# Norsk oversettelse av yum # Norwegian translation of yum # Copyright (C) 2008 Terje Røsten # This file is distributed under the same license as the yum package. # Terje Røsten , 2008. # Kjartan Maraas , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yum 3.2.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-01 13:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-31 20:25+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian bokmål \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../callback.py:48 ../output.py:914 ../yum/rpmtrans.py:71 msgid "Updating" msgstr "Oppdaterer" #: ../callback.py:49 ../yum/rpmtrans.py:72 msgid "Erasing" msgstr "Fjerner" #: ../callback.py:50 ../callback.py:51 ../callback.py:53 ../output.py:913 #: ../yum/rpmtrans.py:73 ../yum/rpmtrans.py:74 ../yum/rpmtrans.py:76 msgid "Installing" msgstr "Legger inn" #: ../callback.py:52 ../callback.py:58 ../yum/rpmtrans.py:75 msgid "Obsoleted" msgstr "Er utgått" #: ../callback.py:54 ../output.py:1019 msgid "Updated" msgstr "Oppdatert" #: ../callback.py:55 msgid "Erased" msgstr "Fjernet" #: ../callback.py:56 ../callback.py:57 ../callback.py:59 ../output.py:1017 msgid "Installed" msgstr "Lagt inn" #: ../callback.py:130 msgid "No header - huh?" msgstr "Intet hode - merksnodig?!" #: ../callback.py:168 msgid "Repackage" msgstr "Pakk på nytt" #: ../callback.py:189 #, python-format msgid "Error: invalid output state: %s for %s" msgstr "Feil: ugyldig tilstand ut: %s for %s" #: ../callback.py:212 #, python-format msgid "Erased: %s" msgstr "Fjernet: %s" #: ../callback.py:217 ../output.py:915 msgid "Removing" msgstr "Fjerner" #: ../callback.py:219 ../yum/rpmtrans.py:77 msgid "Cleanup" msgstr "Rydder opp" #: ../cli.py:105 #, python-format msgid "Command \"%s\" already defined" msgstr "Kommando «%s» er allerede definert" #: ../cli.py:117 msgid "Setting up repositories" msgstr "Konfigurerer lagre" #: ../cli.py:128 msgid "Reading repository metadata in from local files" msgstr "Leser inn data om lager fra lokale filer" #: ../cli.py:188 ../utils.py:79 #, python-format msgid "Config Error: %s" msgstr "Feil i konfigurasjon: %s" #: ../cli.py:191 ../cli.py:1172 ../utils.py:82 #, python-format msgid "Options Error: %s" msgstr "Feil i flagg: %s" #: ../cli.py:219 #, python-format msgid " Installed: %s-%s at %s" msgstr "" #: ../cli.py:221 #, fuzzy, python-format msgid " Built : %s at %s" msgstr "URL : %s" #: ../cli.py:223 #, fuzzy, python-format msgid " Committed: %s at %s" msgstr "Ansvarlig : %s" #: ../cli.py:260 msgid "You need to give some command" msgstr "Du må oppgi en kommando" #: ../cli.py:302 msgid "Disk Requirements:\n" msgstr "Krav til ledig diskplass:\n" #: ../cli.py:304 #, python-format msgid " At least %dMB needed on the %s filesystem.\n" msgstr "Minst %dMB kreves på filsystem %s.\n" #. TODO: simplify the dependency errors? #. Fixup the summary #: ../cli.py:309 msgid "" "Error Summary\n" "-------------\n" msgstr "" "Sammendrag for feil\n" "---------------------\n" #: ../cli.py:352 msgid "Trying to run the transaction but nothing to do. Exiting." msgstr "Prøver å kjøre transaksjonen, men den er tom. Avslutter." #: ../cli.py:382 msgid "Exiting on user Command" msgstr "Avslutter på grunn av kommando fra bruker" #: ../cli.py:386 msgid "Downloading Packages:" msgstr "Laster ned pakker:" #: ../cli.py:391 msgid "Error Downloading Packages:\n" msgstr "Kunne ikke laste ned pakkene:\n" #: ../cli.py:403 msgid "Entering rpm code" msgstr "" #: ../cli.py:407 ../yum/__init__.py:3312 msgid "Running rpm_check_debug" msgstr "Kjører rpm_check_debug" #: ../cli.py:410 ../yum/__init__.py:3315 msgid "ERROR with rpm_check_debug vs depsolve:" msgstr "FEIL med rpm_check_debug i forhold til løsing av avhengigheter:" #: ../cli.py:414 #, fuzzy, python-format msgid "Please report this error in %s" msgstr "Vennligst send en feilrapport til bugzilla" #: ../cli.py:420 msgid "Running Transaction Test" msgstr "Gjennomfører test av transaksjonen" #: ../cli.py:436 msgid "Finished Transaction Test" msgstr "Transaksjonstesten er fullført" #: ../cli.py:438 msgid "Transaction Check Error:\n" msgstr "Feil ved test av transaksjonen:\n" #: ../cli.py:445 msgid "Transaction Test Succeeded" msgstr "Test av transaksjonen var vellykket" #: ../cli.py:466 msgid "Running Transaction" msgstr "Utfører transaksjonen" #: ../cli.py:471 msgid "Leaving rpm code" msgstr "" #: ../cli.py:498 msgid "" "Refusing to automatically import keys when running unattended.\n" "Use \"-y\" to override." msgstr "" "Nekter å importere nøkler automatisk ved kjøring uten oppsyn.\n" "Bruk «-y» for å overstyre." #: ../cli.py:517 ../cli.py:550 msgid " * Maybe you meant: " msgstr "" #: ../cli.py:533 ../cli.py:541 #, fuzzy, python-format msgid "Package(s) %s%s%s available, but not installed." msgstr "Ingen pakke(r) er tilgjengelig for installering" #: ../cli.py:547 ../cli.py:582 #, fuzzy, python-format msgid "No package %s%s%s available." msgstr "Pakke: %s er ikke tilgjengelig." #: ../cli.py:572 msgid "Parsing package install arguments" msgstr "Analyserer argumentene for pakkeinstallasjon" #: ../cli.py:587 ../cli.py:662 ../yumcommands.py:984 msgid "Package(s) to install" msgstr "Pakke(r) som skal legges inn" #: ../cli.py:588 ../cli.py:663 ../yumcommands.py:151 ../yumcommands.py:985 msgid "Nothing to do" msgstr "Ingenting å gjøre" #: ../cli.py:621 #, python-format msgid "%d packages marked for Update" msgstr "%d pakker merket for oppdatering" #: ../cli.py:624 msgid "No Packages marked for Update" msgstr "Ingen pakker merket for oppdatering" #: ../cli.py:638 #, python-format msgid "%d packages marked for removal" msgstr "%d pakker merket for fjerning" #: ../cli.py:641 msgid "No Packages marked for removal" msgstr "Ingen pakker merket for fjerning" #: ../cli.py:653 msgid "No Packages Provided" msgstr "Ingen pakker ble tilbudt" #: ../cli.py:706 msgid "Matching packages for package list to user args" msgstr "Tilpasser pakkeliste etter brukers ønske" #: ../cli.py:755 #, python-format msgid "Warning: No matches found for: %s" msgstr "Advarsel: Ingen treff funnet for: %s" #: ../cli.py:758 msgid "No Matches found" msgstr "Fant ingen treff" #: ../cli.py:797 #, python-format msgid "" "Warning: 3.0.x versions of yum would erronously match against filenames.\n" " You can use \"%s*/%s%s\" and/or \"%s*bin/%s%s\" to get that behaviour" msgstr "" #: ../cli.py:813 #, python-format msgid "No Package Found for %s" msgstr "Ingen pakke ble funnet for %s" #: ../cli.py:825 msgid "Cleaning up Everything" msgstr "Rydder opp alt" #: ../cli.py:839 msgid "Cleaning up Headers" msgstr "Rydder opp pakkehoder" #: ../cli.py:842 msgid "Cleaning up Packages" msgstr "Rydder opp pakker" #: ../cli.py:845 msgid "Cleaning up xml metadata" msgstr "Rydder opp i XML-metadata" #: ../cli.py:848 msgid "Cleaning up database cache" msgstr "Rydder opp i mellomlager for database" #: ../cli.py:851 msgid "Cleaning up expire-cache metadata" msgstr "Rydder opp i metadata for expire-cache" #: ../cli.py:854 msgid "Cleaning up plugins" msgstr "Rydder opp i tillegg" #: ../cli.py:879 msgid "Installed Groups:" msgstr "Installerte grupper:" #: ../cli.py:886 msgid "Available Groups:" msgstr "Tilgjengelig grupper:" #: ../cli.py:892 msgid "Done" msgstr "Ferdig" #: ../cli.py:903 ../cli.py:921 ../cli.py:927 ../yum/__init__.py:2387 #, python-format msgid "Warning: Group %s does not exist." msgstr "Advarsel: Gruppe %s eksisterer ikke." #: ../cli.py:931 msgid "No packages in any requested group available to install or update" msgstr "" "Ingen pakker tilgjengelig for installering eller oppdatering i aktuelle " "grupper" #: ../cli.py:933 #, python-format msgid "%d Package(s) to Install" msgstr "%d pakke(r) vil bli installert" #: ../cli.py:943 ../yum/__init__.py:2399 #, python-format msgid "No group named %s exists" msgstr "Det finnes ingen gruppe med navn %s" #: ../cli.py:949 msgid "No packages to remove from groups" msgstr "Ingen pakker å fjerne fra grupper" #: ../cli.py:951 #, python-format msgid "%d Package(s) to remove" msgstr "%d pakker vil bli fjernet" #: ../cli.py:993 #, python-format msgid "Package %s is already installed, skipping" msgstr "Pakke %s er allerede lagt inn, hopper over" #: ../cli.py:1004 #, python-format msgid "Discarding non-comparable pkg %s.%s" msgstr "Vraker pakke som ikke kan sammenlignes %s.%s" #. we've not got any installed that match n or n+a #: ../cli.py:1030 #, python-format msgid "No other %s installed, adding to list for potential install" msgstr "" "Ingen annen %s er lagt inn, legger til pakke til liste over potensielle " "pakker" #: ../cli.py:1049 #, python-format msgid "Command line error: %s" msgstr "Feil med kommandolinje: %s" #: ../cli.py:1062 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "%s: %s option requires an argument" msgstr "" "\n" "\n" "%s: flagg %s krever et argument" #: ../cli.py:1112 msgid "--color takes one of: auto, always, never" msgstr "" #: ../cli.py:1214 msgid "show this help message and exit" msgstr "vis denne hjelpteksten og avslutt" #: ../cli.py:1218 msgid "be tolerant of errors" msgstr "vær tolerant ved feil" #: ../cli.py:1220 msgid "run entirely from cache, don't update cache" msgstr "bruk kun lagrede filer ved kjøring, ikke oppdater lagrede filer" #: ../cli.py:1222 msgid "config file location" msgstr "plassering av konfigurasjonsfil" #: ../cli.py:1224 msgid "maximum command wait time" msgstr "maksimaltid for å vente på kommando" #: ../cli.py:1226 msgid "debugging output level" msgstr "nivå for tilbakemeldinger ved avlusing" #: ../cli.py:1230 msgid "show duplicates, in repos, in list/search commands" msgstr "vis duplikater i lager og i kommandoer for å liste/søke i pakker" #: ../cli.py:1232 msgid "error output level" msgstr "mengde tilbakemelding ved feil" #: ../cli.py:1235 msgid "quiet operation" msgstr "stille operasjon" #: ../cli.py:1237 msgid "verbose operation" msgstr "vis ekstra informasjon" #: ../cli.py:1239 msgid "answer yes for all questions" msgstr "svar Ja til alle spørsmål" #: ../cli.py:1241 msgid "show Yum version and exit" msgstr "vis Yum-versjon og avslutt" #: ../cli.py:1242 msgid "set install root" msgstr "sett rot for installasjonen" #: ../cli.py:1246 msgid "enable one or more repositories (wildcards allowed)" msgstr "legger til et eller flere lager (jokertegn er tillatt)" #: ../cli.py:1250 msgid "disable one or more repositories (wildcards allowed)" msgstr "slå av et eller flere lager (jokertegn er tillatt)" #: ../cli.py:1253 msgid "exclude package(s) by name or glob" msgstr "overse pakke(r) ved navn eller mønster" #: ../cli.py:1255 msgid "disable exclude from main, for a repo or for everything" msgstr "fjerner ekskludering av pakker, for et lager eller alle pakker" #: ../cli.py:1258 msgid "enable obsoletes processing during updates" msgstr "ta med foreldede pakker i beregningen ved oppdatering" #: ../cli.py:1260 msgid "disable Yum plugins" msgstr "ikke bruk tillegg til Yum" #: ../cli.py:1262 msgid "disable gpg signature checking" msgstr "ikke sjekk GPG-signaturer" #: ../cli.py:1264 msgid "disable plugins by name" msgstr "slå av tillegg til yum etter navn" #: ../cli.py:1267 #, fuzzy msgid "enable plugins by name" msgstr "slå av tillegg til yum etter navn" #: ../cli.py:1270 msgid "skip packages with depsolving problems" msgstr "hopp over pakker som har problemer med avhengigheter" #: ../cli.py:1272 msgid "control whether color is used" msgstr "" #: ../output.py:301 msgid "Jan" msgstr "jan" #: ../output.py:301 msgid "Feb" msgstr "feb" #: ../output.py:301 msgid "Mar" msgstr "mar" #: ../output.py:301 msgid "Apr" msgstr "apr" #: ../output.py:301 msgid "May" msgstr "mai" #: ../output.py:301 msgid "Jun" msgstr "jun" #: ../output.py:302 msgid "Jul" msgstr "jul" #: ../output.py:302 msgid "Aug" msgstr "aug" #: ../output.py:302 msgid "Sep" msgstr "sep" #: ../output.py:302 msgid "Oct" msgstr "okt" #: ../output.py:302 msgid "Nov" msgstr "nov" #: ../output.py:302 msgid "Dec" msgstr "des" #: ../output.py:312 msgid "Trying other mirror." msgstr "Prøver et annet speil." #: ../output.py:527 #, fuzzy, python-format msgid "Name : %s%s%s" msgstr "Navn : %s" #: ../output.py:528 #, python-format msgid "Arch : %s" msgstr "Arkitektur : %s" #: ../output.py:530 #, python-format msgid "Epoch : %s" msgstr "Epoch :%s" #: ../output.py:531 #, python-format msgid "Version : %s" msgstr "Versjon : %s" #: ../output.py:532 #, python-format msgid "Release : %s" msgstr "Utgave : %s" #: ../output.py:533 #, python-format msgid "Size : %s" msgstr "Størrelse : %s" #: ../output.py:534 #, python-format msgid "Repo : %s" msgstr "Kilde : %s" #: ../output.py:536 #, python-format msgid "Committer : %s" msgstr "Ansvarlig : %s" #: ../output.py:537 #, fuzzy, python-format msgid "Committime : %s" msgstr "Ansvarlig : %s" #: ../output.py:538 #, fuzzy, python-format msgid "Buildtime : %s" msgstr "Ansvarlig : %s" #: ../output.py:540 #, fuzzy, python-format msgid "Installtime: %s" msgstr "Lagt inn" #: ../output.py:541 msgid "Summary : " msgstr "Oversikt :" #: ../output.py:543 #, python-format msgid "URL : %s" msgstr "URL : %s" #: ../output.py:544 #, python-format msgid "License : %s" msgstr "Lisens : %s" #: ../output.py:545 msgid "Description: " msgstr "Beskrivelse:" #: ../output.py:609 msgid "y" msgstr "j" #: ../output.py:609 msgid "yes" msgstr "ja" #: ../output.py:610 msgid "n" msgstr "n" #: ../output.py:610 msgid "no" msgstr "nei" #: ../output.py:614 msgid "Is this ok [y/N]: " msgstr "Er dette ok [j/N]:" #: ../output.py:702 #, python-format msgid "" "\n" "Group: %s" msgstr "" "\n" "Gruppe:%s" #: ../output.py:709 #, python-format msgid " Description: %s" msgstr " Beskrivelse: %s" #: ../output.py:711 msgid " Mandatory Packages:" msgstr "Obligatoriske pakker:" #: ../output.py:712 msgid " Default Packages:" msgstr "Standard pakker:" #: ../output.py:713 msgid " Optional Packages:" msgstr "Valgfrie pakker:" #: ../output.py:714 msgid " Conditional Packages:" msgstr "Betingede pakker:" #: ../output.py:734 #, python-format msgid "package: %s" msgstr "pakke: %s" #: ../output.py:736 msgid " No dependencies for this package" msgstr " Ingen avhengigheter for denne pakka" #: ../output.py:741 #, python-format msgid " dependency: %s" msgstr " avhengighet: %s" #: ../output.py:743 msgid " Unsatisfied dependency" msgstr " avhengighet som ikke kunne tilfredstilles" #: ../output.py:818 #, fuzzy, python-format msgid "Repo : %s" msgstr "Kilde : %s" #: ../output.py:819 msgid "Matched from:" msgstr "Treff fra:" #: ../output.py:827 #, fuzzy msgid "Description : " msgstr "Beskrivelse:" #: ../output.py:830 #, fuzzy, python-format msgid "URL : %s" msgstr "URL : %s" #: ../output.py:833 #, fuzzy, python-format msgid "License : %s" msgstr "Lisens : %s" #: ../output.py:836 #, fuzzy, python-format msgid "Filename : %s" msgstr "Lisens : %s" #: ../output.py:840 #, fuzzy msgid "Other : " msgstr "Navn : %s" #: ../output.py:873 msgid "There was an error calculating total download size" msgstr "Kunne ikke finne ut størrelse på det som skal hentes ned" #: ../output.py:878 #, python-format msgid "Total size: %s" msgstr "Totale størrelse: %s" #: ../output.py:881 #, python-format msgid "Total download size: %s" msgstr "Totale størrelse på pakker som hentes: %s" #: ../output.py:916 msgid "Installing for dependencies" msgstr "Legges inn på grunn avhengigheter" #: ../output.py:917 msgid "Updating for dependencies" msgstr "Oppdateres på grunn avhengigheter" #: ../output.py:918 msgid "Removing for dependencies" msgstr "Fjernes på grunn avhengigheter" #: ../output.py:925 ../output.py:1021 #, fuzzy msgid "Skipped (dependency problems)" msgstr "" "\n" "Pakker som ble oversett på grunn av problemer med avhengigheter:" #: ../output.py:946 msgid "Package" msgstr "Pakke" #: ../output.py:946 msgid "Arch" msgstr "Arkitektur" #: ../output.py:947 msgid "Version" msgstr "Versjon" #: ../output.py:947 msgid "Repository" msgstr "Pakkeoversikt" #: ../output.py:948 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: ../output.py:959 #, python-format msgid "" " replacing %s.%s %s\n" "\n" msgstr "" " erstatter %s.%s %s\"\n" "\n" #: ../output.py:967 #, fuzzy, python-format msgid "" "\n" "Transaction Summary\n" "%s\n" "Install %5.5s Package(s) \n" "Update %5.5s Package(s) \n" "Remove %5.5s Package(s) \n" msgstr "" "\n" "Oversikt over transaksjon\n" "=============================================================================\n" "Legger inn %5.5s pakker\n" "Oppdaterer %5.5s pakker\n" "Fjerner %5.5s pakker\n" #: ../output.py:1015 msgid "Removed" msgstr "Fjernet" #: ../output.py:1016 msgid "Dependency Removed" msgstr "Fjernet på grunn avhengighet" #: ../output.py:1018 msgid "Dependency Installed" msgstr "Lagt inn på grunn av avhengighet" #: ../output.py:1020 msgid "Dependency Updated" msgstr "Oppdatert på grunn avhengighet" #: ../output.py:1022 msgid "Replaced" msgstr "Erstattet" #: ../output.py:1095 #, python-format msgid "" "\n" " Current download cancelled, %sinterrupt (ctrl-c) again%s within %s%s%s " "seconds to exit.\n" msgstr "" "\n" " Pågående nedlastning er avbrutt, %s avbryt (ved å trykke Ctrl-C) %s ganger " "til innen %s%s%s sekunder for å avslutte helt.\n" #: ../output.py:1105 msgid "user interrupt" msgstr "avbrutt av bruker" #: ../output.py:1121 msgid "Total" msgstr "" #: ../output.py:1135 msgid "installed" msgstr "lagt inn" #: ../output.py:1136 msgid "updated" msgstr "oppdatert" #: ../output.py:1137 msgid "obsoleted" msgstr "foreldet" #: ../output.py:1138 msgid "erased" msgstr "fjernet" #: ../output.py:1142 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s:%s-%s set to be %s" msgstr "---> pakke %s.%s %s:%s-%s er satt til %s" #: ../output.py:1149 msgid "--> Running transaction check" msgstr "--> Utfører sjekk av transaksjonen" #: ../output.py:1154 msgid "--> Restarting Dependency Resolution with new changes." msgstr "--> Starter løsing av avhengigheter på nytt med endringer" #: ../output.py:1159 msgid "--> Finished Dependency Resolution" msgstr "--> Alle avhengigheter er løst" #: ../output.py:1164 #, python-format msgid "--> Processing Dependency: %s for package: %s" msgstr "--> Beregner avhengighet: %s for pakke: %s" #: ../output.py:1169 #, python-format msgid "--> Unresolved Dependency: %s" msgstr "--> Avhengigheter som ikke kunne bli tilfredstilt: %s" #: ../output.py:1175 #, python-format msgid "--> Processing Conflict: %s conflicts %s" msgstr "--> Beregner konflikter: %s er i konflikt med %s" #: ../output.py:1178 msgid "--> Populating transaction set with selected packages. Please wait." msgstr "--> Fyller transaksjonen med valgte pakker. Vennligst vent." #: ../output.py:1182 #, python-format msgid "---> Downloading header for %s to pack into transaction set." msgstr "---> Henter ned filhode for pakke %s for å fylle transaksjonen." #: ../yumcommands.py:41 msgid "You need to be root to perform this command." msgstr "Du må være rootbruker for å utføre denne kommandoen." #: ../yumcommands.py:48 msgid "" "\n" "You have enabled checking of packages via GPG keys. This is a good thing. \n" "However, you do not have any GPG public keys installed. You need to " "download\n" "the keys for packages you wish to install and install them.\n" "You can do that by running the command:\n" " rpm --import public.gpg.key\n" "\n" "\n" "Alternatively you can specify the url to the key you would like to use\n" "for a repository in the 'gpgkey' option in a repository section and yum \n" "will install it for you.\n" "\n" "For more information contact your distribution or package provider.\n" msgstr "" "\n" "Du har valgt å sjekke pakkene ved hjelp av GPG-nøkler. Det er fornuftig.\n" "Du har imidlertid ingen offentlige GPG-nøkler installert\n" "Du må hente ned og legge inn nøklene. Du kan legge dem inn med kommandoen:\n" "\n" " rpm --import public.gpg.key\n" "\n" "Et annet og bedre alternativ er å oppgi URL til de nøklene du vil bruke.\n" "Bruk opsjonen 'gpgkey' for hvert lager for å ta dette i bruk.\n" "\n" "Kontakt din distribusjon eller pakkeansvarlig for mer informasjon.\n" #: ../yumcommands.py:68 #, python-format msgid "Error: Need to pass a list of pkgs to %s" msgstr "Feil: du må oppgi en liste med pakker som skal %s" #: ../yumcommands.py:74 msgid "Error: Need an item to match" msgstr "Feil: trenger noe å sammenligne med" #: ../yumcommands.py:80 msgid "Error: Need a group or list of groups" msgstr "Feil: trenger en gruppe eller en liste med grupper" #: ../yumcommands.py:89 #, python-format msgid "Error: clean requires an option: %s" msgstr "Feil: clean trenger minst et argument: %s" #: ../yumcommands.py:94 #, python-format msgid "Error: invalid clean argument: %r" msgstr "Feil: ugyldig argument gitt til kommandoen clean: %r" #: ../yumcommands.py:107 msgid "No argument to shell" msgstr "Ingen argumenter ble gitt til kommandoen shell" #: ../yumcommands.py:110 #, python-format msgid "Filename passed to shell: %s" msgstr "Følgende filnavn ble sendt til skallet: %s" #: ../yumcommands.py:114 #, python-format msgid "File %s given as argument to shell does not exist." msgstr "" "Filen %s som ble gitt som argument til kommandoen shell eksisterer ikke." #: ../yumcommands.py:120 msgid "Error: more than one file given as argument to shell." msgstr "Feil: mer enn en fil ble gitt som argument til kommandoen shell." #: ../yumcommands.py:161 msgid "PACKAGE..." msgstr "PAKKE..." #: ../yumcommands.py:164 msgid "Install a package or packages on your system" msgstr "Legg inn en eller flere pakker på systemet" #: ../yumcommands.py:173 msgid "Setting up Install Process" msgstr "Forberedelser for installasjon" #: ../yumcommands.py:184 msgid "[PACKAGE...]" msgstr "[PAKKE...]" #: ../yumcommands.py:187 msgid "Update a package or packages on your system" msgstr "Oppdater en eller flere pakker på systemet" #: ../yumcommands.py:195 msgid "Setting up Update Process" msgstr "Forberedelser for oppdatering" #: ../yumcommands.py:237 msgid "Display details about a package or group of packages" msgstr "Viser detaljer om en pakke eller en gruppe av grupper" #: ../yumcommands.py:278 msgid "Installed Packages" msgstr "Pakker som er installert" #: ../yumcommands.py:285 msgid "Available Packages" msgstr "Tilgjengelige pakker" #: ../yumcommands.py:289 msgid "Extra Packages" msgstr "Tilleggspakker" #: ../yumcommands.py:291 msgid "Updated Packages" msgstr "Oppdaterte pakker" #: ../yumcommands.py:298 ../yumcommands.py:305 ../yumcommands.py:574 msgid "Obsoleting Packages" msgstr "Utdaterte pakker" #: ../yumcommands.py:307 msgid "Recently Added Packages" msgstr "Pakker som nylig er lagt til" #: ../yumcommands.py:314 msgid "No matching Packages to list" msgstr "Ingen passende pakker å liste opp" #: ../yumcommands.py:328 msgid "List a package or groups of packages" msgstr "Lag en liste med pakker eller grupper av pakker" #: ../yumcommands.py:340 msgid "Remove a package or packages from your system" msgstr "Fjern en eller flere pakker fra systemet" #: ../yumcommands.py:348 msgid "Setting up Remove Process" msgstr "Klargjør for fjerning av pakker" #: ../yumcommands.py:363 msgid "Setting up Group Process" msgstr "Klargjør grupper med pakker" #: ../yumcommands.py:369 msgid "No Groups on which to run command" msgstr "Ingen gruppe er valgt for aktuell kommando" #: ../yumcommands.py:382 msgid "List available package groups" msgstr "Lag liste over tilgjengelige pakkegrupper" #: ../yumcommands.py:399 msgid "Install the packages in a group on your system" msgstr "Legger inn pakkene i en gruppe på systemet" #: ../yumcommands.py:421 msgid "Remove the packages in a group from your system" msgstr "Fjern pakkene i en gruppe fra systemet" #: ../yumcommands.py:448 msgid "Display details about a package group" msgstr "Viser detaljer om en gruppe av pakker" #: ../yumcommands.py:472 msgid "Generate the metadata cache" msgstr "Lag mellomlager med metadata" #: ../yumcommands.py:478 msgid "Making cache files for all metadata files." msgstr "Lager mellomlager for samtlige filer med metadata." #: ../yumcommands.py:479 msgid "This may take a while depending on the speed of this computer" msgstr "Dette kan en stund avhengig av hvor rask datamaskinen er" #: ../yumcommands.py:500 msgid "Metadata Cache Created" msgstr "Mellomlager er ferdig lagd" #: ../yumcommands.py:514 msgid "Remove cached data" msgstr "Fjern mellomlager med metadata" #: ../yumcommands.py:535 msgid "Find what package provides the given value" msgstr "Finn hvilken pakke som inneholder etterspurt verdi" #: ../yumcommands.py:555 msgid "Check for available package updates" msgstr "Se etter tilgjengelige pakkeoppdateringer" #: ../yumcommands.py:594 msgid "Search package details for the given string" msgstr "Søker etter oppgitt streng i pakkedetaljene" #: ../yumcommands.py:600 msgid "Searching Packages: " msgstr "Søker i pakker: " #: ../yumcommands.py:617 msgid "Update packages taking obsoletes into account" msgstr "Oppdater pakker og ta hensyn til pakker som blir utdatert" #: ../yumcommands.py:626 msgid "Setting up Upgrade Process" msgstr "Klargjør for oppdatering" #: ../yumcommands.py:640 msgid "Install a local RPM" msgstr "Legger inn en RPM fra filsystemet" #: ../yumcommands.py:649 msgid "Setting up Local Package Process" msgstr "Klargjøring for pakker på lokalt filsystem" #: ../yumcommands.py:668 msgid "Determine which package provides the given dependency" msgstr "Finner hvilken pakke som tilbyr den gitte avhengigheten" #: ../yumcommands.py:671 msgid "Searching Packages for Dependency:" msgstr "Søker i pakker etter avhengighet:" #: ../yumcommands.py:685 msgid "Run an interactive yum shell" msgstr "Kjører det interaktive Yum-skallet" #: ../yumcommands.py:691 msgid "Setting up Yum Shell" msgstr "Klargjør Yum-skallet" #: ../yumcommands.py:709 msgid "List a package's dependencies" msgstr "Vis avhengigheter for en pakke" #: ../yumcommands.py:715 msgid "Finding dependencies: " msgstr "Finner avhengigheter: " #: ../yumcommands.py:731 msgid "Display the configured software repositories" msgstr "Viser de pakkeoversiktene som er satt opp" #: ../yumcommands.py:779 ../yumcommands.py:780 msgid "enabled" msgstr "aktiv" #: ../yumcommands.py:788 ../yumcommands.py:789 msgid "disabled" msgstr "inaktiv" #: ../yumcommands.py:800 msgid "Repo-id : " msgstr "ID for lager: " #: ../yumcommands.py:801 msgid "Repo-name : " msgstr "Navn på lager : " #: ../yumcommands.py:802 #, fuzzy msgid "Repo-status : " msgstr "Navn på lager : " #: ../yumcommands.py:804 #, fuzzy msgid "Repo-revision: " msgstr "Lager aktivt: " #: ../yumcommands.py:808 #, fuzzy msgid "Repo-tags : " msgstr "Størrelse på lager : " #: ../yumcommands.py:814 msgid "Repo-distro-tags: " msgstr "" #: ../yumcommands.py:819 #, fuzzy msgid "Repo-updated: " msgstr "Lager aktivt: " #: ../yumcommands.py:821 #, fuzzy msgid "Repo-pkgs : " msgstr "Størrelse på lager : " #: ../yumcommands.py:822 msgid "Repo-size : " msgstr "Størrelse på lager : " #: ../yumcommands.py:829 #, fuzzy msgid "Repo-baseurl: " msgstr "Navn på lager : " #: ../yumcommands.py:833 #, fuzzy msgid "Repo-metalink: " msgstr "Lager aktivt: " #: ../yumcommands.py:836 msgid "Repo-mirrors: " msgstr "" #: ../yumcommands.py:840 #, fuzzy msgid "Repo-exclude: " msgstr "Lager aktivt: " #: ../yumcommands.py:844 #, fuzzy msgid "Repo-include: " msgstr "Lager aktivt: " #. Work out the first (id) and last (enabled/disalbed/count), #. then chop the middle (name)... #: ../yumcommands.py:854 ../yumcommands.py:880 msgid "repo id" msgstr "id" #: ../yumcommands.py:868 ../yumcommands.py:869 ../yumcommands.py:883 msgid "status" msgstr "status" #: ../yumcommands.py:881 msgid "repo name" msgstr "navn" #: ../yumcommands.py:907 msgid "Display a helpful usage message" msgstr "Viser en hjelpetekst" #: ../yumcommands.py:941 #, python-format msgid "No help available for %s" msgstr "Ingen hjelp er tilgjengelig for %s" #: ../yumcommands.py:946 msgid "" "\n" "\n" "aliases: " msgstr "" "\n" "\n" "alias:" #: ../yumcommands.py:948 msgid "" "\n" "\n" "alias: " msgstr "" "\n" "\n" "alias:" #: ../yumcommands.py:977 msgid "Setting up Reinstall Process" msgstr "Klargjør for å legge inn pakke(r) på nytt" #: ../yumcommands.py:991 msgid "reinstall a package" msgstr "legg inn en pakke på nytt" #: ../yummain.py:41 msgid "" "\n" "\n" "Exiting on user cancel" msgstr "" "\n" "\n" "Avslutter etter ønske" #: ../yummain.py:47 msgid "" "\n" "\n" "Exiting on Broken Pipe" msgstr "" "\n" "\n" "Avslutter på grunn av brutt rør" #: ../yummain.py:98 msgid "" "Another app is currently holding the yum lock; waiting for it to exit..." msgstr "" "Et annet program holder en fillås for Yum, venter til fillåsen frigjøres..." #: ../yummain.py:125 ../yummain.py:164 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Feil: %s" #: ../yummain.py:135 ../yummain.py:171 #, python-format msgid "Unknown Error(s): Exit Code: %d:" msgstr "Ukjent feil: feilkode: %d:" #. Depsolve stage #: ../yummain.py:142 msgid "Resolving Dependencies" msgstr "Løser avhengigheter" #: ../yummain.py:177 msgid "" "\n" "Dependencies Resolved" msgstr "" "\n" "Alle avhengigheter er løst" #: ../yummain.py:191 msgid "Complete!" msgstr "Ferdig!" #: ../yummain.py:238 msgid "" "\n" "\n" "Exiting on user cancel." msgstr "" "\n" "\n" "Avslutter etter ønske" #: ../yum/depsolve.py:84 msgid "doTsSetup() will go away in a future version of Yum.\n" msgstr "doTsSetup() vil forsvinne i en kommende utgave av Yum.\n" #: ../yum/depsolve.py:99 msgid "Setting up TransactionSets before config class is up" msgstr "Setter opp transaksjons-sett før config klassen er klar" #: ../yum/depsolve.py:150 #, python-format msgid "Invalid tsflag in config file: %s" msgstr "Ugyldig tsflag in konfigurasjonsfil: %s" #: ../yum/depsolve.py:161 #, python-format msgid "Searching pkgSack for dep: %s" msgstr "Søker i pkgSack etter avhengighet: %s" #: ../yum/depsolve.py:184 #, python-format msgid "Potential match for %s from %s" msgstr "Potensielt treff for %s i %s" #: ../yum/depsolve.py:192 #, python-format msgid "Matched %s to require for %s" msgstr "Passende %s for å tilfredstille %s" #: ../yum/depsolve.py:233 #, python-format msgid "Member: %s" msgstr "Medlem: %s" #: ../yum/depsolve.py:247 ../yum/depsolve.py:733 #, python-format msgid "%s converted to install" msgstr "%s ble omdannet til installering" #: ../yum/depsolve.py:254 #, python-format msgid "Adding Package %s in mode %s" msgstr "Legger til pakke %s in modus %s" #: ../yum/depsolve.py:264 #, python-format msgid "Removing Package %s" msgstr "Fjerner pakke %s" #: ../yum/depsolve.py:275 #, python-format msgid "%s requires: %s" msgstr "%s krever: %s" #: ../yum/depsolve.py:333 msgid "Needed Require has already been looked up, cheating" msgstr "Nødvendig avhengighet har allerede blitt plukket opp, jukser" #: ../yum/depsolve.py:343 #, python-format msgid "Needed Require is not a package name. Looking up: %s" msgstr "Nødvendig avhengighet er ikke et navn på pakke. Ser etter: %s" #: ../yum/depsolve.py:350 #, python-format msgid "Potential Provider: %s" msgstr "Potensiell tilbyder: %s" #: ../yum/depsolve.py:373 #, python-format msgid "Mode is %s for provider of %s: %s" msgstr "Modus er %s for tilbyder av %s: %s" #: ../yum/depsolve.py:377 #, python-format msgid "Mode for pkg providing %s: %s" msgstr "Modus for pakke som tilbyr %s: %s" #: ../yum/depsolve.py:381 #, python-format msgid "TSINFO: %s package requiring %s marked as erase" msgstr "TSINFO: pakke %s som er nødvendig for %s vil bli fjernet" #: ../yum/depsolve.py:393 #, python-format msgid "TSINFO: Obsoleting %s with %s to resolve dep." msgstr "TSINFO: Bytter ut %s med %s for å løse opp i avhengighet." #: ../yum/depsolve.py:396 #, python-format msgid "TSINFO: Updating %s to resolve dep." msgstr "TSINFO: Oppdaterer %s for å løse opp i avhengighet." #: ../yum/depsolve.py:404 #, python-format msgid "Cannot find an update path for dep for: %s" msgstr "Kunne ikke finne måte å oppdatere sti for avhengighet: %s." #: ../yum/depsolve.py:414 #, python-format msgid "Unresolvable requirement %s for %s" msgstr "Avhengighet %s kan ikke løses opp: %s" #: ../yum/depsolve.py:437 #, fuzzy, python-format msgid "Quick matched %s to require for %s" msgstr "Passende %s for å tilfredstille %s" #. is it already installed? #: ../yum/depsolve.py:479 #, python-format msgid "%s is in providing packages but it is already installed, removing." msgstr "%s tilbyr pakker, men er allerede installert, fjerner denne." #: ../yum/depsolve.py:494 #, python-format msgid "Potential resolving package %s has newer instance in ts." msgstr "Pakke %s som potensielt løser opp avhengighet har nyere instans in ts." #: ../yum/depsolve.py:505 #, python-format msgid "Potential resolving package %s has newer instance installed." msgstr "Pakke %s som potensielt løser opp avhengighet er allerde installert." #: ../yum/depsolve.py:513 ../yum/depsolve.py:562 #, python-format msgid "Missing Dependency: %s is needed by package %s" msgstr "Uløst avhengighet: %s trengs av pakke %s" #: ../yum/depsolve.py:526 #, python-format msgid "%s already in ts, skipping this one" msgstr "%s er allerde i ts, hopper over denne" #: ../yum/depsolve.py:572 #, python-format msgid "TSINFO: Marking %s as update for %s" msgstr "TSINFO: Setter opp %s som oppdatering av %s" #: ../yum/depsolve.py:580 #, python-format msgid "TSINFO: Marking %s as install for %s" msgstr "TSINFO: Setter opp %s som pakke for installering av %s" #: ../yum/depsolve.py:672 ../yum/depsolve.py:751 msgid "Success - empty transaction" msgstr "Suksess - transaksjonen er tom" #: ../yum/depsolve.py:710 ../yum/depsolve.py:723 msgid "Restarting Loop" msgstr "Starter sløyfe på nytt" #: ../yum/depsolve.py:739 msgid "Dependency Process ending" msgstr "Beregning av avhengighet avsluttes" #: ../yum/depsolve.py:745 #, python-format msgid "%s from %s has depsolving problems" msgstr "%s fra %s har problemer med avhengigheter" #: ../yum/depsolve.py:752 msgid "Success - deps resolved" msgstr "Suksess - alle avhengigheter er tilfredstilt" #: ../yum/depsolve.py:766 #, python-format msgid "Checking deps for %s" msgstr "Sjekker avhengigheter for %s" #: ../yum/depsolve.py:849 #, python-format msgid "looking for %s as a requirement of %s" msgstr "leter etter %s som kreves av %s" #: ../yum/depsolve.py:989 #, python-format msgid "Running compare_providers() for %s" msgstr "Kjører compare_providers() for %s" #: ../yum/depsolve.py:1017 ../yum/depsolve.py:1023 #, python-format msgid "better arch in po %s" msgstr "bedre arch i po %s" #: ../yum/depsolve.py:1062 #, python-format msgid "%s obsoletes %s" msgstr "%s faser ut %s" #: ../yum/depsolve.py:1078 #, python-format msgid "" "archdist compared %s to %s on %s\n" " Winner: %s" msgstr "" "archdist sammenlignet %s med %s på %s\n" " Vinner: %s" #: ../yum/depsolve.py:1085 #, python-format msgid "common sourcerpm %s and %s" msgstr "" #: ../yum/depsolve.py:1091 #, python-format msgid "common prefix of %s between %s and %s" msgstr "" #: ../yum/depsolve.py:1099 #, python-format msgid "Best Order: %s" msgstr "Beste rekkefølge: %s" #: ../yum/__init__.py:154 msgid "doConfigSetup() will go away in a future version of Yum.\n" msgstr "doConfigSetup() vil forsvinne i en kommende utgave av Yum.\n" #. FIXME: Use critical? or exception? #: ../yum/__init__.py:335 #, python-format msgid "Repository %r is missing name in configuration, using id" msgstr "Pakkelager %r mangler navn i konfigurasjonsfilen(e), bruker id" #: ../yum/__init__.py:373 msgid "plugins already initialised" msgstr "tillegg til yum er allerede initiert" #: ../yum/__init__.py:380 msgid "doRpmDBSetup() will go away in a future version of Yum.\n" msgstr "doRepoSetup() vil forsvinne i en kommende utgave av Yum.\n" #: ../yum/__init__.py:390 msgid "Reading Local RPMDB" msgstr "Leser inn lokal RPM-database" #: ../yum/__init__.py:408 msgid "doRepoSetup() will go away in a future version of Yum.\n" msgstr "doRepoSetup() vil forsvinne i en kommende utgave av Yum\n" #: ../yum/__init__.py:428 msgid "doSackSetup() will go away in a future version of Yum.\n" msgstr "doSackSetup() vil forsvinne i en kommende utgave av Yum\n" #: ../yum/__init__.py:445 msgid "Setting up Package Sacks" msgstr "Lager sekker med pakker" #: ../yum/__init__.py:488 #, python-format msgid "repo object for repo %s lacks a _resetSack method\n" msgstr "objekt for pakkelager %s mangler metoden _resetSack\n" #: ../yum/__init__.py:489 msgid "therefore this repo cannot be reset.\n" msgstr "derfor kan ikke denne pakkeoversikten nullstilles\n" #: ../yum/__init__.py:494 msgid "doUpdateSetup() will go away in a future version of Yum.\n" msgstr "doUpdateSetup() vil forsvinne i en kommende utgave av Yum.\n" #: ../yum/__init__.py:506 msgid "Building updates object" msgstr "Bygger opp oppdateringsobjekt" #: ../yum/__init__.py:537 msgid "doGroupSetup() will go away in a future version of Yum.\n" msgstr "doGroupSetup() vil forsvinne i en kommende utgave av Yum.\n" #: ../yum/__init__.py:561 msgid "Getting group metadata" msgstr "Henter metadata for grupper" #: ../yum/__init__.py:586 #, python-format msgid "Adding group file from repository: %s" msgstr "Legger til gruppefil fra pakkeoversikt: %s" #: ../yum/__init__.py:591 #, python-format msgid "Failed to add groups file for repository: %s - %s" msgstr "Kunne ikke legge til gruppefil for pakkeoversikt: %s - %s" #: ../yum/__init__.py:597 msgid "No Groups Available in any repository" msgstr "Ingen grupper tilgjengelig fra noen lagre" #: ../yum/__init__.py:647 msgid "Importing additional filelist information" msgstr "Henter mer informasjon om fil-lister" #: ../yum/__init__.py:655 msgid "" "There are unfinished transactions remaining. You might consider running yum-" "complete-transaction first to finish them." msgstr "" #: ../yum/__init__.py:721 #, python-format msgid "Skip-broken round %i" msgstr "Runde %i for å hoppe over feil avhengighet" #: ../yum/__init__.py:770 #, python-format msgid "Skip-broken took %i rounds " msgstr "På grunn feil i avhengigheter ble det gjennomført %i runder " #: ../yum/__init__.py:771 msgid "" "\n" "Packages skipped because of dependency problems:" msgstr "" "\n" "Pakker som ble oversett på grunn av problemer med avhengigheter:" #: ../yum/__init__.py:775 #, python-format msgid " %s from %s" msgstr " %s fra %s" #: ../yum/__init__.py:918 msgid "" "Warning: scriptlet or other non-fatal errors occurred during transaction." msgstr "" #: ../yum/__init__.py:934 #, python-format msgid "Failed to remove transaction file %s" msgstr "Kunne ikke fjerne transaksjonsfil %s" #: ../yum/__init__.py:975 #, python-format msgid "excluding for cost: %s from %s" msgstr "ekskluderer på grunn av kostnad: %s fra %s" #: ../yum/__init__.py:1006 msgid "Excluding Packages in global exclude list" msgstr "Ekskluderer pakker som er i global liste med ekskluderte pakker" #: ../yum/__init__.py:1008 #, python-format msgid "Excluding Packages from %s" msgstr "Ekskluderer pakker fra %s" #: ../yum/__init__.py:1033 #, python-format msgid "Reducing %s to included packages only" msgstr "Reduserer %s til kun inkluderte pakker" #: ../yum/__init__.py:1039 #, python-format msgid "Keeping included package %s" msgstr "Tar vare på inkludert pakke %s" #: ../yum/__init__.py:1045 #, python-format msgid "Removing unmatched package %s" msgstr "Fjerner upassende pakke: %s" #: ../yum/__init__.py:1048 msgid "Finished" msgstr "Ferdig" #. Whoa. What the heck happened? #: ../yum/__init__.py:1078 #, python-format msgid "Unable to check if PID %s is active" msgstr "Kunne ikke sjekke om PID %s er aktiv" #. Another copy seems to be running. #: ../yum/__init__.py:1082 #, python-format msgid "Existing lock %s: another copy is running as pid %s." msgstr "Det fins allerede en låsfil %s: en annen Yum kjører med PID %s." #: ../yum/__init__.py:1153 msgid "Package does not match intended download" msgstr "Det er forskjell mellom nedlastet og forventet størrelse" #: ../yum/__init__.py:1168 msgid "Could not perform checksum" msgstr "Kunne ikke beregne sjekksum" #: ../yum/__init__.py:1171 msgid "Package does not match checksum" msgstr "Pakken har ikke korrekt sjekksum" #: ../yum/__init__.py:1214 #, python-format msgid "package fails checksum but caching is enabled for %s" msgstr "sjekksummen til pakken er feil, men mellomlagring er satt på for %s" #: ../yum/__init__.py:1217 ../yum/__init__.py:1245 #, python-format msgid "using local copy of %s" msgstr "bruker lokal kopi av %s" #: ../yum/__init__.py:1259 #, fuzzy, python-format msgid "" "Insufficient space in download directory %s\n" " * free %s\n" " * needed %s" msgstr "Det er ikke nok ledig plass i katalogen %s hvor pakkene blir lagret" #: ../yum/__init__.py:1306 msgid "Header is not complete." msgstr "Filhode er ikke fullstendig." #: ../yum/__init__.py:1346 #, python-format msgid "" "Header not in local cache and caching-only mode enabled. Cannot download %s" msgstr "" "Filhode er ikke tilgjengelig lokalt og mellomlager-modus er aktivert Kan " "ikke hente ned %s" #: ../yum/__init__.py:1401 #, python-format msgid "Public key for %s is not installed" msgstr "Offentlig nøkkel for %s er ikke lagt inn" #: ../yum/__init__.py:1405 #, python-format msgid "Problem opening package %s" msgstr "Problem ved åpning av pakke %s" #: ../yum/__init__.py:1413 #, python-format msgid "Public key for %s is not trusted" msgstr "Offentlig nøkkel %s er ikke til å stole på" #: ../yum/__init__.py:1417 #, python-format msgid "Package %s is not signed" msgstr "Pakken %s er ikke signert" #: ../yum/__init__.py:1455 #, python-format msgid "Cannot remove %s" msgstr "Kan ikke fjerne %s" #: ../yum/__init__.py:1458 #, python-format msgid "%s removed" msgstr "%s fjernet" #: ../yum/__init__.py:1495 #, python-format msgid "Cannot remove %s file %s" msgstr "Kan ikke fjerne %s fra fil %s" #: ../yum/__init__.py:1498 #, python-format msgid "%s file %s removed" msgstr "%s fil %s er fjernet" #: ../yum/__init__.py:1500 #, python-format msgid "%d %s files removed" msgstr "%d %s filer fjernet" #: ../yum/__init__.py:1568 #, python-format msgid "More than one identical match in sack for %s" msgstr "Mer enn ett identisk passende treff i sekken %s" #: ../yum/__init__.py:1573 #, python-format msgid "Nothing matches %s.%s %s:%s-%s from update" msgstr "Ingenting passer %s.%s %s:%s-%s fra oppdatering" #: ../yum/__init__.py:1792 msgid "" "searchPackages() will go away in a future version of " "Yum. Use searchGenerator() instead. \n" msgstr "" "searchPackages() vil forsvinne i en kommende utgave av Yum.\n" "Bruk heller searchGenerator()\n" #: ../yum/__init__.py:1829 #, python-format msgid "Searching %d packages" msgstr "Søker etter %d pakker" #: ../yum/__init__.py:1832 #, python-format msgid "searching package %s" msgstr "søker etter pakke %s" #: ../yum/__init__.py:1843 msgid "searching in file entries" msgstr "søker i filoversikt" #: ../yum/__init__.py:1849 msgid "searching in provides entries" msgstr "søker i oppføringer av tilbud" #: ../yum/__init__.py:1882 #, python-format msgid "Provides-match: %s" msgstr "Tilbyder-treff: %s" #: ../yum/__init__.py:1931 msgid "No group data available for configured repositories" msgstr "Ingen gruppedata tilgjengelig for konfigurerte pakkelager" #: ../yum/__init__.py:1962 ../yum/__init__.py:1981 ../yum/__init__.py:2011 #: ../yum/__init__.py:2017 ../yum/__init__.py:2090 ../yum/__init__.py:2094 #, python-format msgid "No Group named %s exists" msgstr "Det eksisterer ingen gruppe med navn %s " #: ../yum/__init__.py:1992 ../yum/__init__.py:2106 #, python-format msgid "package %s was not marked in group %s" msgstr "pakke %s var ikke med i gruppe %s" #: ../yum/__init__.py:2038 #, python-format msgid "Adding package %s from group %s" msgstr "Legger til pakke %s fra gruppe %s" #: ../yum/__init__.py:2043 #, python-format msgid "No package named %s available to be installed" msgstr "Ingen pakke med navn %s er tilgjendelig for installering" #: ../yum/__init__.py:2131 #, python-format msgid "Package tuple %s could not be found in packagesack" msgstr "Pakke tuppel %s ble ikke funnet i sekken med pakker" #: ../yum/__init__.py:2146 msgid "" "getInstalledPackageObject() will go away, use self.rpmdb.searchPkgTuple().\n" msgstr "" #: ../yum/__init__.py:2198 ../yum/__init__.py:2241 msgid "Invalid versioned dependency string, try quoting it." msgstr "" "Den versjonerte strengen med avhengigheter er ugyldig, prøv å sette den i " "anførelsestegn." #: ../yum/__init__.py:2200 ../yum/__init__.py:2243 msgid "Invalid version flag" msgstr "Ugyldig versjonsflagg" #: ../yum/__init__.py:2215 ../yum/__init__.py:2219 #, python-format msgid "No Package found for %s" msgstr "Ingen pakke for %s er funnet" #: ../yum/__init__.py:2427 msgid "Package Object was not a package object instance" msgstr "Pakkeobjekt var ikke en pakkeobjektinstans" #: ../yum/__init__.py:2431 msgid "Nothing specified to install" msgstr "Ingenting oppgitt for installasjon" #. only one in there #: ../yum/__init__.py:2449 #, python-format msgid "Checking for virtual provide or file-provide for %s" msgstr "Sjekker for virtuelle tilbydere eller tilbydere av filer for %s" #: ../yum/__init__.py:2455 ../yum/__init__.py:2853 #, python-format msgid "No Match for argument: %s" msgstr "Ingen treff for argument: %s" #: ../yum/__init__.py:2521 #, fuzzy, python-format msgid "Package %s installed and not available" msgstr "Pakke %s trenger %s, dessverre er denne ikke tilgjengelig." #: ../yum/__init__.py:2524 msgid "No package(s) available to install" msgstr "Ingen pakke(r) er tilgjengelig for installering" #: ../yum/__init__.py:2537 #, python-format msgid "Package: %s - already in transaction set" msgstr "Pakke: %s - allerede i transaksjonensettet" #: ../yum/__init__.py:2551 #, python-format msgid "Package %s already installed and latest version" msgstr "Pakke %s er allerede installert i siste versjon" #: ../yum/__init__.py:2558 #, python-format msgid "Package matching %s already installed. Checking for update." msgstr "Pakke med treff på %s er allerede lagt inn. Ser etter oppdatering" #: ../yum/__init__.py:2568 #, fuzzy, python-format msgid "Package %s is obsoleted by %s, trying to install %s instead" msgstr "" "Pakka %s er ikke installert, så den kan ikke oppdateres. Bruk kommandoen yum " "install for å legge den inn." #. update everything (the easy case) #: ../yum/__init__.py:2646 msgid "Updating Everything" msgstr "Oppdaterer alt" #: ../yum/__init__.py:2658 ../yum/__init__.py:2758 ../yum/__init__.py:2780 #: ../yum/__init__.py:2802 #, python-format msgid "Not Updating Package that is already obsoleted: %s.%s %s:%s-%s" msgstr "Vil ikke oppdatere pakke som allerede er foreldet: %s.%s %s:%s-%s" #: ../yum/__init__.py:2749 #, python-format msgid "Package is already obsoleted: %s.%s %s:%s-%s" msgstr "Pakka er allerede foreldet: %s.%s %s:%s-%s" #: ../yum/__init__.py:2783 ../yum/__init__.py:2805 #, fuzzy, python-format msgid "Not Updating Package that is already updated: %s.%s %s:%s-%s" msgstr "Vil ikke oppdatere pakke som allerede er foreldet: %s.%s %s:%s-%s" #: ../yum/__init__.py:2850 #, python-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../yum/__init__.py:2866 msgid "No package matched to remove" msgstr "Kunne ikke finne noen passende pakke for fjerning" #: ../yum/__init__.py:2900 #, python-format msgid "Cannot open file: %s. Skipping." msgstr "Kunne ikke åpne fil: %s. Hopper over." #: ../yum/__init__.py:2902 #, python-format msgid "Examining %s: %s" msgstr "Undersøker: %s: %s" #: ../yum/__init__.py:2910 #, python-format msgid "Cannot add package %s to transaction. Not a compatible architecture: %s" msgstr "" #: ../yum/__init__.py:2918 #, python-format msgid "" "Package %s not installed, cannot update it. Run yum install to install it " "instead." msgstr "" "Pakka %s er ikke installert, så den kan ikke oppdateres. Bruk kommandoen yum " "install for å legge den inn." #: ../yum/__init__.py:2951 #, python-format msgid "Excluding %s" msgstr "Ekskluderer %s" #: ../yum/__init__.py:2955 #, python-format msgid "Marking %s to be installed" msgstr "Setter av %s for kommende installering" #: ../yum/__init__.py:2960 #, python-format msgid "Marking %s as an update to %s" msgstr "Setter av %s som en oppdatering av %s" #: ../yum/__init__.py:2965 #, python-format msgid "%s: does not update installed package." msgstr "%s: vil ikke oppdatere installert pakke." #: ../yum/__init__.py:2982 msgid "Problem in reinstall: no package matched to remove" msgstr "Problem ved reinstall: kunne ikke finne passende pakke og fjerne" #: ../yum/__init__.py:2993 #, fuzzy, python-format msgid "Package %s is allowed multiple installs, skipping" msgstr "Pakke %s er allerede lagt inn, hopper over" #: ../yum/__init__.py:3000 msgid "Problem in reinstall: no package matched to install" msgstr "Problem ved reinstall: kunne ikke finne passende pakke og installere " #: ../yum/__init__.py:3035 #, python-format msgid "Retrieving GPG key from %s" msgstr "Henter GPG-nøkkel fra %s" #: ../yum/__init__.py:3055 msgid "GPG key retrieval failed: " msgstr "Henting av GPG-nøkkel feilet: " #: ../yum/__init__.py:3066 #, fuzzy, python-format msgid "GPG key parsing failed: key does not have value %s" msgstr "Analyse av GPG-nøkkel feilet: " #: ../yum/__init__.py:3098 #, python-format msgid "GPG key at %s (0x%s) is already installed" msgstr "GPG-nøkkel ved %s (0x%s) er allerede lagt inn" #. Try installing/updating GPG key #: ../yum/__init__.py:3103 ../yum/__init__.py:3164 #, python-format msgid "Importing GPG key 0x%s \"%s\" from %s" msgstr "Legger inn GPG-nøkkel 0x%s \"%s\" fra %s" #: ../yum/__init__.py:3119 msgid "Not installing key" msgstr "Legger ikke inn nøkkel" #: ../yum/__init__.py:3125 #, python-format msgid "Key import failed (code %d)" msgstr "Import av nøkkel feilet (kode %d)" #: ../yum/__init__.py:3126 ../yum/__init__.py:3186 msgid "Key imported successfully" msgstr "Nøkler ble lagt inn med suksess" #: ../yum/__init__.py:3131 ../yum/__init__.py:3191 #, python-format msgid "" "The GPG keys listed for the \"%s\" repository are already installed but they " "are not correct for this package.\n" "Check that the correct key URLs are configured for this repository." msgstr "" "GPG-nøkkelen for pakkeoversikten %s er allerede lagt inn, men\n" "nøkkelen passer ikke til den aktuelle pakka fra samme oversikt.\n" "Sjekk at korrekt URL (gpgkey opsjonen) er oppgitt for denne\n" "pakkeoversikten." #: ../yum/__init__.py:3140 msgid "Import of key(s) didn't help, wrong key(s)?" msgstr "Import av nøkler hjalp ikke, feil nøkler?" #: ../yum/__init__.py:3159 #, fuzzy, python-format msgid "GPG key at %s (0x%s) is already imported" msgstr "GPG-nøkkel ved %s (0x%s) er allerede lagt inn" #: ../yum/__init__.py:3178 #, fuzzy, python-format msgid "Not installing key for repo %s" msgstr "Legger ikke inn nøkkel" #: ../yum/__init__.py:3185 #, fuzzy msgid "Key import failed" msgstr "Import av nøkkel feilet (kode %d)" #: ../yum/__init__.py:3275 msgid "Unable to find a suitable mirror." msgstr "Kunne ikke finne passende filspeil" #: ../yum/__init__.py:3277 msgid "Errors were encountered while downloading packages." msgstr "Det oppstod feil ved nedlastning av pakker." #: ../yum/__init__.py:3317 #, fuzzy, python-format msgid "Please report this error at %s" msgstr "Vennligst send en feilrapport til bugzilla" #: ../yum/__init__.py:3341 msgid "Test Transaction Errors: " msgstr "Feil ved testtransaksjon: " #. Mostly copied from YumOutput._outKeyValFill() #: ../yum/plugins.py:201 msgid "Loaded plugins: " msgstr "Tillegg som er i bruk:" #: ../yum/plugins.py:215 ../yum/plugins.py:221 #, fuzzy, python-format msgid "No plugin match for: %s" msgstr "Intet treff for argument: %s" #: ../yum/plugins.py:251 #, python-format msgid "\"%s\" plugin is disabled" msgstr "Tillegg: %s er ikke aktiv." #. Give full backtrace: #: ../yum/plugins.py:263 #, python-format msgid "Plugin \"%s\" can't be imported" msgstr "" #: ../yum/plugins.py:270 #, python-format msgid "Plugin \"%s\" doesn't specify required API version" msgstr "Tillegg \"%s\" tilfredstiller ikke versjonskravene fra Yum." #: ../yum/plugins.py:275 #, python-format msgid "Plugin \"%s\" requires API %s. Supported API is %s." msgstr "Tillegg \"%s\" krever API versjon: %s. Men støttet API versjon er %s." #: ../yum/plugins.py:308 #, python-format msgid "Loading \"%s\" plugin" msgstr "Laster tillegg \"%s\"" #: ../yum/plugins.py:315 #, python-format msgid "" "Two or more plugins with the name \"%s\" exist in the plugin search path" msgstr "" "Det finnes to eller flere tillegg med navn «%s» i søkestien for tillegg" #: ../yum/plugins.py:335 #, python-format msgid "Configuration file %s not found" msgstr "Konfigurasjonsfila %s ble ikke funnet" #. for #. Configuration files for the plugin not found #: ../yum/plugins.py:338 #, python-format msgid "Unable to find configuration file for plugin %s" msgstr "Kunne ikke finne konfigurasjon for tillegg %s" #: ../yum/plugins.py:492 msgid "registration of commands not supported" msgstr "registering av kommandoer er ikke støttet" #: ../yum/rpmtrans.py:78 #, fuzzy msgid "Repackaging" msgstr "Pakker på nytt" #: ../rpmUtils/oldUtils.py:26 #, python-format msgid "Header cannot be opened or does not match %s, %s." msgstr "Kunne ikke åpne filhode eller filhode %s passet ikke til %s." #: ../rpmUtils/oldUtils.py:46 #, python-format msgid "RPM %s fails md5 check" msgstr "RPM pakke %s feilet i sjekk av md5-sum" #: ../rpmUtils/oldUtils.py:144 msgid "Could not open RPM database for reading. Perhaps it is already in use?" msgstr "Kunne ikk åpen RPM database for lesing. I bruk av noen andre?" #: ../rpmUtils/oldUtils.py:174 msgid "Got an empty Header, something has gone wrong" msgstr "Filhode var tomt, noe har gått galt" #: ../rpmUtils/oldUtils.py:244 ../rpmUtils/oldUtils.py:251 #: ../rpmUtils/oldUtils.py:254 ../rpmUtils/oldUtils.py:257 #, python-format msgid "Damaged Header %s" msgstr "Filhode til %s er ødelagt" #: ../rpmUtils/oldUtils.py:272 #, python-format msgid "Error opening rpm %s - error %s" msgstr "Kunne ikke åpen rpm pakke %s - feilen er %s" #~ msgid "Could not find update match for %s" #~ msgstr "Kunne ikke finne oppdatering som passet for %s" #~ msgid "Looking for Obsoletes for %s" #~ msgstr "Leter opp informasjon utgåtte pakker for %s" #~ msgid "unable to find newer package for %s" #~ msgstr "kunne ikke finne nyere pakke for %s" #~ msgid "TSINFO: Updating %s to resolve conflict." #~ msgstr "TSINFO: Oppdaterer %s for å løse opp i konflikt." #~ msgid "%s conflicts: %s" #~ msgstr "%s er i konflikt med: %s" #~ msgid "%s conflicts with %s" #~ msgstr "%s er i konflikt med %s" #~ msgid "Package %s conflicts with %s." #~ msgstr "Pakke %s er i konflikt med %s." #~ msgid "Running \"%s\" handler for \"%s\" plugin" #~ msgstr "Utfører \"%s\" for tillegget \"%s\""