758 msgid "No Matches found" msgstr "Нису пронађена подударања" #: ../cli.py:797 #, python-format msgid "" "Warning: 3.0.x versions of yum would erronously match against filenames.\n" " You can use \"%s*/%s%s\" and/or \"%s*bin/%s%s\" to get that behaviour" msgstr "" "Упозорење: 3.0.x yum верзије би грешком вршиле подударање са називима " "датотека.\n" " Можете употребити „%s*/%s%s“ и/или „%s*bin/%s%s“ да бисте добили такво " "понашање" #: ../cli.py:813 #, python-format msgid "No Package Found for %s" msgstr "Нису пронађени пакети за %s" #: ../cli.py:825 msgid "Cleaning up Everything" msgstr "Чистим све" #: ../cli.py:839 msgid "Cleaning up Headers" msgstr "Чистим заглавља" #: ../cli.py:842 msgid "Cleaning up Packages" msgstr "Чистим пакете" #: ../cli.py:845 msgid "Cleaning up xml metadata" msgstr "Чистим xml метаподатке" #: ../cli.py:848 msgid "Cleaning up database cache" msgstr "Чистим кеш базе података" #: ../cli.py:851 msgid "Cleaning up expire-cache metadata" msgstr "Чистим expire-cache метаподатке" #: ../cli.py:854 msgid "Cleaning up plugins" msgstr "Чистим додатке" #: ../cli.py:879 msgid "Installed Groups:" msgstr "Инсталиране групе:" #: ../cli.py:886 msgid "Available Groups:" msgstr "Доступне групе:" #: ../cli.py:892 msgid "Done" msgstr "Урађено" #: ../cli.py:903 ../cli.py:921 ../cli.py:927 ../yum/__init__.py:2387 #, python-format msgid "Warning: Group %s does not exist." msgstr "Упозорење: група %s не постоји." #: ../cli.py:931 msgid "No packages in any requested group available to install or update" msgstr "" "Нема доступних пакета за инсталацију или ажурирање у свим захтеваним групама" #: ../cli.py:933 #, python-format msgid "%d Package(s) to Install" msgstr "%d пакет(и) за инсталацију" #: ../cli.py:943 ../yum/__init__.py:2399 #, python-format msgid "No group named %s exists" msgstr "Не постоји група под именом %s" #: ../cli.py:949 msgid "No packages to remove from groups" msgstr "Нема пакета за уклањање из група" #: ../cli.py:951 #, python-format msgid "%d Package(s) to remove" msgstr "%d пакет(и) за уклањање" #: ../cli.py:993 #, python-format msgid "Package %s is already installed, skipping" msgstr "Пакет %s је већ инсталиран, прескачем га" #: ../cli.py:1004 #, python-format msgid "Discarding non-comparable pkg %s.%s" msgstr "Уклањам неупоредив пакет %s.%s" #. we've not got any installed that match n or n+a #: ../cli.py:1030 #, python-format msgid "No other %s installed, adding to list for potential install" msgstr "" "Не постоји инсталиран други %s, додајем га у списак за потенцијалну " "инсталацију" #: ../cli.py:1049 #, python-format msgid "Command line error: %s" msgstr "Грешка командне линије: %s" #: ../cli.py:1062 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "%s: %s option requires an argument" msgstr "" "\n" "\n" "%s: %s опција захтева аргумент" #: ../cli.py:1112 msgid "--color takes one of: auto, always, never" msgstr "" #: ../cli.py:1214 msgid "show this help message and exit" msgstr "прикажи ову помоћну поруку и изађи" #: ../cli.py:1218 msgid "be tolerant of errors" msgstr "буди толерантан на грешке" #: ../cli.py:1220 msgid "run entirely from cache, don't update cache" msgstr "извршавај се у потпуности из кеша, не ажурирај кеш" #: ../cli.py:1222 msgid "config file location" msgstr "место датотеке подешавања" #: ../cli.py:1224 msgid "maximum command wait time" msgstr "најдуже време чекања на команду" #: ../cli.py:1226 msgid "debugging output level" msgstr "ниво излазног приказа за проналажење грешака" #: ../cli.py:1230 msgid "show duplicates, in repos, in list/search commands" msgstr "" "приказуј дупликате, у ризницама, у командама за излиставање/претраживање" #: ../cli.py:1232 msgid "error output level" msgstr "ниво излазног приказа грешака" #: ../cli.py:1235 msgid "quiet operation" msgstr "тиха радња" #: ../cli.py:1237 msgid "verbose operation" msgstr "опширна радња" #: ../cli.py:1239 msgid "answer yes for all questions" msgstr "одговори са да на сва питања" #: ../cli.py:1241 msgid "show Yum version and exit" msgstr "прикажи Yum верзију и изађи" #: ../cli.py:1242 msgid "set install root" msgstr "постави корени директоријум инсталације" #: ../cli.py:1246 msgid "enable one or more repositories (wildcards allowed)" msgstr "укључи једну или више ризница (скраћенице су дозвољене)" #: ../cli.py:1250 msgid "disable one or more repositories (wildcards allowed)" msgstr "искључи једну или више ризница (скраћенице су дозвољене)" #: ../cli.py:1253 msgid "exclude package(s) by name or glob" msgstr "изузми пакет(е) по имену или глобу" #: ../cli.py:1255 msgid "disable exclude from main, for a repo or for everything" msgstr "искључи изузимање из главног скупа, за ризницу или за све" #: ../cli.py:1258 msgid "enable obsoletes processing during updates" msgstr "укључи обраду застарелих пакета у току ажурирања" #: ../cli.py:1260 msgid "disable Yum plugins" msgstr "искључи додатке за Yum" #: ../cli.py:1262 msgid "disable gpg signature checking" msgstr "искључи проверу gpg потписа" #: ../cli.py:1264 msgid "disable plugins by name" msgstr "искључи додатке по имену" #: ../cli.py:1267 msgid "enable plugins by name" msgstr "укључи додатке по имену" #: ../cli.py:1270 msgid "skip packages with depsolving problems" msgstr "прескочи пакете који имају проблема са решавањем зависности" #: ../cli.py:1272 msgid "control whether color is used" msgstr "" #: ../output.py:301 msgid "Jan" msgstr "јан" #: ../output.py:301 msgid "Feb" msgstr "феб" #: ../output.py:301 msgid "Mar" msgstr "мар" #: ../output.py:301 msgid "Apr" msgstr "апр" #: ../output.py:301 msgid "May" msgstr "мај" #: ../output.py:301 msgid "Jun" msgstr "јун" #: ../output.py:302 msgid "Jul" msgstr "јул" #: ../output.py:302 msgid "Aug" msgstr "авг" #: ../output.py:302 msgid "Sep" msgstr "сеп" #: ../output.py:302 msgid "Oct" msgstr "окт" #: ../output.py:302 msgid "Nov" msgstr "нов" #: ../output.py:302 msgid "Dec" msgstr "дец" #: ../output.py:312 msgid "Trying other mirror." msgstr "Покушавам други одраз." #: ../output.py:527 #, python-format msgid "Name : %s%s%s" msgstr "Име : %s%s%s" #: ../output.py:528 #, python-format msgid "Arch : %s" msgstr "Архитектура: %s" #: ../output.py:530 #, python-format msgid "Epoch : %s" msgstr "Период : %s" #: ../output.py:531 #, python-format msgid "Version : %s" msgstr "Верзија : %s" #: ../output.py:532 #, python-format msgid "Release : %s" msgstr "Издање : %s" #: ../output.py:533 #, python-format msgid "Size : %s" msgstr "Величина : %s" #: ../output.py:534 #, python-format msgid "Repo : %s" msgstr "Ризница : %s" #: ../output.py:536 #, python-format msgid "Committer : %s" msgstr "Објављивач : %s" #: ../output.py:537 #, fuzzy, python-format msgid "Committime : %s" msgstr "Објављивач : %s" #: ../output.py:538 #, fuzzy, python-format msgid "Buildtime : %s" msgstr "Објављивач : %s" #: ../output.py:540 #, fuzzy, python-format msgid "Installtime: %s" msgstr "Инсталирани" #: ../output.py:541 msgid "Summary : " msgstr "Сажетак :" #: ../output.py:543 #, python-format msgid "URL : %s" msgstr "УРЛ : %s" #: ../output.py:544 #, python-format msgid "License : %s" msgstr "Лиценца : %s" #: ../output.py:545 msgid "Description: " msgstr "Опис : " #: ../output.py:609 msgid "y" msgstr "d" #: ../output.py:609 msgid "yes" msgstr "da" #: ../output.py:610 msgid "n" msgstr "n" #: ../output.py:610 msgid "no" msgstr "ne" #: ../output.py:614 msgid "Is this ok [y/N]: " msgstr "Да ли је ово у реду [d/N]: " #: ../output.py:702 #, python-format msgid "" "\n" "Group: %s" msgstr "" "\n" "Група: %s" #: ../output.py:709 #, python-format msgid " Description: %s" msgstr " Опис: %s" #: ../output.py:711 msgid " Mandatory Packages:" msgstr " Обавезни пакети:" #: ../output.py:712 msgid " Default Packages:" msgstr " Подразумевани пакети:" #: ../output.py:713 msgid " Optional Packages:" msgstr " Изборни пакети:" #: ../output.py:714 msgid " Conditional Packages:" msgstr " Условљени пакети:" #: ../output.py:734 #, python-format msgid "package: %s" msgstr "пакет: %s" #: ../output.py:736 msgid " No dependencies for this package" msgstr " Не постоје зависности овог пакета" #: ../output.py:741 #, python-format msgid " dependency: %s" msgstr " зависност: %s" #: ../output.py:743 msgid " Unsatisfied dependency" msgstr " Незадовољена зависност" #: ../output.py:818 #, fuzzy, python-format msgid "Repo : %s" msgstr "Ризница : %s" #: ../output.py:819 msgid "Matched from:" msgstr "Повезан из:" #: ../output.py:827 msgid "Description : " msgstr "Опис : " #: ../output.py:830 #, python-format msgid "URL : %s" msgstr "УРЛ : %s" #: ../output.py:833 #, python-format msgid "License : %s" msgstr "Лиценца : %s" #: ../output.py:836 #, python-format msgid "Filename : %s" msgstr "Име датотеке: %s" #: ../output.py:840 msgid "Other : " msgstr "Остало : " #: ../output.py:873 msgid "There was an error calculating total download size" msgstr "Догодила се грешка при рачунању укупне величине за преузимање" #: ../output.py:878 #, python-format msgid "Total size: %s" msgstr "Укупна величина: %s" #: ../output.py:881 #, python-format msgid "Total download size: %s" msgstr "Укупна величина за преузимање: %s" #: ../output.py:916 msgid "Installing for dependencies" msgstr "Инсталирам због зависности" #: ../output.py:917 msgid "Updating for dependencies" msgstr "Ажурирам због зависности" #: ../output.py:918 msgid "Removing for dependencies" msgstr "Уклањам због зависности" #: ../output.py:925 ../output.py:1021 msgid "Skipped (dependency problems)" msgstr "Прескочено (проблеми са зависностима)" #: ../output.py:946 msgid "Package" msgstr "Пакет" #: ../output.py:946 msgid "Arch" msgstr "Архитектура" #: ../output.py:947 msgid "Version" msgstr "Верзија" #: ../output.py:947 msgid "Repository" msgstr "Ризница" #: ../output.py:948 msgid "Size" msgstr "Величина" #: ../output.py:959 #, python-format msgid "" " replacing %s.%s %s\n" "\n" msgstr "" " уклањам %s.%s %s\n" "\n" #: ../output.py:967 #, python-format msgid "" "\n" "Transaction Summary\n" "%s\n" "Install %5.5s Package(s) \n" "Update %5.5s Package(s) \n" "Remove %5.5s Package(s) \n" msgstr "" "\n" "Сажетак трансакције\n" "%s\n" "Инсталација %5.5s пакет(а) \n" "Ажурирање %5.5s пакет(а) \n" "Уклањање %5.5s пакет(а) \n" #: ../output.py:1015 msgid "Removed" msgstr "Уклоњено" #: ../output.py:1016 msgid "Dependency Removed" msgstr "Зависност уклоњена" #: ../output.py:1018 msgid "Dependency Installed" msgstr "Зависност инсталирана" #: ../output.py:1020 msgid "Dependency Updated" msgstr "Зависност ажурирана" #: ../output.py:1022 msgid "Replaced" msgstr "Замењено" #: ../output.py:1095 #, python-format msgid "" "\n" " Current download cancelled, %sinterrupt (ctrl-c) again%s within %s%s%s " "seconds to exit.\n" msgstr "" "\n" " Тренутно преузимање је обустављено, %sinterrupt (ctrl-c) још једном%s у " "току %s%s%s секунди да бисте изашли.\n" #: ../output.py:1105 msgid "user interrupt" msgstr "прекид од стране корисника" #: ../output.py:1121 msgid "Total" msgstr "Укупно" #: ../output.py:1135 msgid "installed" msgstr "инсталиран" #: ../output.py:1136 msgid "updated" msgstr "ажуриран" #: ../output.py:1137 msgid "obsoleted" msgstr "превазиђен" #: ../output.py:1138 msgid "erased" msgstr "обрисан" #: ../output.py:1142 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s:%s-%s set to be %s" msgstr "---> Пакет %s.%s %s:%s-%s постављен да буде %s" #: ../output.py:1149 msgid "--> Running transaction check" msgstr "--> Извршава се провера трансакције" #: ../output.py:1154 msgid "--> Restarting Dependency Resolution with new changes." msgstr "--> Поновно покретање разрешавања зависности са новим променама." #: ../output.py:1159 msgid "--> Finished Dependency Resolution" msgstr "--> Завршено је разрешавање зависности" #: ../output.py:1164 #, python-format msgid "--> Processing Dependency: %s for package: %s" msgstr "--> Обрађујем зависност: %s за пакет: %s" #: ../output.py:1169 #, python-format msgid "--> Unresolved Dependency: %s" msgstr "--> Неразрешена зависност: %s" #: ../output.py:1175 #, python-format msgid "--> Processing Conflict: %s conflicts %s" msgstr "--> Сукоб при обради: %s се сукоби са %s" #: ../output.py:1178 msgid "--> Populating transaction set with selected packages. Please wait." msgstr "" "--> Попуњавам скуп трансакције са изабраним пакетима. Молим вас, сачекајте." #: ../output.py:1182 #, python-format msgid "---> Downloading header for %s to pack into transaction set." msgstr "---> Преузимам заглавље за %s ради паковања у скуп трансакције." #: ../yumcommands.py:41 msgid "You need to be root to perform this command." msgstr "Морате бити root корисник да бисте извршили ову команду." #: ../yumcommands.py:48 msgid "" "\n" "You have enabled checking of packages via GPG keys. This is a good thing. \n" "However, you do not have any GPG public keys installed. You need to " "download\n" "the keys for packages you wish to install and install them.\n" "You can do that by running the command:\n" " rpm --import public.gpg.key\n" "\n" "\n" "Alternatively you can specify the url to the key you would like to use\n" "for a repository in the 'gpgkey' option in a repository section and yum \n" "will install it for you.\n" "\n" "For more information contact your distribution or package provider.\n" msgstr "" "\n" "Укључили сте проверу пакета помоћу GPG кључева. Ово је добра ствар. \n" "Међутим, немате инсталиран ниједан GPG јавни кључ. Морате да преузмете\n" "кључеве за пакете које желите да инсталирате и инсталирате их.\n" "То можете урадити извршавањем команде:\n" " rpm --import public.gpg.key\n" "\n" "\n" "Такође, можете одредити урл за кључ који желите да користите\n" "за ризницу у „gpgkey“ опцији у одељку везаним за ризнице и yum \n" "ће га инсталирати за вас.\n" "\n" "За више информација контактирајте добављача ваше дистрибуције или пакета.\n" #: ../yumcommands.py:68 #, python-format msgid "Error: Need to pass a list of pkgs to %s" msgstr "Грешка: потребно је да додате списак пакета %s-у" #: ../yumcommands.py:74 msgid "Error: Need an item to match" msgstr "Грешка: потребно је придружити ставку" #: ../yumcommands.py:80 msgid "Error: Need a group or list of groups" msgstr "Грешка: потребна је група или списак група" #: ../yumcommands.py:89 #, python-format msgid "Error: clean requires an option: %s" msgstr "Грешка: clean захтева опцију: %s" #: ../yumcommands.py:94 #, python-format msgid "Error: invalid clean argument: %r" msgstr "Грешка: погрешан clean аргумент:%r" #: ../yumcommands.py:107 msgid "No argument to shell" msgstr "Не постоји аргумент за командно окружење" #: ../yumcommands.py:110 #, python-format msgid "Filename passed to shell: %s" msgstr "Име датотеке је прослеђено командном окружењу: %s" #: ../yumcommands.py:114 #, python-format msgid "File %s given as argument to shell does not exist." msgstr "" "Не постоји датотека %s, која је прослеђена као аргумент командном окружењу." #: ../yumcommands.py:120 msgid "Error: more than one file given as argument to shell." msgstr "" "Грешка: више од једне датотеке је прослеђено као аргумент командном окружењу." #: ../yumcommands.py:161 msgid "PACKAGE..." msgstr "ПАКЕТ..." #: ../yumcommands.py:164 msgid "Install a package or packages on your system" msgstr "Инсталирајте пакет или пакете на ваш систем" #: ../yumcommands.py:173 msgid "Setting up Install Process" msgstr "Постављам процес инсталације" #: ../yumcommands.py:184 msgid "[PACKAGE...]" msgstr "[ПАКЕТ...]" #: ../yumcommands.py:187 msgid "Update a package or packages on your system" msgstr "Ажурирај пакет или пакете на вашем систему" #: ../yumcommands.py:195 msgid "Setting up Update Process" msgstr "Постављам процес ажурирања" #: ../yumcommands.py:237 msgid "Display details about a package or group of packages" msgstr "Прикажи детаље о сваком пакету или групи пакета" #: ../yumcommands.py:278 msgid "Installed Packages" msgstr "Инсталирани пакети" #: ../yumcommands.py:285 msgid "Available Packages" msgstr "Доступни пакети" #: ../yumcommands.py:289 msgid "Extra Packages" msgstr "Додатни пакети" #: ../yumcommands.py:291 msgid "Updated Packages" msgstr "Ажурирани пакети" #: ../yumcommands.py:298 ../yumcommands.py:305 ../yumcommands.py:574 msgid "Obsoleting Packages" msgstr "Превазиђени пакети" #: ../yumcommands.py:307 msgid "Recently Added Packages" msgstr "Недавно додати пакети" #: ../yumcommands.py:314 msgid "No matching Packages to list" msgstr "Не постоје одговарајући пакети за излиставање" #: ../yumcommands.py:328 msgid "List a package or groups of packages" msgstr "Излистај пакете или групе пакета" #: ../yumcommands.py:340 msgid "Remove a package or packages from your system" msgstr "Уклоните пакет или пакете са вашег система" #: ../yumcommands.py:348 msgid "Setting up Remove Process" msgstr "Постављам процес уклањања" #: ../yumcommands.py:363 msgid "Setting up Group Process" msgstr "Постављам процес за групе" #: ../yumcommands.py:369 msgid "No Groups on which to run command" msgstr "Не постоји група над којом се може извршити команда" #: ../yumcommands.py:382 msgid "List available package groups" msgstr "Излистај доступне групе пакета" #: ../yumcommands.py:399 msgid "Install the packages in a group on your system" msgstr "Инсталирајте пакете у групи на вашем систему" #: ../yumcommands.py:421 msgid "Remove the packages in a group from your system" msgstr "Уклоните пакете у групи са вашег система" #: ../yumcommands.py:448 msgid "Display details about a package group" msgstr "Прикажи детаље о групи пакета" #: ../yumcommands.py:472 msgid "Generate the metadata cache" msgstr "Направи кеш са метаподацима" #: ../yumcommands.py:478 msgid "Making cache files for all metadata files." msgstr "Правим кеш датотеке за све датотеке са метаподацима." #: ../yumcommands.py:479 msgid "This may take a while depending on the speed of this computer" msgstr "Ово може да потраје у зависности од брзине вашег рачунара" #: ../yumcommands.py:500 msgid "Metadata Cache Created" msgstr "Направљен је кеш са метаподацима" #: ../yumcommands.py:514 msgid "Remove cached data" msgstr "Уклони кеширане податке" #: ../yumcommands.py:535 msgid "Find what package provides the given value" msgstr "Пронађи који пакет пружа дату вредност" #: ../yumcommands.py:555 msgid "Check for available package updates" msgstr "Проверите да ли су доступна ажурирања пакета" #: ../yumcommands.py:594 msgid "Search package details for the given string" msgstr "Претражите детаље о пакету за задату ниску" #: ../yumcommands.py:600 msgid "Searching Packages: " msgstr "Претражујем пакете: " #: ../yumcommands.py:617 msgid "Update packages taking obsoletes into account" msgstr "Ажурирајте пакете узимајући превазиђене у обзир" #: ../yumcommands.py:626 msgid "Setting up Upgrade Process" msgstr "Постављам процес надградње" #: ../yumcommands.py:640 msgid "Install a local RPM" msgstr "Инсталирај локални RPM" #: ../yumcommands.py:649 msgid "Setting up Local Package Process" msgstr "Постављам процес локалних пакета" #: ../yumcommands.py:668 msgid "Determine which package provides the given dependency" msgstr "Одреди који пакети пружају дату зависност" #: ../yumcommands.py:671 msgid "Searching Packages for Dependency:" msgstr "Претражујем пакете у потрази за зависностима:" #: ../yumcommands.py:685 msgid "Run an interactive yum shell" msgstr "Извршавај интерактивно командно окружење yum-а" #: ../yumcommands.py:691 msgid "Setting up Yum Shell" msgstr "Постављам Yum командно окружење" #: ../yumcommands.py:709 msgid "List a package's dependencies" msgstr "Излистај зависности пакета" #: ../yumcommands.py:715 msgid "Finding dependencies: " msgstr "Тражим зависности: " #: ../yumcommands.py:731 msgid "Display the configured software repositories" msgstr "Прикажи подешене софтверске ризнице" #: ../yumcommands.py:779 ../yumcommands.py:780 msgid "enabled" msgstr "укључена" #: ../yumcommands.py:788 ../yumcommands.py:789 msgid "disabled" msgstr "искључена" #: ../yumcommands.py:800 msgid "Repo-id : " msgstr "ИБ ризнице : " #: ../yumcommands.py:801 msgid "Repo-name : " msgstr "Име ризнице : " #: ../yumcommands.py:802 msgid "Repo-status : " msgstr "Статус ризнице : " #: ../yumcommands.py:804 #, fuzzy msgid "Repo-revision: " msgstr "Величина ризнице : " #: ../yumcommands.py:808 #, fuzzy msgid "Repo-tags : " msgstr "Пакети ризнице : " #: ../yumcommands.py:814 #, fuzzy msgid "Repo-distro-tags: " msgstr "Статус ризнице : " #: ../yumcommands.py:819 msgid "Repo-updated: " msgstr "Ризница ажурирана : " #: ../yumcommands.py:821 msgid "Repo-pkgs : " msgstr "Пакети ризнице : " #: ../yumcommands.py:822 msgid "Repo-size : " msgstr "Величина ризнице : " #: ../yumcommands.py:829 msgid "Repo-baseurl: " msgstr "Основни УРЛ ризнице: " #: ../yumcommands.py:833 #, fuzzy msgid "Repo-metalink: " msgstr "Име ризнице : " #: ../yumcommands.py:836 msgid "Repo-mirrors: " msgstr "Одрази ризнице : " #: ../yumcommands.py:840 msgid "Repo-exclude: " msgstr "Ризница искључена : " #: ../yumcommands.py:844 msgid "Repo-include: " msgstr "Ризница укључена : " #. Work out the first (id) and last (enabled/disalbed/count), #. then chop the middle (name)... #: ../yumcommands.py:854 ../yumcommands.py:880 msgid "repo id" msgstr "репо id" #: ../yumcommands.py:868 ../yumcommands.py:869 ../yumcommands.py:883 msgid "status" msgstr "статус" #: ../yumcommands.py:881 msgid "repo name" msgstr "репо име" #: ../yumcommands.py:907 msgid "Display a helpful usage message" msgstr "Прикажи корисну поруку о употреби" #: ../yumcommands.py:941 #, python-format msgid "No help available for %s" msgstr "Није доступна помоћ за %s" #: ../yumcommands.py:946 msgid "" "\n" "\n" "aliases: " msgstr "" "\n" "\n" "псеудоними: " #: ../yumcommands.py:948 msgid "" "\n" "\n" "alias: " msgstr "" "\n" "\n" "псеудоним: " #: ../yumcommands.py:977 msgid "Setting up Reinstall Process" msgstr "Постављам процес поновне инсталације" #: ../yumcommands.py:991 msgid "reinstall a package" msgstr "поновно инсталирам пакет" #: ../yummain.py:41 msgid "" "\n" "\n" "Exiting on user cancel" msgstr "" "\n" "\n" "Излазим када корисник откаже" #: ../yummain.py:47 msgid "" "\n" "\n" "Exiting on Broken Pipe" msgstr "" "\n" "\n" "Излазим када се сломи цев" #: ../yummain.py:98 msgid "" "Another app is currently holding the yum lock; waiting for it to exit..." msgstr "" "Неки други програм тренутно држи yum закључаним; чекам да тај програм " "изађе..." #: ../yummain.py:125 ../yummain.py:164 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Грешка: %s" #: ../yummain.py:135 ../yummain.py:171 #, python-format msgid "Unknown Error(s): Exit Code: %d:" msgstr "Непозната грешка(е): излазни код: %d:" #. Depsolve stage #: ../yummain.py:142 msgid "Resolving Dependencies" msgstr "Разрешавам зависности" #: ../yummain.py:177 msgid "" "\n" "Dependencies Resolved" msgstr "" "\n" "Зависности су разрешене" #: ../yummain.py:191 msgid "Complete!" msgstr "Завршено!" #: ../yummain.py:238 msgid "" "\n" "\n" "Exiting on user cancel." msgstr "" "\n" "\n" "Излазим када корисник откаже." #: ../yum/depsolve.py:84 msgid "doTsSetup() will go away in a future version of Yum.\n" msgstr "doTsSetup() неће бити присутна у будућим верзијама Yum-а.\n" #: ../yum/depsolve.py:99 msgid "Setting up TransactionSets before config class is up" msgstr "Постављам TransactionSets пре него што се подигне класа подешавања" #: ../yum/depsolve.py:150 #, python-format msgid "Invalid tsflag in config file: %s" msgstr "Погрешан tsflag у датотеци подешавања: %s" #: ../yum/depsolve.py:161 #, fuzzy, python-format msgid "Searching pkgSack for dep: %s" msgstr "тражим пакет %s" #: ../yum/depsolve.py:184 #, fuzzy, python-format msgid "Potential match for %s from %s" msgstr "Постоји више од једног идентичног слагања у групи за %s" #: ../yum/depsolve.py:192 #, fuzzy, python-format msgid "Matched %s to require for %s" msgstr "%s захтева: %s" #: ../yum/depsolve.py:233 #, python-format msgid "Member: %s" msgstr "Члан: %s" #: ../yum/depsolve.py:247 ../yum/depsolve.py:733 #, python-format msgid "%s converted to install" msgstr "%s пребачен за инсталацију" #: ../yum/depsolve.py:254 #, python-format msgid "Adding Package %s in mode %s" msgstr "Додајем пакет %s у начину рада %s" #: ../yum/depsolve.py:264 #, python-format msgid "Removing Package %s" msgstr "Уклањам пакет %s" #: ../yum/depsolve.py:275 #, python-format msgid "%s requires: %s" msgstr "%s захтева: %s" #: ../yum/depsolve.py:333 msgid "Needed Require has already been looked up, cheating" msgstr "Потребан захтев је већ потражен, обмањујем" #: ../yum/depsolve.py:343 #, python-format msgid "Needed Require is not a package name. Looking up: %s" msgstr "Потребан захтев није име пакета. Тражим: %s" #: ../yum/depsolve.py:350 #, python-format msgid "Potential Provider: %s" msgstr "Могући снабдевач: %s" #: ../yum/depsolve.py:373 #, python-format msgid "Mode is %s for provider of %s: %s" msgstr "Режим је %s за снабдевача %s: %s" #: ../yum/depsolve.py:377 #, python-format msgid "Mode for pkg providing %s: %s" msgstr "Режим за пакет који снабдева %s: %s" #: ../yum/depsolve.py:381 #, python-format msgid "TSINFO: %s package requiring %s marked as erase" msgstr "TSINFO: %s пакет захтева да %s буде означен за брисање" #: ../yum/depsolve.py:393 #, python-format msgid "TSINFO: Obsoleting %s with %s to resolve dep." msgstr "TSINFO: мењам %s са %s ради разрешавања зависности." #: ../yum/depsolve.py:396 #, python-format msgid "TSINFO: Updating %s to resolve dep." msgstr "TSINFO: ажурирам %s ради разрешавања зависности." #: ../yum/depsolve.py:404 #, python-format msgid "Cannot find an update path for dep for: %s" msgstr "Не могу да пронађем путању ажурирања за зависност за: %s" #: ../yum/depsolve.py:414 #, python-format msgid "Unresolvable requirement %s for %s" msgstr "Неразрешив захтев пакета %s за %s" #: ../yum/depsolve.py:437 #, python-format msgid "Quick matched %s to require for %s" msgstr "Брзо повезивање пакета %s као захтева за %s" #. is it already installed? #: ../yum/depsolve.py:479 #, python-format msgid "%s is in providing packages but it is already installed, removing." msgstr "%s је у пруженим пакетима али је већ инсталиран, уклањам га." #: ../yum/depsolve.py:494 #, python-format msgid "Potential resolving package %s has newer instance in ts." msgstr "Потенцијално разрешавање пакета %s има новији примерак у ts-у." #: ../yum/depsolve.py:505 #, python-format msgid "Potential resolving package %s has newer instance installed." msgstr "Потенцијално разрешавање пакета %s има инсталиран новији примерак." #: ../yum/depsolve.py:513 ../yum/depsolve.py:562 #, python-format msgid "Missing Dependency: %s is needed by package %s" msgstr "Недостаје зависност: %s је потребан од стране пакета %s" #: ../yum/depsolve.py:526 #, python-format msgid "%s already in ts, skipping this one" msgstr "%s је већ у ts-у, прескачем га" #: ../yum/depsolve.py:572 #, python-format msgid "TSINFO: Marking %s as update for %s" msgstr "TSINFO: означавам %s као ажурирање за %s" #: ../yum/depsolve.py:580 #, python-format msgid "TSINFO: Marking %s as install for %s" msgstr "TSINFO: означавам %s као инсталацију за %s" #: ../yum/depsolve.py:672 ../yum/depsolve.py:751 msgid "Success - empty transaction" msgstr "Успех - празна трансакција" #: ../yum/depsolve.py:710 ../yum/depsolve.py:723 msgid "Restarting Loop" msgstr "Поново покрећем петљу" #: ../yum/depsolve.py:739 msgid "Dependency Process ending" msgstr "Завршетак процеса зависности" #: ../yum/depsolve.py:745 #, python-format msgid "%s from %s has depsolving problems" msgstr "%s из %s има проблема са разрешавањем зависности" #: ../yum/depsolve.py:752 msgid "Success - deps resolved" msgstr "Успех - зависности су разрешене" #: ../yum/depsolve.py:766 #, python-format msgid "Checking deps for %s" msgstr "Проверавам зависности за %s" #: ../yum/depsolve.py:849 #, python-format msgid "looking for %s as a requirement of %s" msgstr "тражим %s као захтев за %s" #: ../yum/depsolve.py:989 #, python-format msgid "Running compare_providers() for %s" msgstr "Покрећем compare_providers() за %s" #: ../yum/depsolve.py:1017 ../yum/depsolve.py:1023 #, fuzzy, python-format msgid "better arch in po %s" msgstr "боља архитектура у po %s" #: ../yum/depsolve.py:1062 #, python-format msgid "%s obsoletes %s" msgstr "%s превазилази %s" #: ../yum/depsolve.py:1078 #, python-format msgid "" "archdist compared %s to %s on %s\n" " Winner: %s" msgstr "" "archdist упоредио %s са %s на %s\n" " Победник: %s" #: ../yum/depsolve.py:1085 #, python-format msgid "common sourcerpm %s and %s" msgstr "заједнички изворни rpm %s и %s" #: ../yum/depsolve.py:1091 #, python-format msgid "common prefix of %s between %s and %s" msgstr "заједнички префикс %s између %s и %s" #: ../yum/depsolve.py:1099 #, python-format msgid "Best Order: %s" msgstr "Најбољи редослед: %s" #: ../yum/__init__.py:154 msgid "doConfigSetup() will go away in a future version of Yum.\n" msgstr "doConfigSetup() неће бити присутна у будућим верзијама Yum-а.\n" #. FIXME: Use critical? or exception? #: ../yum/__init__.py:335 #, python-format msgid "Repository %r is missing name in configuration, using id" msgstr "Ризници %r недостаје име у подешавањима, користим id" #: ../yum/__init__.py:373 msgid "plugins already initialised" msgstr "већ иницијализовани додаци" #: ../yum/__init__.py:380 msgid "doRpmDBSetup() will go away in a future version of Yum.\n" msgstr "doRpmDBSetup() неће бити присутна у будућим верзијама Yum-а.\n" #: ../yum/__init__.py:390 msgid "Reading Local RPMDB" msgstr "Читам локални RPMDB" #: ../yum/__init__.py:408 msgid "doRepoSetup() will go away in a future version of Yum.\n" msgstr "doRepoSetup() неће бити присутна у будућим верзијама Yum-а.\n" #: ../yum/__init__.py:428 msgid "doSackSetup() will go away in a future version of Yum.\n" msgstr "doSackSetup() неће бити присутна у будућим верзијама Yum-а.\n" #: ../yum/__init__.py:445 msgid "Setting up Package Sacks" msgstr "Постављам групе пакета" #: ../yum/__init__.py:488 #, python-format msgid "repo object for repo %s lacks a _resetSack method\n" msgstr "репо објекту за репо %s недостаје a _resetSack метода\n" #: ../yum/__init__.py:489 msgid "therefore this repo cannot be reset.\n" msgstr "због тога се овај репо не може вратити на почетну поставку.\n" #: ../yum/__init__.py:494 msgid "doUpdateSetup() will go away in a future version of Yum.\n" msgstr "doUpdateSetup() неће бити присутна у будућим верзијама Yum-а.\n" #: ../yum/__init__.py:506 msgid "Building updates object" msgstr "Изграђујем објекат ажурирања" #: ../yum/__init__.py:537 msgid "doGroupSetup() will go away in a future version of Yum.\n" msgstr "doGroupSetup() неће бити присутна у будућим верзијама Yum-а.\n" #: ../yum/__init__.py:561 msgid "Getting group metadata" msgstr "Добављам метаподатке групе" #: ../yum/__init__.py:586 #, python-format msgid "Adding group file from repository: %s" msgstr "Додајем датотеку групе из ризнице: %s" #: ../yum/__init__.py:591 #, python-format msgid "Failed to add groups file for repository: %s - %s" msgstr "Није успело додавање датотеке групе за ризницу: %s - %s" #: ../yum/__init__.py:597 msgid "No Groups Available in any repository" msgstr "Не постоји група која је доступна у било којој ризници" #: ../yum/__init__.py:647 msgid "Importing additional filelist information" msgstr "Увозим додатне информације о списковима датотека" #: ../yum/__init__.py:655 #, fuzzy msgid "" "There are unfinished transactions remaining. You might consider running yum-" "complete-transaction first to finish them." msgstr "" "Остале су недовршене трансакције. Можда би требало да извршите yum-complete-" "transaction да бисте их завршили." #: ../yum/__init__.py:721 #, python-format msgid "Skip-broken round %i" msgstr "Skip-broken етапа %i" #: ../yum/__init__.py:770 #, python-format msgid "Skip-broken took %i rounds " msgstr "Skip-broken је завршен у %i етапа " #: ../yum/__init__.py:771 msgid "" "\n" "Packages skipped because of dependency problems:" msgstr "" "\n" "Пакети су прескочени због проблема са зависностима:" #: ../yum/__init__.py:775 #, python-format msgid " %s from %s" msgstr " %s из %s" #: ../yum/__init__.py:918 msgid "" "Warning: scriptlet or other non-fatal errors occurred during transaction." msgstr "" "Упозорење: дошло је до грешке у скриптици или неке друге некритичне грешке " "током трансакције." #: ../yum/__init__.py:934 #, python-format msgid "Failed to remove transaction file %s" msgstr "Није успело уклањање датотеке трансакције %s" #: ../yum/__init__.py:975 #, python-format msgid "excluding for cost: %s from %s" msgstr "изузимам из трошка: %s из %s" #: ../yum/__init__.py:1006 msgid "Excluding Packages in global exclude list" msgstr "Изузимам пакете у глобалном списку за изузимање" #: ../yum/__init__.py:1008 #, python-format msgid "Excluding Packages from %s" msgstr "Изузимам пакете из %s" #: ../yum/__init__.py:1033 #, python-format msgid "Reducing %s to included packages only" msgstr "Сажимам %s само у садржане пакете" #: ../yum/__init__.py:1039 #, python-format msgid "Keeping included package %s" msgstr "Задржавам садржани пакет %s" #: ../yum/__init__.py:1045 #, python-format msgid "Removing unmatched package %s" msgstr "Уклањам неповезани пакет %s" #: ../yum/__init__.py:1048 msgid "Finished" msgstr "Завршио" #. Whoa. What the heck happened? #: ../yum/__init__.py:1078 #, python-format msgid "Unable to check if PID %s is active" msgstr "Нисам у могућности да проверим да ли је PID %s активан" #. Another copy seems to be running. #: ../yum/__init__.py:1082 #, python-format msgid "Existing lock %s: another copy is running as pid %s." msgstr "Постоји закључавање %s: друга копија се извршава као pid %s." #: ../yum/__init__.py:1153 msgid "Package does not match intended download" msgstr "Пакет није одговарајући за намеравано преузимање" #: ../yum/__init__.py:1168 msgid "Could not perform checksum" msgstr "Не могу да извршим контролу суме" #: ../yum/__init__.py:1171 msgid "Package does not match checksum" msgstr "Пакет нема одговарајући контролну суму" #: ../yum/__init__.py:1214 #, python-format msgid "package fails checksum but caching is enabled for %s" msgstr "" "пакет нема одговарајућу вредност контролне суме или је за %s укључено " "кеширање" #: ../yum/__init__.py:1217 ../yum/__init__.py:1245 #, python-format msgid "using local copy of %s" msgstr "користим локални умножак %s-а" #: ../yum/__init__.py:1259 #, python-format msgid "" "Insufficient space in download directory %s\n" " * free %s\n" " * needed %s" msgstr "" "Недовољна количина простора у директоријуму %s за преузимање\n" " * слободно је %s\n" " * потребно је %s" #: ../yum/__init__.py:1306 msgid "Header is not complete." msgstr "Заглавље није потпуно." #: ../yum/__init__.py:1346 #, python-format msgid "" "Header not in local cache and caching-only mode enabled. Cannot download %s" msgstr "" "Заглавље није у локалном кешу и само начин рада са кеширањем је укључен. Не " "могу да преузмем %s" #: ../yum/__init__.py:1401 #, python-format msgid "Public key for %s is not installed" msgstr "Јавни кључ за %s није инсталиран" #: ../yum/__init__.py:1405 #, python-format msgid "Problem opening package %s" msgstr "Проблем са отварањем пакета %s" #: ../yum/__init__.py:1413 #, python-format msgid "Public key for %s is not trusted" msgstr "Јавни кључ за %s није поверљив" #: ../yum/__init__.py:1417 #, python-format msgid "Package %s is not signed" msgstr "Пакет %s није потписан" #: ../yum/__init__.py:1455 #, python-format msgid "Cannot remove %s" msgstr "Не могу да уклоним %s" #: ../yum/__init__.py:1458 #, python-format msgid "%s removed" msgstr "%s је уклоњен" #: ../yum/__init__.py:1495 #, python-format msgid "Cannot remove %s file %s" msgstr "Не могу да уклоним %s датотеку %s" #: ../yum/__init__.py:1498 #, python-format msgid "%s file %s removed" msgstr "%s датотека %s је уклоњена" #: ../yum/__init__.py:1500 #, python-format msgid "%d %s files removed" msgstr "%d %s датотеке су уклоњене" #: ../yum/__init__.py:1568 #, python-format msgid "More than one identical match in sack for %s" msgstr "Постоји више од једног идентичног слагања у групи за %s" #: ../yum/__init__.py:1573 #, python-format msgid "Nothing matches %s.%s %s:%s-%s from update" msgstr "Ништа се не слаже са %s.%s %s:%s-%s из ажурирања" #: ../yum/__init__.py:1792 msgid "" "searchPackages() will go away in a future version of " "Yum. Use searchGenerator() instead. \n" msgstr "" "searchPackages() неће бити присутна у будућим Yum " "верзијама. Уместо ње користите searchGenerator(). \n" #: ../yum/__init__.py:1829 #, python-format msgid "Searching %d packages" msgstr "Претражујем %d пакете" #: ../yum/__init__.py:1832 #, python-format msgid "searching package %s" msgstr "тражим пакет %s" #: ../yum/__init__.py:1843 msgid "searching in file entries" msgstr "тражим у уносима датотека" #: ../yum/__init__.py:1849 msgid "searching in provides entries" msgstr "тражим у уносима достављача" #: ../yum/__init__.py:1882 #, python-format msgid "Provides-match: %s" msgstr "Доставља-слагање: %s" #: ../yum/__init__.py:1931 msgid "No group data available for configured repositories" msgstr "Нема доступних података о групама за подешене ризнице" #: ../yum/__init__.py:1962 ../yum/__init__.py:1981 ../yum/__init__.py:2011 #: ../yum/__init__.py:2017 ../yum/__init__.py:2090 ../yum/__init__.py:2094 #, python-format msgid "No Group named %s exists" msgstr "Не постоји група под именом %s" #: ../yum/__init__.py:1992 ../yum/__init__.py:2106 #, python-format msgid "package %s was not marked in group %s" msgstr "пакет %s није означен у групи %s" #: ../yum/__init__.py:2038 #, python-format msgid "Adding package %s from group %s" msgstr "Додајем пакет %s из групе %s" #: ../yum/__init__.py:2043 #, python-format msgid "No package named %s available to be installed" msgstr "Ниједан пакет под именом %s није доступан за инсталацију" #: ../yum/__init__.py:2131 #, python-format msgid "Package tuple %s could not be found in packagesack" msgstr "Група пакета %s није нађена у packagesack-у" #: ../yum/__init__.py:2146 msgid "" "getInstalledPackageObject() will go away, use self.rpmdb.searchPkgTuple().\n" msgstr "" "getInstalledPackageObject() ће нестати, користите self.rpmdb.searchPkgTuple" "().\n" #: ../yum/__init__.py:2198 ../yum/__init__.py:2241 msgid "Invalid versioned dependency string, try quoting it." msgstr "" "Неисправна ниска зависности са верзијом, покушајте да је обележите " "наводницима." #: ../yum/__init__.py:2200 ../yum/__init__.py:2243 msgid "Invalid version flag" msgstr "Погрешна ознака верзије" #: ../yum/__init__.py:2215 ../yum/__init__.py:2219 #, python-format msgid "No Package found for %s" msgstr "Нема пронађених пакета за %s" #: ../yum/__init__.py:2427 msgid "Package Object was not a package object instance" msgstr "Објекат пакета није био примерак објекта пакета" #: ../yum/__init__.py:2431 msgid "Nothing specified to install" msgstr "Није одређено ништа за инсталацију" #. only one in there #: ../yum/__init__.py:2449 #, python-format msgid "Checking for virtual provide or file-provide for %s" msgstr "Проверавам виртуелну доставу или доставу датотеке за %s" #: ../yum/__init__.py:2455 ../yum/__init__.py:2853 #, python-format msgid "No Match for argument: %s" msgstr "Не постоји слагање за аргумент: %s" #: ../yum/__init__.py:2521 #, python-format msgid "Package %s installed and not available" msgstr "Пакет %s је инсталиран и није доступан" #: ../yum/__init__.py:2524 msgid "No package(s) available to install" msgstr "Нема пакета доступних за инсталацију" #: ../yum/__init__.py:2537 #, python-format msgid "Package: %s - already in transaction set" msgstr "Пакет: %s - већ је у скупу трансакције" #: ../yum/__init__.py:2551 #, python-format msgid "Package %s already installed and latest version" msgstr "Већ је инсталирана најновија верзија пакета %s" #: ../yum/__init__.py:2558 #, python-format msgid "Package matching %s already installed. Checking for update." msgstr "" "Пакет који се поклапа са %s је већ инсталиран. Проверавам за новију верзију." #: ../yum/__init__.py:2568 #, python-format msgid "Package %s is obsoleted by %s, trying to install %s instead" msgstr "Пакет %s је замењен пакетом %s, покушавам да наместо инсталирам %s" #. update everything (the easy case) #: ../yum/__init__.py:2646 msgid "Updating Everything" msgstr "Ажурирам све" #: ../yum/__init__.py:2658 ../yum/__init__.py:2758 ../yum/__init__.py:2780 #: ../yum/__init__.py:2802 #, python-format msgid "Not Updating Package that is already obsoleted: %s.%s %s:%s-%s" msgstr "Не ажурирам пакете који су већ превазиђени: %s.%s %s:%s-%s" #: ../yum/__init__.py:2749 #, python-format msgid "Package is already obsoleted: %s.%s %s:%s-%s" msgstr "Пакет је већ превазиђен: %s.%s %s:%s-%s" #: ../yum/__init__.py:2783 ../yum/__init__.py:2805 #, python-format msgid "Not Updating Package that is already updated: %s.%s %s:%s-%s" msgstr "Не ажурирам пакете који су већ ажурирани: %s.%s %s:%s-%s" #: ../yum/__init__.py:2850 #, python-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../yum/__init__.py:2866 msgid "No package matched to remove" msgstr "Ниједан пакет није одређен за уклањање" #: ../yum/__init__.py:2900 #, python-format msgid "Cannot open file: %s. Skipping." msgstr "Не могу да отворим датотеку: %s. Прескачем је." #: ../yum/__init__.py:2902 #, python-format msgid "Examining %s: %s" msgstr "Испитујем %s: %s" #: ../yum/__init__.py:2910 #, python-format msgid "Cannot add package %s to transaction. Not a compatible architecture: %s" msgstr "" "Не могу да додам пакет %s у трансакцију. Архитектура није усаглашена: %s" #: ../yum/__init__.py:2918 #, python-format msgid "" "Package %s not installed, cannot update it. Run yum install to install it " "instead." msgstr "" "Пакет %s није инсталиран, не могу да га ажурирам. Извршите yum инсталацију " "да бисте га инсталирали." #: ../yum/__init__.py:2951 #, python-format msgid "Excluding %s" msgstr "Изузимам %s" #: ../yum/__init__.py:2955 #, python-format msgid "Marking %s to be installed" msgstr "Означавам %s за инсталацију" #: ../yum/__init__.py:2960 #, python-format msgid "Marking %s as an update to %s" msgstr "Означавам %s као ажурирање за %s" #: ../yum/__init__.py:2965 #, python-format msgid "%s: does not update installed package." msgstr "%s: не ажурира инсталирани пакет." #: ../yum/__init__.py:2982 msgid "Problem in reinstall: no package matched to remove" msgstr "" "Проблем при поновној инсталацији: ниједан пакет није одређен за уклањање" #: ../yum/__init__.py:2993 #, python-format msgid "Package %s is allowed multiple installs, skipping" msgstr "Пакету %s су дозвољене многоструке инсталације, прескачем га" #: ../yum/__init__.py:3000 msgid "Problem in reinstall: no package matched to install" msgstr "" "Проблем при поновној инсталацији: ниједан пакет није одређен за инсталацију" #: ../yum/__init__.py:3035 #, python-format msgid "Retrieving GPG key from %s" msgstr "Добављам GPG кључ са %s" #: ../yum/__init__.py:3055 msgid "GPG key retrieval failed: " msgstr "Добављање GPG кључа није успело: " #: ../yum/__init__.py:3066 #, python-format msgid "GPG key parsing failed: key does not have value %s" msgstr "Рашчлањивање GPG кључа није успело: кључ нема вредност %s" #: ../yum/__init__.py:3098 #, python-format msgid "GPG key at %s (0x%s) is already installed" msgstr "GPG кључ на %s (0x%s) је већ инсталиран" #. Try installing/updating GPG key #: ../yum/__init__.py:3103 ../yum/__init__.py:3164 #, python-format msgid "Importing GPG key 0x%s \"%s\" from %s" msgstr "Увозим GPG кључ 0x%s „%s“ из %s" #: ../yum/__init__.py:3119 msgid "Not installing key" msgstr "Не инсталирам кључ" #: ../yum/__init__.py:3125 #, python-format msgid "Key import failed (code %d)" msgstr "Није успео увоз кључа (код %d)" #: ../yum/__init__.py:3126 ../yum/__init__.py:3186 msgid "Key imported successfully" msgstr "Кључ је успешно увезен" #: ../yum/__init__.py:3131 ../yum/__init__.py:3191 #, python-format msgid "" "The GPG keys listed for the \"%s\" repository are already installed but they " "are not correct for this package.\n" "Check that the correct key URLs are configured for this repository." msgstr "" "GPG кључеви излистани за „%s“ ризницу су већ инсталирани али нису " "одговарајући за овај пакет.\n" "Проверите да ли су подешени одговарајући УРЛ-ови кључева за ову ризницу." #: ../yum/__init__.py:3140 msgid "Import of key(s) didn't help, wrong key(s)?" msgstr "Увоз кључа(кључева) није помогао, погрешан кључ(кључеви)?" #: ../yum/__init__.py:3159 #, python-format msgid "GPG key at %s (0x%s) is already imported" msgstr "GPG кључ на %s (0x%s) је већ увезен" #: ../yum/__init__.py:3178 #, python-format msgid "Not installing key for repo %s" msgstr "Не инсталирам кључ за ризницу %s" #: ../yum/__init__.py:3185 msgid "Key import failed" msgstr "Није успео увоз кључа" #: ../yum/__init__.py:3275 msgid "Unable to find a suitable mirror." msgstr "Не могу да пронађем одговарајући одраз." #: ../yum/__init__.py:3277 msgid "Errors were encountered while downloading packages." msgstr "Појавиле су се грешке за време преузимања пакета." #: ../yum/__init__.py:3317 #, fuzzy, python-format msgid "Please report this error at %s" msgstr "Молим вас, пријавите ову грешку у bugzilla-и" #: ../yum/__init__.py:3341 msgid "Test Transaction Errors: " msgstr "Грешке при провери трансакције: " #. Mostly copied from YumOutput._outKeyValFill() #: ../yum/plugins.py:201 msgid "Loaded plugins: " msgstr "Учитани додаци: " #: ../yum/plugins.py:215 ../yum/plugins.py:221 #, python-format msgid "No plugin match for: %s" msgstr "Не постоји слагање за додатак: %s" #: ../yum/plugins.py:251 #, python-format msgid "\"%s\" plugin is disabled" msgstr "„%s“ додатак је искључен" #. Give full backtrace: #: ../yum/plugins.py:263 #, python-format msgid "Plugin \"%s\" can't be imported" msgstr "Додатак „%s“ не може да буде увезен" #: ../yum/plugins.py:270 #, python-format msgid "Plugin \"%s\" doesn't specify required API version" msgstr "Додатак „%s“ не одређује верзију захтеваног API-а" #: ../yum/plugins.py:275 #, python-format msgid "Plugin \"%s\" requires API %s. Supported API is %s." msgstr "Додатак „%s“ захтева API %s. Подржани API је %s." #: ../yum/plugins.py:308 #, python-format msgid "Loading \"%s\" plugin" msgstr "Учитавам „%s“ додатак" #: ../yum/plugins.py:315 #, python-format msgid "" "Two or more plugins with the name \"%s\" exist in the plugin search path" msgstr "" "У путањи за претраживање додатака постоје два или више додатака под именом „%" "s“" #: ../yum/plugins.py:335 #, python-format msgid "Configuration file %s not found" msgstr "Датотека подешавања %s није пронађена" #. for #. Configuration files for the plugin not found #: ../yum/plugins.py:338 #, python-format msgid "Unable to find configuration file for plugin %s" msgstr "Не могу да пронађем датотеку подешавања за додатак %s" #: ../yum/plugins.py:492 msgid "registration of commands not supported" msgstr "регистрација команди није подржана" #: ../yum/rpmtrans.py:78 msgid "Repackaging" msgstr "Поновно паковање" #: ../rpmUtils/oldUtils.py:26 #, python-format msgid "Header cannot be opened or does not match %s, %s." msgstr "Заглавље се не може отворити или не одговара %s, %s." #: ../rpmUtils/oldUtils.py:46 #, python-format msgid "RPM %s fails md5 check" msgstr "Није успела md5 провера за %s RPM" #: ../rpmUtils/oldUtils.py:144 msgid "Could not open RPM database for reading. Perhaps it is already in use?" msgstr "" "Не могу да отворим RPM базу података за потребе читања. Можда је већ у " "употреби?" #: ../rpmUtils/oldUtils.py:174 msgid "Got an empty Header, something has gone wrong" msgstr "Примљено је празно заглавље, нешто је пошло наопако" #: ../rpmUtils/oldUtils.py:244 ../rpmUtils/oldUtils.py:251 #: ../rpmUtils/oldUtils.py:254 ../rpmUtils/oldUtils.py:257 #, python-format msgid "Damaged Header %s" msgstr "Оштећено заглавље %s" #: ../rpmUtils/oldUtils.py:272 #, python-format msgid "Error opening rpm %s - error %s" msgstr "Грешка при отварању rpm-а %s - грешка %s"