msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yum\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-01 13:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-25 02:05+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: pt \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.1\n" "X-POFile-SpellExtra: Arquit help vv RPMs Content header nevral YUM conf\n" "X-POFile-SpellExtra: GRUB MD version localrpmdb yum bestarch GPG deps Arq\n" "X-POFile-SpellExtra: Dep depcheck assin rpmdb baseurl lilo Length CacheDir\n" "X-POFile-SpellExtra: arch SRPM installroot info md iupi name grubby SO\n" "X-POFile-SpellExtra: clean gzip retrygrab fich sum\n" #: ../callback.py:48 ../output.py:914 ../yum/rpmtrans.py:71 msgid "Updating" msgstr "" #: ../callback.py:49 ../yum/rpmtrans.py:72 msgid "Erasing" msgstr "" #: ../callback.py:50 ../callback.py:51 ../callback.py:53 ../output.py:913 #: ../yum/rpmtrans.py:73 ../yum/rpmtrans.py:74 ../yum/rpmtrans.py:76 #, fuzzy msgid "Installing" msgstr "Instalado: " #: ../callback.py:52 ../callback.py:58 ../yum/rpmtrans.py:75 msgid "Obsoleted" msgstr "" #: ../callback.py:54 ../output.py:1019 #, fuzzy msgid "Updated" msgstr "Actualizado: " #: ../callback.py:55 #, fuzzy msgid "Erased" msgstr "Removido: " #: ../callback.py:56 ../callback.py:57 ../callback.py:59 ../output.py:1017 #, fuzzy msgid "Installed" msgstr "Instalado: " #: ../callback.py:130 msgid "No header - huh?" msgstr "Sem cabeçalho - hã?" #: ../callback.py:168 #, fuzzy msgid "Repackage" msgstr "A limpar os pacotes" #: ../callback.py:189 #, python-format msgid "Error: invalid output state: %s for %s" msgstr "" #: ../callback.py:212 #, fuzzy, python-format msgid "Erased: %s" msgstr "Removido: " #: ../callback.py:217 ../output.py:915 msgid "Removing" msgstr "" #: ../callback.py:219 ../yum/rpmtrans.py:77 msgid "Cleanup" msgstr "" #: ../cli.py:105 #, python-format msgid "Command \"%s\" already defined" msgstr "" #: ../cli.py:117 #, fuzzy msgid "Setting up repositories" msgstr "a obter os grupos do servidor: %s" #: ../cli.py:128 msgid "Reading repository metadata in from local files" msgstr "" #: ../cli.py:188 ../utils.py:79 #, fuzzy, python-format msgid "Config Error: %s" msgstr "Erro nas Opções: %s" #: ../cli.py:191 ../cli.py:1172 ../utils.py:82 #, python-format msgid "Options Error: %s" msgstr "Erro nas Opções: %s" #: ../cli.py:219 #, python-format msgid " Installed: %s-%s at %s" msgstr "" #: ../cli.py:221 #, fuzzy, python-format msgid " Built : %s at %s" msgstr "Repo : %s" #: ../cli.py:223 #, fuzzy, python-format msgid " Committed: %s at %s" msgstr "Tamanho : %s" #: ../cli.py:260 #, fuzzy msgid "You need to give some command" msgstr "Terá de ser 'root' para executar estes comandos" #: ../cli.py:302 msgid "Disk Requirements:\n" msgstr "" #: ../cli.py:304 #, python-format msgid " At least %dMB needed on the %s filesystem.\n" msgstr "" #. TODO: simplify the dependency errors? #. Fixup the summary #: ../cli.py:309 msgid "" "Error Summary\n" "-------------\n" msgstr "" #: ../cli.py:352 msgid "Trying to run the transaction but nothing to do. Exiting." msgstr "" #: ../cli.py:382 #, fuzzy msgid "Exiting on user Command" msgstr "A sair por ordem do utilizador." #: ../cli.py:386 #, fuzzy msgid "Downloading Packages:" msgstr "A limpar os pacotes" #: ../cli.py:391 #, fuzzy msgid "Error Downloading Packages:\n" msgstr "Erro: O Pacote %s não Está Assinado" #: ../cli.py:403 msgid "Entering rpm code" msgstr "" #: ../cli.py:407 ../yum/__init__.py:3312 msgid "Running rpm_check_debug" msgstr "" #: ../cli.py:410 ../yum/__init__.py:3315 msgid "ERROR with rpm_check_debug vs depsolve:" msgstr "" #: ../cli.py:414 #, python-format msgid "Please report this error in %s" msgstr "" #: ../cli.py:420 #, fuzzy msgid "Running Transaction Test" msgstr "A executar a transacção de teste:" #: ../cli.py:436 msgid "Finished Transaction Test" msgstr "" #: ../cli.py:438 msgid "Transaction Check Error:\n" msgstr "" #: ../cli.py:445 #, fuzzy msgid "Transaction Test Succeeded" msgstr "A transacção de testes teve sucesso!" #: ../cli.py:466 #, fuzzy msgid "Running Transaction" msgstr "A executar a transacção de teste:" #: ../cli.py:471 msgid "Leaving rpm code" msgstr "" #: ../cli.py:498 msgid "" "Refusing to automatically import keys when running unattended.\n" "Use \"-y\" to override." msgstr "" #: ../cli.py:517 ../cli.py:550 msgid " * Maybe you meant: " msgstr "" #: ../cli.py:533 ../cli.py:541 #, fuzzy, python-format msgid "Package(s) %s%s%s available, but not installed." msgstr "Não Estão Disponíveis Pacotes para Listar" #: ../cli.py:547 ../cli.py:582 #, fuzzy, python-format msgid "No package %s%s%s available." msgstr "Não Estão Disponíveis Pacotes para Listar" #: ../cli.py:572 #, fuzzy msgid "Parsing package install arguments" msgstr "Erro ao processar os argumentos da linha de comandos: %s" #: ../cli.py:587 ../cli.py:662 ../yumcommands.py:984 #, fuzzy msgid "Package(s) to install" msgstr "Não Estão Disponíveis Pacotes para Listar" #: ../cli.py:588 ../cli.py:663 ../yumcommands.py:151 ../yumcommands.py:985 msgid "Nothing to do" msgstr "" #: ../cli.py:621 #, fuzzy, python-format msgid "%d packages marked for Update" msgstr "Não Há Pacotes Disponíveis para Actualizar" #: ../cli.py:624 #, fuzzy msgid "No Packages marked for Update" msgstr "Não Há Pacotes Disponíveis para Actualizar" #: ../cli.py:638 #, python-format msgid "%d packages marked for removal" msgstr "" #: ../cli.py:641 #, fuzzy msgid "No Packages marked for removal" msgstr "Não Há Pacotes Disponíveis para Actualizar" #: ../cli.py:653 #, fuzzy msgid "No Packages Provided" msgstr "Não foram encontrados pacotes" #: ../cli.py:706 msgid "Matching packages for package list to user args" msgstr "" #: ../cli.py:755 #, fuzzy, python-format msgid "Warning: No matches found for: %s" msgstr "Remover: Nada corresponde ao %s" #: ../cli.py:758 #, fuzzy msgid "No Matches found" msgstr "Não foram encontrados pacotes" #: ../cli.py:797 #, python-format msgid "" "Warning: 3.0.x versions of yum would erronously match against filenames.\n" " You can use \"%s*/%s%s\" and/or \"%s*bin/%s%s\" to get that behaviour" msgstr "" #: ../cli.py:813 #, fuzzy, python-format msgid "No Package Found for %s" msgstr "Não Existe o Pacote %s" #: ../cli.py:825 msgid "Cleaning up Everything" msgstr "" #: ../cli.py:839 #, fuzzy msgid "Cleaning up Headers" msgstr "A limpar os cabeçalhos antigos" #: ../cli.py:842 #, fuzzy msgid "Cleaning up Packages" msgstr "A limpar os pacotes" #: ../cli.py:845 #, fuzzy msgid "Cleaning up xml metadata" msgstr "A limpar os cabeçalhos antigos" #: ../cli.py:848 #, fuzzy msgid "Cleaning up database cache" msgstr "A limpar os pacotes" #: ../cli.py:851 msgid "Cleaning up expire-cache metadata" msgstr "" #: ../cli.py:854 #, fuzzy msgid "Cleaning up plugins" msgstr "A limpar os pacotes" #: ../cli.py:879 #, fuzzy msgid "Installed Groups:" msgstr "Instalado: " #: ../cli.py:886 msgid "Available Groups:" msgstr "" #: ../cli.py:892 msgid "Done" msgstr "" #: ../cli.py:903 ../cli.py:921 ../cli.py:927 ../yum/__init__.py:2387 #, fuzzy, python-format msgid "Warning: Group %s does not exist." msgstr "O grupo %s não existe" #: ../cli.py:931 msgid "No packages in any requested group available to install or update" msgstr "" #: ../cli.py:933 #, python-format msgid "%d Package(s) to Install" msgstr "" #: ../cli.py:943 ../yum/__init__.py:2399 #, python-format msgid "No group named %s exists" msgstr "" #: ../cli.py:949 #, fuzzy msgid "No packages to remove from groups" msgstr "Não foram encontrados pacotes" #: ../cli.py:951 #, python-format msgid "%d Package(s) to remove" msgstr "" #: ../cli.py:993 #, python-format msgid "Package %s is already installed, skipping" msgstr "" #: ../cli.py:1004 #, python-format msgid "Discarding non-comparable pkg %s.%s" msgstr "" #. we've not got any installed that match n or n+a #: ../cli.py:1030 #, python-format msgid "No other %s installed, adding to list for potential install" msgstr "" #: ../cli.py:1049 #, python-format msgid "Command line error: %s" msgstr "" #: ../cli.py:1062 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "%s: %s option requires an argument" msgstr "" #: ../cli.py:1112 msgid "--color takes one of: auto, always, never" msgstr "" #: ../cli.py:1214 msgid "show this help message and exit" msgstr "" #: ../cli.py:1218 msgid "be tolerant of errors" msgstr "" #: ../cli.py:1220 msgid "run entirely from cache, don't update cache" msgstr "" #: ../cli.py:1222 msgid "config file location" msgstr "" #: ../cli.py:1224 msgid "maximum command wait time" msgstr "" #: ../cli.py:1226 msgid "debugging output level" msgstr "" #: ../cli.py:1230 msgid "show duplicates, in repos, in list/search commands" msgstr "" #: ../cli.py:1232 msgid "error output level" msgstr "" #: ../cli.py:1235 msgid "quiet operation" msgstr "" #: ../cli.py:1237 msgid "verbose operation" msgstr "" #: ../cli.py:1239 msgid "answer yes for all questions" msgstr "" #: ../cli.py:1241 msgid "show Yum version and exit" msgstr "" #: ../cli.py:1242 msgid "set install root" msgstr "" #: ../cli.py:1246 msgid "enable one or more repositories (wildcards allowed)" msgstr "" #: ../cli.py:1250 msgid "disable one or more repositories (wildcards allowed)" msgstr "" #: ../cli.py:1253 msgid "exclude package(s) by name or glob" msgstr "" #: ../cli.py:1255 msgid "disable exclude from main, for a repo or for everything" msgstr "" #: ../cli.py:1258 msgid "enable obsoletes processing during updates" msgstr "" #: ../cli.py:1260 msgid "disable Yum plugins" msgstr "" #: ../cli.py:1262 msgid "disable gpg signature checking" msgstr "" #: ../cli.py:1264 msgid "disable plugins by name" msgstr "" #: ../cli.py:1267 msgid "enable plugins by name" msgstr "" #: ../cli.py:1270 msgid "skip packages with depsolving problems" msgstr "" #: ../cli.py:1272 msgid "control whether color is used" msgstr "" #: ../output.py:301 msgid "Jan" msgstr "" #: ../output.py:301 msgid "Feb" msgstr "" #: ../output.py:301 msgid "Mar" msgstr "" #: ../output.py:301 msgid "Apr" msgstr "" #: ../output.py:301 msgid "May" msgstr "" #: ../output.py:301 msgid "Jun" msgstr "" #: ../output.py:302 msgid "Jul" msgstr "" #: ../output.py:302 msgid "Aug" msgstr "" #: ../output.py:302 msgid "Sep" msgstr "" #: ../output.py:302 msgid "Oct" msgstr "" #: ../output.py:302 msgid "Nov" msgstr "" #: ../output.py:302 msgid "Dec" msgstr "" #: ../output.py:312 msgid "Trying other mirror." msgstr "" #: ../output.py:527 #, fuzzy, python-format msgid "Name : %s%s%s" msgstr "Nome : %s" #: ../output.py:528 #, fuzzy, python-format msgid "Arch : %s" msgstr "Arquit.: %s" #: ../output.py:530 #, fuzzy, python-format msgid "Epoch : %s" msgstr "Repo : %s" #: ../output.py:531 #, fuzzy, python-format msgid "Version : %s" msgstr "Versão: %s" #: ../output.py:532 #, fuzzy, python-format msgid "Release : %s" msgstr "Versão: %s" #: ../output.py:533 #, fuzzy, python-format msgid "Size : %s" msgstr "Tamanho : %s" #: ../output.py:534 #, fuzzy, python-format msgid "Repo : %s" msgstr "Repo : %s" #: ../output.py:536 #, fuzzy, python-format msgid "Committer : %s" msgstr "Tamanho : %s" #: ../output.py:537 #, fuzzy, python-format msgid "Committime : %s" msgstr "Tamanho : %s" #: ../output.py:538 #, fuzzy, python-format msgid "Buildtime : %s" msgstr "Tamanho : %s" #: ../output.py:540 #, fuzzy, python-format msgid "Installtime: %s" msgstr "[instalar: %s]" #: ../output.py:541 #, fuzzy msgid "Summary : " msgstr "Resumo: %s" #: ../output.py:543 #, fuzzy, python-format msgid "URL : %s" msgstr "Repo : %s" #: ../output.py:544 #, fuzzy, python-format msgid "License : %s" msgstr "Tamanho : %s" #: ../output.py:545 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "" "Descrição:\n" " %s" #: ../output.py:609 msgid "y" msgstr "" #: ../output.py:609 msgid "yes" msgstr "" #: ../output.py:610 msgid "n" msgstr "" #: ../output.py:610 msgid "no" msgstr "" #: ../output.py:614 msgid "Is this ok [y/N]: " msgstr "" #: ../output.py:702 #, fuzzy, python-format msgid "" "\n" "Group: %s" msgstr "Grupo : %s" #: ../output.py:709 #, fuzzy, python-format msgid " Description: %s" msgstr "" "Descrição:\n" " %s" #: ../output.py:711 #, fuzzy msgid " Mandatory Packages:" msgstr "Não Existe o Pacote %s" #: ../output.py:712 msgid " Default Packages:" msgstr "" #: ../output.py:713 #, fuzzy msgid " Optional Packages:" msgstr "Não Existe o Pacote %s" #: ../output.py:714 #, fuzzy msgid " Conditional Packages:" msgstr "À Procura de Pacotes Disponíveis:" #: ../output.py:734 #, fuzzy, python-format msgid "package: %s" msgstr "Não Existe o Pacote %s" #: ../output.py:736 msgid " No dependencies for this package" msgstr "" #: ../output.py:741 #, python-format msgid " dependency: %s" msgstr "" #: ../output.py:743 msgid " Unsatisfied dependency" msgstr "" #: ../output.py:818 #, fuzzy, python-format msgid "Repo : %s" msgstr "Repo : %s" #: ../output.py:819 msgid "Matched from:" msgstr "" #: ../output.py:827 #, fuzzy msgid "Description : " msgstr "" "Descrição:\n" " %s" #: ../output.py:830 #, fuzzy, python-format msgid "URL : %s" msgstr "Repo : %s" #: ../output.py:833 #, fuzzy, python-format msgid "License : %s" msgstr "Tamanho : %s" #: ../output.py:836 #, fuzzy, python-format msgid "Filename : %s" msgstr "Tamanho : %s" #: ../output.py:840 #, fuzzy msgid "Other : " msgstr "Nome : %s" #: ../output.py:873 msgid "There was an error calculating total download size" msgstr "" #: ../output.py:878 #, fuzzy, python-format msgid "Total size: %s" msgstr "Não é um ficheiro normal: %s" #: ../output.py:881 #, fuzzy, python-format msgid "Total download size: %s" msgstr "Não é um ficheiro normal: %s" #: ../output.py:916 #, fuzzy msgid "Installing for dependencies" msgstr "A resolver as dependências" #: ../output.py:917 #, fuzzy msgid "Updating for dependencies" msgstr "A resolver as dependências" #: ../output.py:918 #, fuzzy msgid "Removing for dependencies" msgstr "A resolver as dependências" #: ../output.py:925 ../output.py:1021 msgid "Skipped (dependency problems)" msgstr "" #: ../output.py:946 #, fuzzy msgid "Package" msgstr "Não Existe o Pacote %s" #: ../output.py:946 msgid "Arch" msgstr "Arq." #: ../output.py:947 msgid "Version" msgstr "Versão" #: ../output.py:947 msgid "Repository" msgstr "" #: ../output.py:948 msgid "Size" msgstr "" #: ../output.py:959 #, python-format msgid "" " replacing %s.%s %s\n" "\n" msgstr "" #: ../output.py:967 #, python-format msgid "" "\n" "Transaction Summary\n" "%s\n" "Install %5.5s Package(s) \n" "Update %5.5s Package(s) \n" "Remove %5.5s Package(s) \n" msgstr "" #: ../output.py:1015 msgid "Removed" msgstr "" #: ../output.py:1016 #, fuzzy msgid "Dependency Removed" msgstr "Dependências resolvidas" #: ../output.py:1018 #, fuzzy msgid "Dependency Installed" msgstr "Dep. Instalada: " #: ../output.py:1020 #, fuzzy msgid "Dependency Updated" msgstr "Dependências resolvidas" #: ../output.py:1022 msgid "Replaced" msgstr "" #: ../output.py:1095 #, python-format msgid "" "\n" " Current download cancelled, %sinterrupt (ctrl-c) again%s within %s%s%s " "seconds to exit.\n" msgstr "" #: ../output.py:1105 msgid "user interrupt" msgstr "" #: ../output.py:1121 msgid "Total" msgstr "" #: ../output.py:1135 #, fuzzy msgid "installed" msgstr "Instalado: " #: ../output.py:1136 #, fuzzy msgid "updated" msgstr "Actualizado: " #: ../output.py:1137 msgid "obsoleted" msgstr "" #: ../output.py:1138 #, fuzzy msgid "erased" msgstr "Removido: " #: ../output.py:1142 #, fuzzy, python-format msgid "---> Package %s.%s %s:%s-%s set to be %s" msgstr "" "O pacote instalado: %s.%s %s:%s-%s corresponde com o\n" " %s" #: ../output.py:1149 #, fuzzy msgid "--> Running transaction check" msgstr "A executar a transacção de teste:" #: ../output.py:1154 msgid "--> Restarting Dependency Resolution with new changes." msgstr "" #: ../output.py:1159 msgid "--> Finished Dependency Resolution" msgstr "" #: ../output.py:1164 #, python-format msgid "--> Processing Dependency: %s for package: %s" msgstr "" #: ../output.py:1169 #, python-format msgid "--> Unresolved Dependency: %s" msgstr "" #: ../output.py:1175 #, python-format msgid "--> Processing Conflict: %s conflicts %s" msgstr "" #: ../output.py:1178 msgid "--> Populating transaction set with selected packages. Please wait." msgstr "" #: ../output.py:1182 #, python-format msgid "---> Downloading header for %s to pack into transaction set." msgstr "" #: ../yumcommands.py:41 #, fuzzy msgid "You need to be root to perform this command." msgstr "Terá de ser 'root' para executar estes comandos" #: ../yumcommands.py:48 msgid "" "\n" "You have enabled checking of packages via GPG keys. This is a good thing. \n" "However, you do not have any GPG public keys installed. You need to " "download\n" "the keys for packages you wish to install and install them.\n" "You can do that by running the command:\n" " rpm --import public.gpg.key\n" "\n" "\n" "Alternatively you can specify the url to the key you would like to use\n" "for a repository in the 'gpgkey' option in a repository section and yum \n" "will install it for you.\n" "\n" "For more information contact your distribution or package provider.\n" msgstr "" #: ../yumcommands.py:68 #, fuzzy, python-format msgid "Error: Need to pass a list of pkgs to %s" msgstr "Tem de passar uma lista de pacotes a remover" #: ../yumcommands.py:74 #, fuzzy msgid "Error: Need an item to match" msgstr "É necessário um item a procurar" #: ../yumcommands.py:80 #, fuzzy msgid "Error: Need a group or list of groups" msgstr "É necessária uma lista de grupos a actualizar" #: ../yumcommands.py:89 #, fuzzy, python-format msgid "Error: clean requires an option: %s" msgstr "Erro ao criar a pasta %s: %s" #: ../yumcommands.py:94 #, fuzzy, python-format msgid "Error: invalid clean argument: %r" msgstr "Erro ao processar os argumentos da linha de comandos: %s" #: ../yumcommands.py:107 msgid "No argument to shell" msgstr "" #: ../yumcommands.py:110 #, python-format msgid "Filename passed to shell: %s" msgstr "" #: ../yumcommands.py:114 #, python-format msgid "File %s given as argument to shell does not exist." msgstr "" #: ../yumcommands.py:120 msgid "Error: more than one file given as argument to shell." msgstr "" #: ../yumcommands.py:161 msgid "PACKAGE..." msgstr "" #: ../yumcommands.py:164 msgid "Install a package or packages on your system" msgstr "" #: ../yumcommands.py:173 #, fuzzy msgid "Setting up Install Process" msgstr "À Procura nos Pacotes Instalados:" #: ../yumcommands.py:184 msgid "[PACKAGE...]" msgstr "" #: ../yumcommands.py:187 msgid "Update a package or packages on your system" msgstr "" #: ../yumcommands.py:195 msgid "Setting up Update Process" msgstr "" #: ../yumcommands.py:237 msgid "Display details about a package or group of packages" msgstr "" #: ../yumcommands.py:278 #, fuzzy msgid "Installed Packages" msgstr "À Procura nos Pacotes Instalados:" #: ../yumcommands.py:285 #, fuzzy msgid "Available Packages" msgstr "À Procura de Pacotes Disponíveis:" #: ../yumcommands.py:289 #, fuzzy msgid "Extra Packages" msgstr "Não Existe o Pacote %s" #: ../yumcommands.py:291 #, fuzzy msgid "Updated Packages" msgstr "A procurar os pacotes actualizados" #: ../yumcommands.py:298 ../yumcommands.py:305 ../yumcommands.py:574 #, fuzzy msgid "Obsoleting Packages" msgstr "A limpar os pacotes" #: ../yumcommands.py:307 msgid "Recently Added Packages" msgstr "" #: ../yumcommands.py:314 #, fuzzy msgid "No matching Packages to list" msgstr "Não Estão Disponíveis Pacotes para Listar" #: ../yumcommands.py:328 #, fuzzy msgid "List a package or groups of packages" msgstr "À procura nos pacotes instalados por um pacote necessário" #: ../yumcommands.py:340 msgid "Remove a package or packages from your system" msgstr "" #: ../yumcommands.py:348 msgid "Setting up Remove Process" msgstr "" #: ../yumcommands.py:363 msgid "Setting up Group Process" msgstr "" #: ../yumcommands.py:369 msgid "No Groups on which to run command" msgstr "" #: ../yumcommands.py:382 #, fuzzy msgid "List available package groups" msgstr "À Procura de Pacotes Disponíveis:" #: ../yumcommands.py:399 msgid "Install the packages in a group on your system" msgstr "" #: ../yumcommands.py:421 msgid "Remove the packages in a group from your system" msgstr "" #: ../yumcommands.py:448 msgid "Display details about a package group" msgstr "" #: ../yumcommands.py:472 msgid "Generate the metadata cache" msgstr "" #: ../yumcommands.py:478 msgid "Making cache files for all metadata files." msgstr "" #: ../yumcommands.py:479 msgid "This may take a while depending on the speed of this computer" msgstr "" #: ../yumcommands.py:500 msgid "Metadata Cache Created" msgstr "" #: ../yumcommands.py:514 msgid "Remove cached data" msgstr "" #: ../yumcommands.py:535 msgid "Find what package provides the given value" msgstr "" #: ../yumcommands.py:555 #, fuzzy msgid "Check for available package updates" msgstr "A remover o item dos pacotes disponíveis" #: ../yumcommands.py:594 msgid "Search package details for the given string" msgstr "" #: ../yumcommands.py:600 #, fuzzy msgid "Searching Packages: " msgstr "A limpar os pacotes" #: ../yumcommands.py:617 msgid "Update packages taking obsoletes into account" msgstr "" #: ../yumcommands.py:626 msgid "Setting up Upgrade Process" msgstr "" #: ../yumcommands.py:640 msgid "Install a local RPM" msgstr "" #: ../yumcommands.py:649 msgid "Setting up Local Package Process" msgstr "" #: ../yumcommands.py:668 msgid "Determine which package provides the given dependency" msgstr "" #: ../yumcommands.py:671 msgid "Searching Packages for Dependency:" msgstr "" #: ../yumcommands.py:685 msgid "Run an interactive yum shell" msgstr "" #: ../yumcommands.py:691 msgid "Setting up Yum Shell" msgstr "" #: ../yumcommands.py:709 msgid "List a package's dependencies" msgstr "" #: ../yumcommands.py:715 #, fuzzy msgid "Finding dependencies: " msgstr "A resolver as dependências" #: ../yumcommands.py:731 msgid "Display the configured software repositories" msgstr "" #: ../yumcommands.py:779 ../yumcommands.py:780 msgid "enabled" msgstr "" #: ../yumcommands.py:788 ../yumcommands.py:789 msgid "disabled" msgstr "" #: ../yumcommands.py:800 #, fuzzy msgid "Repo-id : " msgstr "Repo : %s" #: ../yumcommands.py:801 #, fuzzy msgid "Repo-name : " msgstr "Versão: %s" #: ../yumcommands.py:802 msgid "Repo-status : " msgstr "" #: ../yumcommands.py:804 msgid "Repo-revision: " msgstr "" #: ../yumcommands.py:808 #, fuzzy msgid "Repo-tags : " msgstr "Versão: %s" #: ../yumcommands.py:814 msgid "Repo-distro-tags: " msgstr "" #: ../yumcommands.py:819 #, fuzzy msgid "Repo-updated: " msgstr "Actualizado: " #: ../yumcommands.py:821 #, fuzzy msgid "Repo-pkgs : " msgstr "Repo : %s" #: ../yumcommands.py:822 #, fuzzy msgid "Repo-size : " msgstr "Versão: %s" #: ../yumcommands.py:829 msgid "Repo-baseurl: " msgstr "" #: ../yumcommands.py:833 msgid "Repo-metalink: " msgstr "" #: ../yumcommands.py:836 msgid "Repo-mirrors: " msgstr "" #: ../yumcommands.py:840 msgid "Repo-exclude: " msgstr "" #: ../yumcommands.py:844 msgid "Repo-include: " msgstr "" #. Work out the first (id) and last (enabled/disalbed/count), #. then chop the middle (name)... #: ../yumcommands.py:854 ../yumcommands.py:880 msgid "repo id" msgstr "" #: ../yumcommands.py:868 ../yumcommands.py:869 ../yumcommands.py:883 msgid "status" msgstr "" #: ../yumcommands.py:881 msgid "repo name" msgstr "" #: ../yumcommands.py:907 msgid "Display a helpful usage message" msgstr "" #: ../yumcommands.py:941 #, fuzzy, python-format msgid "No help available for %s" msgstr "Não Há Pacotes Disponíveis para Actualizar" #: ../yumcommands.py:946 msgid "" "\n" "\n" "aliases: " msgstr "" #: ../yumcommands.py:948 msgid "" "\n" "\n" "alias: " msgstr "" #: ../yumcommands.py:977 msgid "Setting up Reinstall Process" msgstr "" #: ../yumcommands.py:991 #, fuzzy msgid "reinstall a package" msgstr "A limpar os pacotes" #: ../yummain.py:41 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "Exiting on user cancel" msgstr "A Sair por Ordem do Utilizador" #: ../yummain.py:47 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "Exiting on Broken Pipe" msgstr "A Sair por Ordem do Utilizador" #: ../yummain.py:98 msgid "" "Another app is currently holding the yum lock; waiting for it to exit..." msgstr "" #: ../yummain.py:125 ../yummain.py:164 #, fuzzy, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Erro SO: %s" #: ../yummain.py:135 ../yummain.py:171 #, python-format msgid "Unknown Error(s): Exit Code: %d:" msgstr "" #. Depsolve stage #: ../yummain.py:142 #, fuzzy msgid "Resolving Dependencies" msgstr "A resolver as dependências" #: ../yummain.py:177 #, fuzzy msgid "" "\n" "Dependencies Resolved" msgstr "Dependências resolvidas" #: ../yummain.py:191 msgid "Complete!" msgstr "" #: ../yummain.py:238 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "Exiting on user cancel." msgstr "A Sair por Ordem do Utilizador" #: ../yum/depsolve.py:84 msgid "doTsSetup() will go away in a future version of Yum.\n" msgstr "" #: ../yum/depsolve.py:99 msgid "Setting up TransactionSets before config class is up" msgstr "" #: ../yum/depsolve.py:150 #, fuzzy, python-format msgid "Invalid tsflag in config file: %s" msgstr "A opção do 'clean' é inválida %s" #: ../yum/depsolve.py:161 #, python-format msgid "Searching pkgSack for dep: %s" msgstr "" #: ../yum/depsolve.py:184 #, fuzzy, python-format msgid "Potential match for %s from %s" msgstr "bestarch = %s para %s" #: ../yum/depsolve.py:192 #, python-format msgid "Matched %s to require for %s" msgstr "" #: ../yum/depsolve.py:233 #, fuzzy, python-format msgid "Member: %s" msgstr "Servidor: %s" #: ../yum/depsolve.py:247 ../yum/depsolve.py:733 #, python-format msgid "%s converted to install" msgstr "" #: ../yum/depsolve.py:254 #, fuzzy, python-format msgid "Adding Package %s in mode %s" msgstr "Não Existe o Pacote %s, %s" #: ../yum/depsolve.py:264 #, fuzzy, python-format msgid "Removing Package %s" msgstr "Não Existe o Pacote %s" #: ../yum/depsolve.py:275 #, python-format msgid "%s requires: %s" msgstr "" #: ../yum/depsolve.py:333 msgid "Needed Require has already been looked up, cheating" msgstr "" #: ../yum/depsolve.py:343 #, python-format msgid "Needed Require is not a package name. Looking up: %s" msgstr "" #: ../yum/depsolve.py:350 #, python-format msgid "Potential Provider: %s" msgstr "" #: ../yum/depsolve.py:373 #, python-format msgid "Mode is %s for provider of %s: %s" msgstr "" #: ../yum/depsolve.py:377 #, python-format msgid "Mode for pkg providing %s: %s" msgstr "" #: ../yum/depsolve.py:381 #, python-format msgid "TSINFO: %s package requiring %s marked as erase" msgstr "" #: ../yum/depsolve.py:393 #, python-format msgid "TSINFO: Obsoleting %s with %s to resolve dep." msgstr "" #: ../yum/depsolve.py:396 #, python-format msgid "TSINFO: Updating %s to resolve dep." msgstr "" #: ../yum/depsolve.py:404 #, fuzzy, python-format msgid "Cannot find an update path for dep for: %s" msgstr "Não foi detectado um pacote correspondente ao %s" #: ../yum/depsolve.py:414 #, python-format msgid "Unresolvable requirement %s for %s" msgstr "" #: ../yum/depsolve.py:437 #, python-format msgid "Quick matched %s to require for %s" msgstr "" #. is it already installed? #: ../yum/depsolve.py:479 #, python-format msgid "%s is in providing packages but it is already installed, removing." msgstr "" #: ../yum/depsolve.py:494 #, python-format msgid "Potential resolving package %s has newer instance in ts." msgstr "" #: ../yum/depsolve.py:505 #, python-format msgid "Potential resolving package %s has newer instance installed." msgstr "" #: ../yum/depsolve.py:513 ../yum/depsolve.py:562 #, python-format msgid "Missing Dependency: %s is needed by package %s" msgstr "" #: ../yum/depsolve.py:526 #, python-format msgid "%s already in ts, skipping this one" msgstr "" #: ../yum/depsolve.py:572 #, python-format msgid "TSINFO: Marking %s as update for %s" msgstr "" #: ../yum/depsolve.py:580 #, python-format msgid "TSINFO: Marking %s as install for %s" msgstr "" #: ../yum/depsolve.py:672 ../yum/depsolve.py:751 #, fuzzy msgid "Success - empty transaction" msgstr "A executar a transacção de teste:" #: ../yum/depsolve.py:710 ../yum/depsolve.py:723 msgid "Restarting Loop" msgstr "" #: ../yum/depsolve.py:739 #, fuzzy msgid "Dependency Process ending" msgstr "Dependências resolvidas" #: ../yum/depsolve.py:745 #, python-format msgid "%s from %s has depsolving problems" msgstr "" #: ../yum/depsolve.py:752 msgid "Success - deps resolved" msgstr "" #: ../yum/depsolve.py:766 #, fuzzy, python-format msgid "Checking deps for %s" msgstr "" "\n" "A verificar a assinatura no %s" #: ../yum/depsolve.py:849 #, python-format msgid "looking for %s as a requirement of %s" msgstr "" #: ../yum/depsolve.py:989 #, python-format msgid "Running compare_providers() for %s" msgstr "" #: ../yum/depsolve.py:1017 ../yum/depsolve.py:1023 #, fuzzy, python-format msgid "better arch in po %s" msgstr "bestarch = %s para %s" #: ../yum/depsolve.py:1062 #, python-format msgid "%s obsoletes %s" msgstr "" #: ../yum/depsolve.py:1078 #, python-format msgid "" "archdist compared %s to %s on %s\n" " Winner: %s" msgstr "" #: ../yum/depsolve.py:1085 #, python-format msgid "common sourcerpm %s and %s" msgstr "" #: ../yum/depsolve.py:1091 #, python-format msgid "common prefix of %s between %s and %s" msgstr "" #: ../yum/depsolve.py:1099 #, python-format msgid "Best Order: %s" msgstr "" #: ../yum/__init__.py:154 msgid "doConfigSetup() will go away in a future version of Yum.\n" msgstr "" #. FIXME: Use critical? or exception? #: ../yum/__init__.py:335 #, python-format msgid "Repository %r is missing name in configuration, using id" msgstr "" #: ../yum/__init__.py:373 msgid "plugins already initialised" msgstr "" #: ../yum/__init__.py:380 msgid "doRpmDBSetup() will go away in a future version of Yum.\n" msgstr "" #: ../yum/__init__.py:390 msgid "Reading Local RPMDB" msgstr "" #: ../yum/__init__.py:408 msgid "doRepoSetup() will go away in a future version of Yum.\n" msgstr "" #: ../yum/__init__.py:428 msgid "doSackSetup() will go away in a future version of Yum.\n" msgstr "" #: ../yum/__init__.py:445 #, fuzzy msgid "Setting up Package Sacks" msgstr "A limpar os pacotes" #: ../yum/__init__.py:488 #, python-format msgid "repo object for repo %s lacks a _resetSack method\n" msgstr "" #: ../yum/__init__.py:489 msgid "therefore this repo cannot be reset.\n" msgstr "" #: ../yum/__init__.py:494 msgid "doUpdateSetup() will go away in a future version of Yum.\n" msgstr "" #: ../yum/__init__.py:506 msgid "Building updates object" msgstr "" #: ../yum/__init__.py:537 msgid "doGroupSetup() will go away in a future version of Yum.\n" msgstr "" #: ../yum/__init__.py:561 msgid "Getting group metadata" msgstr "" #: ../yum/__init__.py:586 #, fuzzy, python-format msgid "Adding group file from repository: %s" msgstr "a obter os grupos do servidor: %s" #: ../yum/__init__.py:591 #, python-format msgid "Failed to add groups file for repository: %s - %s" msgstr "" #: ../yum/__init__.py:597 msgid "No Groups Available in any repository" msgstr "" #: ../yum/__init__.py:647 msgid "Importing additional filelist information" msgstr "" #: ../yum/__init__.py:655 msgid "" "There are unfinished transactions remaining. You might consider running yum-" "complete-transaction first to finish them." msgstr "" #: ../yum/__init__.py:721 #, python-format msgid "Skip-broken round %i" msgstr "" #: ../yum/__init__.py:770 #, python-format msgid "Skip-broken took %i rounds " msgstr "" #: ../yum/__init__.py:771 msgid "" "\n" "Packages skipped because of dependency problems:" msgstr "" #: ../yum/__init__.py:775 #, python-format msgid " %s from %s" msgstr "" #: ../yum/__init__.py:918 msgid "" "Warning: scriptlet or other non-fatal errors occurred during transaction." msgstr "" #: ../yum/__init__.py:934 #, fuzzy, python-format msgid "Failed to remove transaction file %s" msgstr "Não é possível encontrar a secção: %s" #: ../yum/__init__.py:975 #, python-format msgid "excluding for cost: %s from %s" msgstr "" #: ../yum/__init__.py:1006 msgid "Excluding Packages in global exclude list" msgstr "" #: ../yum/__init__.py:1008 #, python-format msgid "Excluding Packages from %s" msgstr "" #: ../yum/__init__.py:1033 #, fuzzy, python-format msgid "Reducing %s to included packages only" msgstr "A procurar os pacotes obsoletos" #: ../yum/__init__.py:1039 #, fuzzy, python-format msgid "Keeping included package %s" msgstr "A procurar os pacotes actualizados" #: ../yum/__init__.py:1045 #, fuzzy, python-format msgid "Removing unmatched package %s" msgstr "A procurar os pacotes actualizados" #: ../yum/__init__.py:1048 msgid "Finished" msgstr "" #. Whoa. What the heck happened? #: ../yum/__init__.py:1078 #, python-format msgid "Unable to check if PID %s is active" msgstr "Não é possível verificar se o PID %s está activo" #. Another copy seems to be running. #: ../yum/__init__.py:1082 #, fuzzy, python-format msgid "Existing lock %s: another copy is running as pid %s." msgstr "Bloqueio %s existente: está outra cópia a correr. A sair." #: ../yum/__init__.py:1153 msgid "Package does not match intended download" msgstr "" #: ../yum/__init__.py:1168 msgid "Could not perform checksum" msgstr "" #: ../yum/__init__.py:1171 msgid "Package does not match checksum" msgstr "" #: ../yum/__init__.py:1214 #, python-format msgid "package fails checksum but caching is enabled for %s" msgstr "" #: ../yum/__init__.py:1217 ../yum/__init__.py:1245 #, python-format msgid "using local copy of %s" msgstr "" #: ../yum/__init__.py:1259 #, python-format msgid "" "Insufficient space in download directory %s\n" " * free %s\n" " * needed %s" msgstr "" #: ../yum/__init__.py:1306 msgid "Header is not complete." msgstr "" #: ../yum/__init__.py:1346 #, python-format msgid "" "Header not in local cache and caching-only mode enabled. Cannot download %s" msgstr "" #: ../yum/__init__.py:1401 #, python-format msgid "Public key for %s is not installed" msgstr "" #: ../yum/__init__.py:1405 #, fuzzy, python-format msgid "Problem opening package %s" msgstr "A limpar os pacotes" #: ../yum/__init__.py:1413 #, python-format msgid "Public key for %s is not trusted" msgstr "" #: ../yum/__init__.py:1417 #, python-format msgid "Package %s is not signed" msgstr "" #: ../yum/__init__.py:1455 #, fuzzy, python-format msgid "Cannot remove %s" msgstr "Não é possível remover o ficheiro %s" #: ../yum/__init__.py:1458 #, python-format msgid "%s removed" msgstr "" #: ../yum/__init__.py:1495 #, fuzzy, python-format msgid "Cannot remove %s file %s" msgstr "Não é possível remover o ficheiro %s" #: ../yum/__init__.py:1498 #, python-format msgid "%s file %s removed" msgstr "" #: ../yum/__init__.py:1500 #, python-format msgid "%d %s files removed" msgstr "" #: ../yum/__init__.py:1568 #, python-format msgid "More than one identical match in sack for %s" msgstr "" #: ../yum/__init__.py:1573 #, python-format msgid "Nothing matches %s.%s %s:%s-%s from update" msgstr "" #: ../yum/__init__.py:1792 msgid "" "searchPackages() will go away in a future version of " "Yum. Use searchGenerator() instead. \n" msgstr "" #: ../yum/__init__.py:1829 #, fuzzy, python-format msgid "Searching %d packages" msgstr "A limpar os pacotes" #: ../yum/__init__.py:1832 #, fuzzy, python-format msgid "searching package %s" msgstr "A limpar os pacotes" #: ../yum/__init__.py:1843 msgid "searching in file entries" msgstr "" #: ../yum/__init__.py:1849 msgid "searching in provides entries" msgstr "" #: ../yum/__init__.py:1882 #, python-format msgid "Provides-match: %s" msgstr "" #: ../yum/__init__.py:1931 msgid "No group data available for configured repositories" msgstr "" #: ../yum/__init__.py:1962 ../yum/__init__.py:1981 ../yum/__init__.py:2011 #: ../yum/__init__.py:2017 ../yum/__init__.py:2090 ../yum/__init__.py:2094 #, python-format msgid "No Group named %s exists" msgstr "" #: ../yum/__init__.py:1992 ../yum/__init__.py:2106 #, python-format msgid "package %s was not marked in group %s" msgstr "" #: ../yum/__init__.py:2038 #, python-format msgid "Adding package %s from group %s" msgstr "" #: ../yum/__init__.py:2043 #, fuzzy, python-format msgid "No package named %s available to be installed" msgstr "Não Estão Disponíveis Pacotes para Listar" #: ../yum/__init__.py:2131 #, python-format msgid "Package tuple %s could not be found in packagesack" msgstr "" #: ../yum/__init__.py:2146 msgid "" "getInstalledPackageObject() will go away, use self.rpmdb.searchPkgTuple().\n" msgstr "" #: ../yum/__init__.py:2198 ../yum/__init__.py:2241 msgid "Invalid versioned dependency string, try quoting it." msgstr "" #: ../yum/__init__.py:2200 ../yum/__init__.py:2243 #, fuzzy msgid "Invalid version flag" msgstr "A opção do 'clean' é inválida %s" #: ../yum/__init__.py:2215 ../yum/__init__.py:2219 #, fuzzy, python-format msgid "No Package found for %s" msgstr "Não foram encontrados pacotes" #: ../yum/__init__.py:2427 msgid "Package Object was not a package object instance" msgstr "" #: ../yum/__init__.py:2431 msgid "Nothing specified to install" msgstr "" #. only one in there #: ../yum/__init__.py:2449 #, python-format msgid "Checking for virtual provide or file-provide for %s" msgstr "" #: ../yum/__init__.py:2455 ../yum/__init__.py:2853 #, python-format msgid "No Match for argument: %s" msgstr "" #: ../yum/__init__.py:2521 #, fuzzy, python-format msgid "Package %s installed and not available" msgstr "O %s está instalado e é a última versão." #: ../yum/__init__.py:2524 #, fuzzy msgid "No package(s) available to install" msgstr "Não Estão Disponíveis Pacotes para Listar" #: ../yum/__init__.py:2537 #, python-format msgid "Package: %s - already in transaction set" msgstr "" #: ../yum/__init__.py:2551 #, fuzzy, python-format msgid "Package %s already installed and latest version" msgstr "O %s está instalado e é a última versão." #: ../yum/__init__.py:2558 #, python-format msgid "Package matching %s already installed. Checking for update." msgstr "" #: ../yum/__init__.py:2568 #, python-format msgid "Package %s is obsoleted by %s, trying to install %s instead" msgstr "" #. update everything (the easy case) #: ../yum/__init__.py:2646 msgid "Updating Everything" msgstr "" #: ../yum/__init__.py:2658 ../yum/__init__.py:2758 ../yum/__init__.py:2780 #: ../yum/__init__.py:2802 #, python-format msgid "Not Updating Package that is already obsoleted: %s.%s %s:%s-%s" msgstr "" #: ../yum/__init__.py:2749 #, python-format msgid "Package is already obsoleted: %s.%s %s:%s-%s" msgstr "" #: ../yum/__init__.py:2783 ../yum/__init__.py:2805 #, python-format msgid "Not Updating Package that is already updated: %s.%s %s:%s-%s" msgstr "" #: ../yum/__init__.py:2850 #, python-format msgid "%s" msgstr "" #: ../yum/__init__.py:2866 msgid "No package matched to remove" msgstr "" #: ../yum/__init__.py:2900 #, fuzzy, python-format msgid "Cannot open file: %s. Skipping." msgstr "Não é possível remover o ficheiro %s" #: ../yum/__init__.py:2902 #, fuzzy, python-format msgid "Examining %s: %s" msgstr "a ignorar o SRPM: %s" #: ../yum/__init__.py:2910 #, python-format msgid "Cannot add package %s to transaction. Not a compatible architecture: %s" msgstr "" #: ../yum/__init__.py:2918 #, python-format msgid "" "Package %s not installed, cannot update it. Run yum install to install it " "instead." msgstr "" #: ../yum/__init__.py:2951 #, fuzzy, python-format msgid "Excluding %s" msgstr "a adicionar o %s" #: ../yum/__init__.py:2955 #, python-format msgid "Marking %s to be installed" msgstr "" #: ../yum/__init__.py:2960 #, python-format msgid "Marking %s as an update to %s" msgstr "" #: ../yum/__init__.py:2965 #, python-format msgid "%s: does not update installed package." msgstr "" #: ../yum/__init__.py:2982 msgid "Problem in reinstall: no package matched to remove" msgstr "" #: ../yum/__init__.py:2993 #, python-format msgid "Package %s is allowed multiple installs, skipping" msgstr "" #: ../yum/__init__.py:3000 msgid "Problem in reinstall: no package matched to install" msgstr "" #: ../yum/__init__.py:3035 #, python-format msgid "Retrieving GPG key from %s" msgstr "" #: ../yum/__init__.py:3055 msgid "GPG key retrieval failed: " msgstr "" #: ../yum/__init__.py:3066 #, python-format msgid "GPG key parsing failed: key does not have value %s" msgstr "" #: ../yum/__init__.py:3098 #, python-format msgid "GPG key at %s (0x%s) is already installed" msgstr "" #. Try installing/updating GPG key #: ../yum/__init__.py:3103 ../yum/__init__.py:3164 #, python-format msgid "Importing GPG key 0x%s \"%s\" from %s" msgstr "" #: ../yum/__init__.py:3119 #, fuzzy msgid "Not installing key" msgstr "Erros na instalação:" #: ../yum/__init__.py:3125 #, python-format msgid "Key import failed (code %d)" msgstr "" #: ../yum/__init__.py:3126 ../yum/__init__.py:3186 msgid "Key imported successfully" msgstr "" #: ../yum/__init__.py:3131 ../yum/__init__.py:3191 #, python-format msgid "" "The GPG keys listed for the \"%s\" repository are already installed but they " "are not correct for this package.\n" "Check that the correct key URLs are configured for this repository." msgstr "" #: ../yum/__init__.py:3140 msgid "Import of key(s) didn't help, wrong key(s)?" msgstr "" #: ../yum/__init__.py:3159 #, python-format msgid "GPG key at %s (0x%s) is already imported" msgstr "" #: ../yum/__init__.py:3178 #, fuzzy, python-format msgid "Not installing key for repo %s" msgstr "Erros na instalação:" #: ../yum/__init__.py:3185 msgid "Key import failed" msgstr "" #: ../yum/__init__.py:3275 msgid "Unable to find a suitable mirror." msgstr "" #: ../yum/__init__.py:3277 msgid "Errors were encountered while downloading packages." msgstr "" #: ../yum/__init__.py:3317 #, python-format msgid "Please report this error at %s" msgstr "" #: ../yum/__init__.py:3341 #, fuzzy msgid "Test Transaction Errors: " msgstr "A executar a transacção de teste:" #. Mostly copied from YumOutput._outKeyValFill() #: ../yum/plugins.py:201 msgid "Loaded plugins: " msgstr "" #: ../yum/plugins.py:215 ../yum/plugins.py:221 #, fuzzy, python-format msgid "No plugin match for: %s" msgstr "Remover: Nada corresponde ao %s" #: ../yum/plugins.py:251 #, python-format msgid "\"%s\" plugin is disabled" msgstr "" #. Give full backtrace: #: ../yum/plugins.py:263 #, python-format msgid "Plugin \"%s\" can't be imported" msgstr "" #: ../yum/plugins.py:270 #, python-format msgid "Plugin \"%s\" doesn't specify required API version" msgstr "" #: ../yum/plugins.py:275 #, python-format msgid "Plugin \"%s\" requires API %s. Supported API is %s." msgstr "" #: ../yum/plugins.py:308 #, python-format msgid "Loading \"%s\" plugin" msgstr "" #: ../yum/plugins.py:315 #, python-format msgid "" "Two or more plugins with the name \"%s\" exist in the plugin search path" msgstr "" #: ../yum/plugins.py:335 #, python-format msgid "Configuration file %s not found" msgstr "" #. for #. Configuration files for the plugin not found #: ../yum/plugins.py:338 #, python-format msgid "Unable to find configuration file for plugin %s" msgstr "" #: ../yum/plugins.py:492 msgid "registration of commands not supported" msgstr "" #: ../yum/rpmtrans.py:78 #, fuzzy msgid "Repackaging" msgstr "A limpar os pacotes" #: ../rpmUtils/oldUtils.py:26 #, python-format msgid "Header cannot be opened or does not match %s, %s." msgstr "O cabeçalho não pôde ser aberto ou não corresponde ao %s, %s." #: ../rpmUtils/oldUtils.py:46 #, python-format msgid "RPM %s fails md5 check" msgstr "O RPM %s falha no código MD5" #: ../rpmUtils/oldUtils.py:144 msgid "Could not open RPM database for reading. Perhaps it is already in use?" msgstr "Não foi ler a base de dados do RPM. Talvez já esteja a ser usada?" #: ../rpmUtils/oldUtils.py:174 msgid "Got an empty Header, something has gone wrong" msgstr "Foi obtido um cabeçalho vazio; algo se passa de errado" #: ../rpmUtils/oldUtils.py:244 ../rpmUtils/oldUtils.py:251 #: ../rpmUtils/oldUtils.py:254 ../rpmUtils/oldUtils.py:257 #, python-format msgid "Damaged Header %s" msgstr "Cabeçalho %s Danificado" #: ../rpmUtils/oldUtils.py:272 #, python-format msgid "Error opening rpm %s - error %s" msgstr "Erro ao abrir o RPM %s - erro %s" #, fuzzy #~ msgid "Could not find update match for %s" #~ msgstr "Não foi detectado um pacote correspondente ao %s" #~ msgid "Directory of rpms must exist" #~ msgstr "A pasta de RPMs deverá existir" #~ msgid "Error accessing URL: %s" #~ msgstr "Erro ao aceder ao URL: %s" #~ msgid "No Packages installed not included in a repository" #~ msgstr "Não foram instalados pacotes não incluídos num repositório" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Total: %d\n" #~ " Used: %d\n" #~ " Src: %d" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Total: %d\n" #~ " Usado: %d\n" #~ " Origem: %d" #~ msgid "Error restoring the backup of lilo.conf The backup was:\n" #~ msgstr "" #~ "Erro ao repor a cópia de segurança do lilo.conf. A cópia de segurança " #~ "era:\n" #~ msgid "Looking in available packages for a providing package" #~ msgstr "A procurar nos pacotes disponíveis por um pacote conveniente" #~ msgid "" #~ "retrygrab() failed for:\n" #~ " %s%s\n" #~ " Executing failover method" #~ msgstr "" #~ "O retrygrab() falhou para o:\n" #~ " %s%s\n" #~ " A executar o método de contingência" #~ msgid "I will install/upgrade these to satisfy the dependencies:" #~ msgstr "" #~ "Será instalado/actualizado o seguinte para satisfazer as dependências:" #~ msgid "Cannot delete %s - check perms" #~ msgstr "Não é possível remover o %s - verifique as permissões" #~ msgid "Need a provides to match" #~ msgstr "É necessária uma oferta correspondente" #~ msgid "" #~ "lilo options that are not supported by yum are used in the default lilo." #~ "conf. This file will not be modified. The options include:\n" #~ msgstr "" #~ "As opções do 'lilo' não suportadas pelo YUM são usadas no 'lilo.conf' " #~ "predefinido. Este ficheiro não será modificado. As opções incluem:\n" #~ msgid "Error getting file %s" #~ msgstr "Erro ao obter o ficheiro %s" #~ msgid "%s is not writable" #~ msgstr "O %s não tem permissões de escrita" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Already found tuple: %s %s:\n" #~ "%s " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Já foi encontrado o tuplo: %s %s:\n" #~ "%s " #~ msgid "errors found" #~ msgstr "erros encontrados" #~ msgid "Unable to determine boot loader." #~ msgstr "Não é possível descobrir o gestor de arranque." #~ msgid "getting %s" #~ msgstr "a obter o %s" #~ msgid "Error Reading Header on %s" #~ msgstr "Erro ao Ler o Cabeçalho do %s" #~ msgid "Error accessing File: %s" #~ msgstr "Erro ao aceder ao ficheiro: %s" #~ msgid "You're not root, we can't install things" #~ msgstr "Você não é o 'root', como tal não pode instalar nada" #~ msgid "Cannot find any conf file." #~ msgstr "Não é possível encontrar um ficheiro de configuração." #~ msgid "Local file does not exist: %s" #~ msgstr "O ficheiro local não existe: %s" #~ msgid "using ftp, http[s], or file for servers, Aborting - %s" #~ msgstr "a usar o ftp, http[s] ou o file nos servidores. A interromper - %s" #~ msgid "Found %s." #~ msgstr "O %s foi encontrado." #~ msgid "Transaction(s) Complete" #~ msgstr "Transacção Completa" #~ msgid "IOError: %s" #~ msgstr "Erro E/S: %s" #~ msgid "Cleaning packages and old headers" #~ msgstr "A limpar os pacotes e os cabeçalhos antigos" #~ msgid "" #~ "Cannot download %s in caching only mode or when running as non-root user." #~ msgstr "" #~ "Não é possível transferir o %s no modo apenas de 'cache' ou a correr como " #~ "não-'root'." #~ msgid "" #~ "Error: You may want to run yum clean or remove the file: \n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Erro: deverá querer correr o 'yum clean' ou remover o ficheiro: \n" #~ " %s" #~ msgid "Error reading lilo.conf: The messages was:\n" #~ msgstr "Erro ao ler o lilo.conf. A mensagem foi:\n" #~ msgid "No groups provided or accessible on any server." #~ msgstr "" #~ "Não foram indicados grupos em qualquer servidor, ou estão inacessíveis." #~ msgid "%s results returned" #~ msgstr "%s resultados devolvidos" #~ msgid "Error moving %s to %s, fatal" #~ msgstr "Erro ao mover o %s para %s - fatal" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "ignoring bad rpm: %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "a ignorar o RPM inválido: %s" #~ msgid "[erase: %s]" #~ msgstr "[remover: %s]" #~ msgid "%s is not a dir" #~ msgstr "O %s não é uma pasta" #~ msgid "Best version for %s is %s:%s-%s" #~ msgstr "A melhor versão do %s é a %s:%s-%s" #~ msgid "[deps: %s]" #~ msgstr "[deps: %s]" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "ignoring srpm: %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "a ignorar o SRPM: %s" #~ msgid "Checking deps %d/%d complete" #~ msgstr "A verificação das dependências %d/%d está completa" #~ msgid "" #~ "Errors within the dir(s):\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Erros nas pastas:\n" #~ " %s" #~ msgid "Please run yum in non-caching mode to correct this header." #~ msgstr "" #~ "Execute por favor o 'yum' no modo sem 'cache' para corrigir este " #~ "cabeçalho." #~ msgid "Error installing lilo.conf The message was:\n" #~ msgstr "Erro ao instalar o lilo.conf. A mensagem foi:\n" #~ msgid "Error: Untrusted GPG key on %s" #~ msgstr "Erro: A chave de GPG não é fiável: %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Problem with gpg sig or md5sum on %s\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Erro na assin. ou 'md5sum' do GPG em %s\n" #~ "\n" #~ msgid "No Packages Available for Update or Install" #~ msgstr "Não Existem Pacotes Disponíveis para Actualizar ou Instalar" #~ msgid "Found best arch for install only pkg %s" #~ msgstr "" #~ "Descobriu-se a melhor arquitectura do pacote apenas de instalação %s" #~ msgid "I will do the following:" #~ msgstr "Será feito o seguinte:" #~ msgid "Bad URL: %s" #~ msgstr "URL inválido: %s" #~ msgid "NonMatching RPM version, %s, removing." #~ msgstr "A versão do RPM %s não corresponde, a remover." #~ msgid "I will erase these to satisfy the dependencies:" #~ msgstr "Serão removidos os pacotes para satisfazer as dependências:" #~ msgid "HTTP Error (%s): %s" #~ msgstr "Erro de HTTP (%s): %s" #~ msgid "depcheck: package %s conflicts with %s" #~ msgstr "depcheck: o pacote %s está em conflito com o %s" #~ msgid "Please ask your sysadmin to update the headers on this system." #~ msgstr "" #~ "Peça ao seu administrador para actualizar os cabeçalhos neste sistema." #~ msgid "Putting back old headers" #~ msgstr "A repor os cabeçalhos antigos" #~ msgid "CacheDir: %s" #~ msgstr "CacheDir: %s" #~ msgid "Completing update for %s - %d/%d" #~ msgstr "A terminar a actualização do %s - %d/%d" #~ msgid "" #~ "Error: You may need to disable gpg checking to install this package\n" #~ msgstr "" #~ "Erro: Poderá ter de desactivar a verificação do GPG para instalar este " #~ "pacote\n" #~ msgid "Options Error: no commands found" #~ msgstr "Erro nas Opções: não foram indicados comandos" #~ msgid "Unable to run grubby correctly: the message was:\n" #~ msgstr "Não foi possível executar correctamente o grubby; a mensagem foi:\n" #~ msgid "IOError - # %s - %s" #~ msgstr "Erro E/S - # %s - %s" #~ msgid "Kernel Updated/Installed, checking for bootloader" #~ msgstr "" #~ "O 'Kernel' foi Instalado/Actualizado, a verificar o gestor de arranque" #~ msgid "Need to pass a list of pkgs to install" #~ msgstr "É necessário indicar uma lista de pacotes a instalar" #~ msgid "Insufficient server config - no servers found. Aborting." #~ msgstr "" #~ "Configuração de servidores insuficiente - nenhum servidor detectado. A " #~ "interromper." #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Usage: yum [options] \n" #~ " \n" #~ " Options:\n" #~ " -c [config file] - specify the config file to use\n" #~ " -e [error level] - set the error logging level\n" #~ " -d [debug level] - set the debugging level\n" #~ " -y answer yes to all questions\n" #~ " -t be tolerant about errors in package commands\n" #~ " -R [time in minutes] - set the max amount of time to randomly " #~ "run in.\n" #~ " -C run from cache only - do not update the cache\n" #~ " --installroot=[path] - set the install root (default '/')\n" #~ " --version - output the version of yum\n" #~ " -h, --help this screen\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Utilização: yum [opções] \n" #~ " \n" #~ " Opções:\n" #~ " -c [fich. configuração] - indicar o ficheiro de configuração a " #~ "usar\n" #~ " -e [nível erros] - indicar o nível de registo de erros\n" #~ " -d [nível depuração] - indicar o nível de depuração\n" #~ " -y responder 'sim' a todas as perguntas\n" #~ " -t ser tolerante com os erros nos comandos dos pacotes\n" #~ " -R [tempo em minutos] - define o tempo máximo de execução " #~ "aleatória.\n" #~ " -C usar apenas a 'cache' - esta não é actualizada\n" #~ " --installroot=[pasta] - pasta de instalação de base (por " #~ "omissão '/')\n" #~ " --version - devolver a versão do 'yum'\n" #~ " -h, --help este ecrã\n" #~ " " #~ msgid "From %s installing %s" #~ msgstr "A partir do %s instalar o %s" #~ msgid "No bootloader found, Cannot configure kernel, continuing." #~ msgstr "" #~ "Não foi encontrado um gestor de arranque, não é possível configurar o " #~ "'kernel', a continuar." #~ msgid "Attempt to delete a missing file %s - ignoring." #~ msgstr "A tentar remover um ficheiro inexistente %s - a ignorar." #~ msgid "Getting %s" #~ msgstr "A obter o %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Writing header.info file" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "A gravar o ficheiro header.info" #~ msgid "Gathering header information file(s) from server(s)" #~ msgstr "A obter os ficheiros de dados dos cabeçalhos dos servidores" #~ msgid "Using cached header.info file" #~ msgstr "A usar o ficheiro 'header.info' na 'cache'" #~ msgid "localrpmdb not defined" #~ msgstr "O localrpmdb não está definido" #~ msgid "Error installing the new bootloader: \n" #~ msgstr "Erro ao instalar o novo gestor de arranque: \n" #~ msgid "Error: Could not find the GPG Key necessary to validate pkg %s" #~ msgstr "" #~ "Erro: Não foi encontrada a chave de GPG necessária para validar o pacote %" #~ "s" #~ msgid "No actions to take" #~ msgstr "Não existem acções a tomar" #~ msgid "" #~ "Available package: %s.%s %s:%s-%s from %s matches with\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Pacote disponível: %s.%s %s:%s-%s de %s corresponde ao\n" #~ " %s" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Error: Cannot find baseurl or name for server '%s'. Skipping" #~ msgstr "" #~ "Erro: Não existe um 'baseurl' ou 'name' para o servidor '%s'. A ignorar" #~ msgid "Odd header %s suddenly disappeared" #~ msgstr "O cabeçalho estranho %s desapareceu de repente" #~ msgid "All dependencies resolved and no conflicts detected" #~ msgstr "Todas as dependências foram resolvidas sem detectar conflitos" #~ msgid "using cached groups from server: %s" #~ msgstr "a usar os grupos em 'cache' do servidor: %s" #~ msgid "Exiting." #~ msgstr "A sair." #~ msgid "" #~ "asking for package %s.%s - does not exist in nevral - bailing out - check " #~ "rpmdb for errors" #~ msgstr "" #~ "a pedir o pacote %s.%s - não existe no 'nevral' - a sair - procure erros " #~ "na 'rpmdb'" #~ msgid "Errors reported doing trial run" #~ msgstr "Detectaram-se erros na execução de teste" #~ msgid "Lilo found - adding kernel to lilo and making it the default" #~ msgstr "" #~ "O LILO foi detectado - a adicionar o 'kernel ao LILO e a colocá-lo por " #~ "omissão" #~ msgid "[update: %s]" #~ msgstr "[actualizar: %s]" #~ msgid "ERROR: Url Return no Content-Length - something is wrong" #~ msgstr "" #~ "ERRO: O URL não devolveu um Content-Length - passa-se algo de errado" #~ msgid "Got a file - yay" #~ msgstr "Foi obtido um ficheiro - iupi" #~ msgid "From %s updating %s" #~ msgstr "A partir do %s a actualizar o %s" #~ msgid "" #~ "Usage:\n" #~ "yum-arch [-v] [-z] [-l] [-c] [-n] [-d] [-q] [-vv] (path of dir where " #~ "headers/ should/does live)\n" #~ " -d = check dependencies and conflicts in tree\n" #~ " -v = more verbose output\n" #~ " -vv = even more verbose output\n" #~ " -n = don't generate headers\n" #~ " -c = check pkgs with gpg and md5 checksums - cannot be used with -n\n" #~ " -z = gzip compress the headers (default, deprecated as an option)\n" #~ " -s = generate headers for source packages too\n" #~ " -l = use symlinks as valid rpms when building headers\n" #~ " -q = make the display more quiet" #~ msgstr "" #~ "Utilização\n" #~ "yum-arch [-v] [-z] [-l] [-c] [-n] [-d] [-q] [-vv] (pasta onde os " #~ "cabeçalhos existem/devem existir)\n" #~ " -d = verificar as dependências e conflitos na árvore\n" #~ " -v = resultado mais descritivo\n" #~ " -vv = resultado ainda mais descritivo\n" #~ " -n = não gerar os cabeçalhos\n" #~ " -c = verificar o GPG e os códigos MD5 dos pacotes - não usar com o -" #~ "n\n" #~ " -z = comprime os cabeçalhos c/ o gzip (p/ omissão, descontinuado como " #~ "opção)\n" #~ " -s = gerar os cabeçalhos também para os pacotes de código-fonte\n" #~ " -l = usar ligações simbólicas como RPMs válidos ao criar os " #~ "cabeçalhos\n" #~ " -q = tornar o resultado mais silencioso" #~ msgid "The file %s is damaged." #~ msgstr "O ficheiro %s está corrompido." #~ msgid "Repo" #~ msgstr "Repo" #~ msgid "No bootloader found, Cannot configure kernel." #~ msgstr "" #~ "Não foi detectado um gestor de arranque; o 'kernel' não será configurado." #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nome" #~ msgid "Downloading needed headers" #~ msgstr "A obter os cabeçalhos necessários" #~ msgid "Header for pkg %s not found" #~ msgstr "O cabeçalho do pacote %s não foi encontrado" #~ msgid "Cleaning all headers" #~ msgstr "A limpar todos os cabeçalhos" #~ msgid "depcheck: package %s needs %s" #~ msgstr "depcheck: o pacote %s necessita do %s" #~ msgid "Error - %s cannot be found" #~ msgstr "Erro - o %s não foi encontrado" #~ msgid "Erasing: %s %d/%d" #~ msgstr "A remover: %s %d/%d" #~ msgid "Nothing in any group to update or install" #~ msgstr "Não há nada em nenhum grupo para instalar ou actualizar" #~ msgid "Grub found - making this kernel the default" #~ msgstr "O GRUB foi detectado - a tornar este 'kernel' o predefinido" #~ msgid "Digesting rpm - %s - %d/%d" #~ msgstr "A validar o RPM - %s - %d/%d" #~ msgid "Damaged RPM %s, removing." #~ msgstr "O RPM %s está danificado, a removê-lo." #~ msgid "" #~ "Bad Header for pkg %s.%s trying to get headers for the nevral - exiting" #~ msgstr "" #~ "O cabeçalho do pacote %s.%s é inválido ao obter os cabeçalhos do 'nevral' " #~ "- a sair" #~ msgid "" #~ "Error: You may also check that you have the correct GPG keys installed" #~ msgstr "" #~ "Erro: Poderá verificar também se tem as chaves de GPG correctas instaladas" #~ msgid "No rpms to work with and no header dir. Exiting." #~ msgstr "Não existem RPMs nem pasta de cabeçalhos com que lidar. A sair." #~ msgid "ignoring bad rpm: %s" #~ msgstr "a ignorar o RPM inválido: %s" #~ msgid "Directory of rpms must be a directory." #~ msgstr "A pasta dos RPMs deverá ser uma pasta." #~ msgid "failover: out of servers to try" #~ msgstr "contingência: sem mais servidores para experimentar" #~ msgid "Getting header.info from server" #~ msgstr "A obter o 'header.info' do servidor"