# Fabian Affolter , 2007,2008. # Dominik Sandjaja , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yum\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-16 01:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-20 12:13+0100\n" "Last-Translator: Fabian Affolter \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: German\n" #: ../callback.py:48 ../output.py:516 ../yum/rpmtrans.py:71 msgid "Updating" msgstr "Aktualisieren" #: ../callback.py:49 ../yum/rpmtrans.py:72 msgid "Erasing" msgstr "Löschen" #: ../callback.py:50 ../callback.py:51 ../callback.py:53 ../output.py:515 #: ../yum/rpmtrans.py:73 ../yum/rpmtrans.py:74 ../yum/rpmtrans.py:76 msgid "Installing" msgstr "Installieren" #: ../callback.py:52 ../callback.py:58 ../yum/rpmtrans.py:75 msgid "Obsoleted" msgstr "Veraltet" #: ../callback.py:54 ../output.py:562 msgid "Updated" msgstr "Aktualisiert" #: ../callback.py:55 msgid "Erased" msgstr "Gelöscht" #: ../callback.py:56 ../callback.py:57 ../callback.py:59 ../output.py:560 msgid "Installed" msgstr "Installiert" #: ../callback.py:130 msgid "No header - huh?" msgstr "Kein Header - huh?" # Geht sicher auch besser..., Ideen? Fabian #: ../callback.py:168 msgid "Repackage" msgstr "Neu verpackt" #: ../callback.py:189 #, python-format msgid "Error: invalid output state: %s for %s" msgstr "Fehler: Ungültiger Ausgabe-Zustand: %s for %s" #: ../callback.py:212 #, python-format msgid "Erased: %s" msgstr "Gelöscht: %s" #: ../callback.py:217 ../output.py:517 msgid "Removing" msgstr "Entfernen" #: ../callback.py:219 ../yum/rpmtrans.py:77 msgid "Cleanup" msgstr "Aufräumen" #: ../cli.py:105 #, python-format msgid "Command \"%s\" already defined" msgstr "Befehl \"%s\" ist bereits definiert" #: ../cli.py:117 msgid "Setting up repositories" msgstr "Repositories werden eingerichtet" #: ../cli.py:128 msgid "Reading repository metadata in from local files" msgstr "Lese Repository-Metadaten aus lokalen Dateien ein" #: ../cli.py:186 ../utils.py:71 #, python-format msgid "Config Error: %s" msgstr "Konfigurationsfehler: %s" #: ../cli.py:189 ../cli.py:1081 ../utils.py:74 #, python-format msgid "Options Error: %s" msgstr "Optionenfehler: %s" #: ../cli.py:232 msgid "You need to give some command" msgstr "Sie müssen ein paar Befehle eingeben" #: ../cli.py:274 msgid "Disk Requirements:\n" msgstr "Festplattenplatz-Anforderungen:\n" #: ../cli.py:276 #, python-format msgid " At least %dMB needed on the %s filesystem.\n" msgstr " Mindestens %d MB werden auf dem Dateisystem %s benötigt.\n" #. TODO: simplify the dependency errors? #. Fixup the summary #: ../cli.py:281 msgid "" "Error Summary\n" "-------------\n" msgstr "" "Fehlerzusammenfassung\n" "-------------\n" #: ../cli.py:320 msgid "Trying to run the transaction but nothing to do. Exiting." msgstr "Versuche Transaktion auzuführen, aber es ist nichts zu tun. Beende." #: ../cli.py:350 msgid "Exiting on user Command" msgstr "Beende auf Benutzer-Befehl hin" #: ../cli.py:354 msgid "Downloading Packages:" msgstr "Lade Pakete herunter:" #: ../cli.py:359 msgid "Error Downloading Packages:\n" msgstr "Fehler beim Herunterladen der Pakete:\n" #: ../cli.py:373 ../yum/__init__.py:2826 msgid "Running rpm_check_debug" msgstr "Führe rpm_check_debug durch" #: ../cli.py:376 ../yum/__init__.py:2829 msgid "ERROR with rpm_check_debug vs depsolve:" msgstr "FEHLER mit rpm_check_debug gegen depsolve:" #: ../cli.py:380 ../yum/__init__.py:2831 msgid "Please report this error in bugzilla" msgstr "Bitte melden Sie diesen Fehler in Bugzilla" #: ../cli.py:386 msgid "Running Transaction Test" msgstr "Führe Verarbeitungsstest durch" #: ../cli.py:402 msgid "Finished Transaction Test" msgstr "Verarbeitungstest beendet" #: ../cli.py:404 msgid "Transaction Check Error:\n" msgstr "Prüffehler bei Verarbeitung:\n" #: ../cli.py:411 msgid "Transaction Test Succeeded" msgstr "Verarbeitungstest erfolgreich" #: ../cli.py:432 msgid "Running Transaction" msgstr "Führe Verarbeitung durch" #: ../cli.py:462 msgid "" "Refusing to automatically import keys when running unattended.\n" "Use \"-y\" to override." msgstr "" "Verweigere automatischen Import der Schlüssel, wenn unbeaufsichtigt " "augeführt.\n" "Benutze \"-y\" zum Überschreiben." #: ../cli.py:494 msgid "Parsing package install arguments" msgstr "Analysiere Installationsargumente des Pakets" #: ../cli.py:504 #, python-format msgid "No package %s available." msgstr "Kein Paket %s verfügbar." #: ../cli.py:508 ../cli.py:626 ../yumcommands.py:790 msgid "Package(s) to install" msgstr "Paket(e) zum Installieren" #: ../cli.py:509 ../cli.py:627 ../yumcommands.py:147 ../yumcommands.py:791 msgid "Nothing to do" msgstr "Nichts zu tun" #: ../cli.py:539 ../yum/__init__.py:2275 ../yum/__init__.py:2375 #: ../yum/__init__.py:2387 #, python-format msgid "Not Updating Package that is already obsoleted: %s.%s %s:%s-%s" msgstr "Aktualisiere Paket nicht, da es bereits veraltet ist: %s.%s %s:%s-%s" #: ../cli.py:571 #, python-format msgid "Could not find update match for %s" msgstr "Kann keine Aktualisierungsübereinstimmung finden für %s" #: ../cli.py:583 #, python-format msgid "%d packages marked for Update" msgstr "%d Pakete zur Aktualisierung markiert" #: ../cli.py:586 msgid "No Packages marked for Update" msgstr "Keine Pakete für die Aktualisierung angegeben" #: ../cli.py:602 #, python-format msgid "%d packages marked for removal" msgstr "%d Pakete für die Entfernung angegeben" #: ../cli.py:605 msgid "No Packages marked for removal" msgstr "Keine Pakete für die Entfernung angegeben" #: ../cli.py:617 msgid "No Packages Provided" msgstr "Keine Pakete bereitgestellt" #: ../cli.py:657 msgid "Matching packages for package list to user args" msgstr "Übereinstimmende Pakete für Paket-Liste nach Benutzer-Argument" #: ../cli.py:705 #, python-format msgid "Warning: No matches found for: %s" msgstr "Warnung: Keine Übereinstimmung gefunden für: %s" #: ../cli.py:708 msgid "No Matches found" msgstr "Keine Übereinstimmungen gefunden" #: ../cli.py:749 #, python-format msgid "No Package Found for %s" msgstr "Kein Paket gefunden für %s" # Räume auf, säubere...weiss jemand eine Übersetzung, welche nicht an den Staubsauger erinnert. Fabian #: ../cli.py:761 msgid "Cleaning up Everything" msgstr "Räume alles auf" #: ../cli.py:775 msgid "Cleaning up Headers" msgstr "Räume Header auf" #: ../cli.py:778 msgid "Cleaning up Packages" msgstr "Räume Pakete auf" #: ../cli.py:781 msgid "Cleaning up xml metadata" msgstr "Räume XML-Metadaten auf" #: ../cli.py:784 msgid "Cleaning up database cache" msgstr "Räume Datenbank-Speicher auf" #: ../cli.py:787 msgid "Cleaning up expire-cache metadata" msgstr "Räume Metadaten für abgelaufene Caches auf" #: ../cli.py:790 msgid "Cleaning up plugins" msgstr "Räume Plugins auf" #: ../cli.py:812 msgid "Installed Groups:" msgstr "Installierte Gruppen:" #: ../cli.py:819 msgid "Available Groups:" msgstr "Verfügbare Gruppen:" #: ../cli.py:825 msgid "Done" msgstr "Fertig" #: ../cli.py:836 ../cli.py:854 ../cli.py:860 #, python-format msgid "Warning: Group %s does not exist." msgstr "Warnung: Gruppe %s existiert nicht." #: ../cli.py:864 msgid "No packages in any requested group available to install or update" msgstr "" "Keine Pakete in irgendeiner Gruppe verfügbar zum Installieren oder " "Aktualisieren" #: ../cli.py:866 #, python-format msgid "%d Package(s) to Install" msgstr "%d Paket(e) zum Installieren" #: ../cli.py:876 #, python-format msgid "No group named %s exists" msgstr "Keine Gruppe existiert mit dem Namen %s" #: ../cli.py:882 msgid "No packages to remove from groups" msgstr "Keine Pakete zum Entfernen aus dem Gruppen gefunden" #: ../cli.py:884 #, python-format msgid "%d Package(s) to remove" msgstr "%d Paket(e) zum Entfernen" #: ../cli.py:926 #, python-format msgid "Package %s is already installed, skipping" msgstr "Paket %s ist bereits installiert, überspringe" #: ../cli.py:937 #, python-format msgid "Discarding non-comparable pkg %s.%s" msgstr "Verwerfe nicht vergleichbare Pakete %s.%s" #. we've not got any installed that match n or n+a #: ../cli.py:963 #, python-format msgid "No other %s installed, adding to list for potential install" msgstr "" "Kein anderes %s installiert, füge es zur Liste für eine potentielle " "Installation hinzu" #: ../cli.py:982 #, python-format msgid "Command line error: %s" msgstr "Kommandozeilen-Fehler: %s" #: ../cli.py:994 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "%s: %s option requires an argument" msgstr "" "\n" "\n" "%s: %s Option benötigt ein Argument" #: ../cli.py:1123 msgid "show this help message and exit" msgstr "Hilfeinformation anzeigen und beenden" #: ../cli.py:1127 msgid "be tolerant of errors" msgstr "fehlertolerant sein" #: ../cli.py:1129 msgid "run entirely from cache, don't update cache" msgstr "" "laufe komplett aus dem Zwischenspeicher, aktualisiere Zwischenspeicher nicht" #: ../cli.py:1131 msgid "config file location" msgstr "Ort der Konfigurationsdatei" #: ../cli.py:1133 msgid "maximum command wait time" msgstr "maximale Befehlswartezeit" #: ../cli.py:1135 msgid "debugging output level" msgstr "Debugging-Ausgabe-Stufe" #: ../cli.py:1139 msgid "show duplicates, in repos, in list/search commands" msgstr "Zeige Duplikate, in Repos, in Listen/Suchen-Befehlen" #: ../cli.py:1141 msgid "error output level" msgstr "Fehler-Ausgabe-Stufe" #: ../cli.py:1144 msgid "quiet operation" msgstr "Stiller Betrieb" #: ../cli.py:1146 msgid "verbose operation" msgstr "Wortreicher Betrieb" #: ../cli.py:1148 msgid "answer yes for all questions" msgstr "Beantworte alle Fragen mit 'ja'" #: ../cli.py:1150 msgid "show Yum version and exit" msgstr "Versionsinformationen anzeigen und Programm beenden" #: ../cli.py:1151 msgid "set install root" msgstr "Wurzel-Installationsverzeichnis setzen" #: ../cli.py:1155 msgid "enable one or more repositories (wildcards allowed)" msgstr "aktiviere eines oder mehrere Repositories (Wildcards erlaubt)" #: ../cli.py:1159 msgid "disable one or more repositories (wildcards allowed)" msgstr "deaktiviere eines oder mehrere Repositories (Wildcards erlaubt)" #: ../cli.py:1162 msgid "exclude package(s) by name or glob" msgstr "schliesse Paket(e) nach Namen oder global aus" #: ../cli.py:1164 msgid "disable exclude from main, for a repo or for everything" msgstr "deaktiviere Ausschluss von 'main', einem Repository oder allem" #: ../cli.py:1167 msgid "enable obsoletes processing during updates" msgstr "aktiviere veraltetes Verarbeiten während Aktualisierung" #: ../cli.py:1169 msgid "disable Yum plugins" msgstr "deaktiviere Yum-Plugins" #: ../cli.py:1171 msgid "disable gpg signature checking" msgstr "deaktiviere GPG-Signatur-Prüfung" #: ../cli.py:1173 msgid "disable plugins by name" msgstr "deaktiviere Plugins nach Namen" #: ../cli.py:1176 msgid "skip packages with depsolving problems" msgstr "überspringe Pakete mit Abhängigkeitsauflösungsproblemen" #: ../output.py:228 msgid "Jan" msgstr "Jan" #: ../output.py:228 msgid "Feb" msgstr "Feb" #: ../output.py:228 msgid "Mar" msgstr "Mär" #: ../output.py:228 msgid "Apr" msgstr "Apr" #: ../output.py:228 msgid "May" msgstr "Mai" #: ../output.py:228 msgid "Jun" msgstr "Jun" #: ../output.py:229 msgid "Jul" msgstr "Jul" #: ../output.py:229 msgid "Aug" msgstr "Aug" #: ../output.py:229 msgid "Sep" msgstr "Sep" #: ../output.py:229 msgid "Oct" msgstr "Okt" #: ../output.py:229 msgid "Nov" msgstr "Nov" #: ../output.py:229 msgid "Dec" msgstr "Dez" #: ../output.py:239 msgid "Trying other mirror." msgstr "Versuche anderen Spiegel-Server." #: ../output.py:293 #, python-format msgid "Name : %s" msgstr "Name : %s" #: ../output.py:294 #, python-format msgid "Arch : %s" msgstr "Architektur : %s" #: ../output.py:296 #, python-format msgid "Epoch : %s" msgstr "Epoch : %s" #: ../output.py:297 #, python-format msgid "Version : %s" msgstr "Version : %s" #: ../output.py:298 #, python-format msgid "Release : %s" msgstr "Ausgabe : %s" #: ../output.py:299 #, python-format msgid "Size : %s" msgstr "Grösse : %s" #: ../output.py:300 #, python-format msgid "Repo : %s" msgstr "Repo : %s" #: ../output.py:302 #, python-format msgid "Committer : %s" msgstr "Übermittler : %s" #: ../output.py:303 msgid "Summary : " msgstr "Zusammenfassung : " #: ../output.py:305 #, python-format msgid "URL : %s" msgstr "URL : %s" #: ../output.py:306 #, python-format msgid "License : %s" msgstr "Lizenz : %s" #: ../output.py:307 msgid "Description: " msgstr "Beschreibung:" #: ../output.py:351 msgid "Is this ok [y/N]: " msgstr "Ist dies in Ordnung? [j/N] :" #: ../output.py:359 ../output.py:362 msgid "y" msgstr "j" #: ../output.py:359 msgid "n" msgstr "n" #: ../output.py:359 ../output.py:362 msgid "yes" msgstr "ja" #: ../output.py:359 msgid "no" msgstr "nein" #: ../output.py:370 #, python-format msgid "" "\n" "Group: %s" msgstr "" "\n" "Gruppe: %s" #: ../output.py:372 #, python-format msgid " Description: %s" msgstr " Beschreibung: %s" #: ../output.py:374 msgid " Mandatory Packages:" msgstr " Obligatorische Pakete:" #: ../output.py:379 msgid " Default Packages:" msgstr " Standard-Pakete:" #: ../output.py:384 msgid " Optional Packages:" msgstr " Optionale Pakete:" #: ../output.py:389 msgid " Conditional Packages:" msgstr " Zwangsbedingte Pakete:" #: ../output.py:398 #, python-format msgid "package: %s" msgstr "Paket: %s" #: ../output.py:400 msgid " No dependencies for this package" msgstr " Keine Abhängigkeiten für dieses Paket" #: ../output.py:405 #, python-format msgid " dependency: %s" msgstr " Abhängigkeit: %s" #: ../output.py:407 msgid " Unsatisfied dependency" msgstr " Unbefriedigte Abhängigkeit" #: ../output.py:465 msgid "Matched from:" msgstr "Übereinstimmung von:" #: ../output.py:491 msgid "There was an error calculating total download size" msgstr "Fehler beim Berechnen der Gesamtgrösse der Downloads" #: ../output.py:496 #, python-format msgid "Total size: %s" msgstr "Gesamtgrösse: %s" #: ../output.py:499 #, python-format msgid "Total download size: %s" msgstr "Gesamte Downloadgrösse: %s" #: ../output.py:511 msgid "Package" msgstr "Paket" #: ../output.py:511 msgid "Arch" msgstr "Arch" #: ../output.py:511 msgid "Version" msgstr "Version" #: ../output.py:511 msgid "Repository" msgstr "Repository" #: ../output.py:511 msgid "Size" msgstr "Grösse" #: ../output.py:518 msgid "Installing for dependencies" msgstr "Installiert für Abhängigkeiten" #: ../output.py:519 msgid "Updating for dependencies" msgstr "Aktualisiert für Abhängigkeiten" #: ../output.py:520 msgid "Removing for dependencies" msgstr "Entfernt für Abhängigkeiten" #: ../output.py:532 #, python-format msgid "" " replacing %s.%s %s\n" "\n" msgstr "" " ersetze %s.%s %s\n" "\n" #: ../output.py:540 #, python-format msgid "" "\n" "Transaction Summary\n" "=============================================================================\n" "Install %5.5s Package(s) \n" "Update %5.5s Package(s) \n" "Remove %5.5s Package(s) \n" msgstr "" "\n" "Transaktionszusammenfassung\n" "=============================================================================\n" "Installieren %5.5s Paket(e) \n" "Aktualisieren %5.5s Paket(e) \n" "Enfernen %5.5s Paket(e) \n" #: ../output.py:558 msgid "Removed" msgstr "Entfernt" #: ../output.py:559 msgid "Dependency Removed" msgstr "Abhängigkeiten entfernt" #: ../output.py:561 msgid "Dependency Installed" msgstr "Abhängigkeit installiert" #: ../output.py:563 msgid "Dependency Updated" msgstr "Abhängigkeit aktualisiert" #: ../output.py:564 msgid "Replaced" msgstr "Ersetzt " #: ../output.py:622 #, python-format msgid "" "\n" " Current download cancelled, %sinterrupt (ctrl-c) again%s within %s%s%s " "seconds to exit.\n" msgstr "" "\n" " Aktueller Download abgebrochen, %s unterbreche (ctrl-c) erneut %s innerhalb " "%s%s%s Sekunden bis Verlassen.\n" #: ../output.py:632 msgid "user interrupt" msgstr "Benutzer-Unterbrechung" #: ../output.py:643 msgid "installed" msgstr "installiert" #: ../output.py:644 msgid "updated" msgstr "aktualisiert" #: ../output.py:645 msgid "obsoleted" msgstr "veraltet" #: ../output.py:646 msgid "erased" msgstr "gelöscht" #: ../output.py:650 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s:%s-%s set to be %s" msgstr "---> Paket %s.%s %s:%s-%s gesetzt um %s zu werden" #: ../output.py:657 msgid "--> Running transaction check" msgstr "--> Führe Transaktionsprüfung aus" #: ../output.py:662 msgid "--> Restarting Dependency Resolution with new changes." msgstr "--> Starte Abhängigkeitsauflösung mit den neuen Änderungen neu." #: ../output.py:667 msgid "--> Finished Dependency Resolution" msgstr "--> Abhängigkeitsauflösung beendet" #: ../output.py:672 #, python-format msgid "--> Processing Dependency: %s for package: %s" msgstr "--> Verarbeite Abhängigkeiten: %s für Paket: %s" #: ../output.py:677 #, python-format msgid "--> Unresolved Dependency: %s" msgstr "--> Nicht aufgelöste Abhängigkeit: %s" #: ../output.py:683 #, python-format msgid "--> Processing Conflict: %s conflicts %s" msgstr "--> Verarbeite Konflikt: %s kollidiert mit %s" #: ../output.py:686 msgid "--> Populating transaction set with selected packages. Please wait." msgstr "--> Fülle Verarbeitungsset mit ausgewählten Paketen. Bitte warten." #: ../output.py:690 #, python-format msgid "---> Downloading header for %s to pack into transaction set." msgstr "---> Lade Header für %s herunter, um ins Verarbeitungsset zu packen." #: ../yumcommands.py:37 msgid "You need to be root to perform this command." msgstr "Sie müssen root sein, um diesen Befehl ausführen zu können." #: ../yumcommands.py:44 msgid "" "\n" "You have enabled checking of packages via GPG keys. This is a good thing. \n" "However, you do not have any GPG public keys installed. You need to " "download\n" "the keys for packages you wish to install and install them.\n" "You can do that by running the command:\n" " rpm --import public.gpg.key\n" "\n" "\n" "Alternatively you can specify the url to the key you would like to use\n" "for a repository in the 'gpgkey' option in a repository section and yum \n" "will install it for you.\n" "\n" "For more information contact your distribution or package provider.\n" msgstr "" "\n" "Sie haben das Überprüfen der Pakete via GPG-Schlüssel aktiviert. Dies ist " "eine gute Sache. \n" "Allerdings haben Sie nicht alle öffentlichen GPG-Schlüssel installiert. Sie " "müssen die\n" "gewünschten Schlüssel für die Pakete herunterladen und installieren.\n" "Sie können dies mit folgendem Befehl machen:\n" " rpm --import public.gpg.key\n" "\n" "\n" "Alternativ könnten Sie den URL zum Schlüssel, welcher Sie benutzen wollen\n" "für ein Repository, durch die 'gpgkey'-Option in einem Repository-Bereich\n" "angeben und yum wird ihn für Sie installieren.\n" "\n" "Für weitere Informationen kontaktieren Sie Ihre Distribution oder Ihren " "Paket-Bereitsteller.\n" #: ../yumcommands.py:64 #, python-format msgid "Error: Need to pass a list of pkgs to %s" msgstr "Fehler: Muss eine Liste von Paketen an %s übergeben" #: ../yumcommands.py:70 msgid "Error: Need an item to match" msgstr "Fehler: Brauche einen Begriff, der passt" #: ../yumcommands.py:76 msgid "Error: Need a group or list of groups" msgstr "Fehler: Brauche eine Gruppe oder eine Liste von Gruppen" #: ../yumcommands.py:85 #, python-format msgid "Error: clean requires an option: %s" msgstr "Fehler: Aufräumen benötigt eine Option: %s" #: ../yumcommands.py:90 #, python-format msgid "Error: invalid clean argument: %r" msgstr "Fehler: Ungültiges Argument für Aufräumen: %r" #: ../yumcommands.py:103 msgid "No argument to shell" msgstr "Kein Argument für Shell" #: ../yumcommands.py:106 #, python-format msgid "Filename passed to shell: %s" msgstr "Dateinamen an Shell übergeben: %s" #: ../yumcommands.py:110 #, python-format msgid "File %s given as argument to shell does not exist." msgstr "Datei %s, angegeben als Argument für Shell, existiert nicht." #: ../yumcommands.py:116 msgid "Error: more than one file given as argument to shell." msgstr "Fehler: mehr als eine Datei als Argument an die Shell übergeben." #: ../yumcommands.py:157 msgid "PACKAGE..." msgstr "PAKET..." #: ../yumcommands.py:160 msgid "Install a package or packages on your system" msgstr "Installiere ein Paket oder Pakete auf Ihrem System" #: ../yumcommands.py:169 msgid "Setting up Install Process" msgstr "Einrichten des Installationsprozess" #: ../yumcommands.py:180 msgid "[PACKAGE...]" msgstr "[PAKET...]" #: ../yumcommands.py:183 msgid "Update a package or packages on your system" msgstr "Aktualisiere ein Paket oder Pakete auf Ihrem System" #: ../yumcommands.py:191 msgid "Setting up Update Process" msgstr "Einrichten des Aktualisierungsprozess" #: ../yumcommands.py:205 msgid "Display details about a package or group of packages" msgstr "Zeige Details über ein Paket oder einer Gruppe von Pakete an" #: ../yumcommands.py:213 msgid "Installed Packages" msgstr "Installierte Pakete" #: ../yumcommands.py:214 msgid "Available Packages" msgstr "Verfügbare Pakete" #: ../yumcommands.py:215 msgid "Extra Packages" msgstr "Extra-Pakete" #: ../yumcommands.py:216 msgid "Updated Packages" msgstr "Aktualisierte Pakete" #: ../yumcommands.py:222 ../yumcommands.py:228 msgid "Obsoleting Packages" msgstr "Veraltete Pakete" #: ../yumcommands.py:229 msgid "Recently Added Packages" msgstr "Kürzlich hinzugefügte Pakete" #: ../yumcommands.py:235 msgid "No matching Packages to list" msgstr "Keine übereinstimmenden Pakete zum Auflisten" #: ../yumcommands.py:249 msgid "List a package or groups of packages" msgstr "Liste von Pakete oder Gruppen von Paketen" #: ../yumcommands.py:261 msgid "Remove a package or packages from your system" msgstr "Entferne ein Paket oder Pakete auf Ihrem System" #: ../yumcommands.py:269 msgid "Setting up Remove Process" msgstr "Einrichten des Entfernungsprozess" #: ../yumcommands.py:281 msgid "Setting up Group Process" msgstr "Einrichten des Gruppenprozess" #: ../yumcommands.py:287 msgid "No Groups on which to run command" msgstr "Keine Gruppe, auf welcher der Befehl ausgeführt werden kann" #: ../yumcommands.py:300 msgid "List available package groups" msgstr "Verfügbare Gruppen anzeigen" #: ../yumcommands.py:317 msgid "Install the packages in a group on your system" msgstr "Installiere die Pakete in einer Gruppe auf Ihrem System" #: ../yumcommands.py:339 msgid "Remove the packages in a group from your system" msgstr "Entferne die Pakete in einer Gruppe von Ihrem System" #: ../yumcommands.py:363 msgid "Display details about a package group" msgstr "Zeigt Details über eine Paket-Gruppe an" #: ../yumcommands.py:387 msgid "Generate the metadata cache" msgstr "Generiere den Metadaten-Zwischenspeicher" #: ../yumcommands.py:393 msgid "Making cache files for all metadata files." msgstr "Erstelle Zwischenspeicherungsdatei für alle Metadaten-Dateien." #: ../yumcommands.py:394 msgid "This may take a while depending on the speed of this computer" msgstr "" "Dies kann eine Weile dauert, abhängig von der Geschwindigkeit dieses " "Computers" #: ../yumcommands.py:415 msgid "Metadata Cache Created" msgstr "Metadaten-Zwischenspeicher erstellt" #: ../yumcommands.py:429 msgid "Remove cached data" msgstr "Entferne gespeicherte Daten" #: ../yumcommands.py:450 msgid "Find what package provides the given value" msgstr "Suche welches Paket den gegebenen Wert bereitstellen" #: ../yumcommands.py:470 msgid "Check for available package updates" msgstr "Überprüfe auf verfügbare Paket-Aktualisierungen" #: ../yumcommands.py:493 msgid "Search package details for the given string" msgstr "Suche nach Paket-Details nach der gegebenen Zeichenkette" #: ../yumcommands.py:499 msgid "Searching Packages: " msgstr "Suche Pakete:" #: ../yumcommands.py:516 msgid "Update packages taking obsoletes into account" msgstr "Aktualisiere Pakete, berücksichtige veraltete" #: ../yumcommands.py:525 msgid "Setting up Upgrade Process" msgstr "Einrichten des Upgradeprozess" #: ../yumcommands.py:539 msgid "Install a local RPM" msgstr "Installiere ein lokales RPM" #: ../yumcommands.py:548 msgid "Setting up Local Package Process" msgstr "Einrichten der lokalen Paketverarbeitung" #: ../yumcommands.py:567 msgid "Determine which package provides the given dependency" msgstr "Bestimme, welche Pakete die gegebenen Abhängigkeiten bereitstellen" #: ../yumcommands.py:570 msgid "Searching Packages for Dependency:" msgstr "Suche Pakete für Abhängigkeit:" #: ../yumcommands.py:584 msgid "Run an interactive yum shell" msgstr "Führe eine interaktive Yum-Shell aus" #: ../yumcommands.py:590 msgid "Setting up Yum Shell" msgstr "Einrichten der Yum-Shell" #: ../yumcommands.py:608 msgid "List a package's dependencies" msgstr "Liste von Paket-Abhängigkeiten" #: ../yumcommands.py:614 msgid "Finding dependencies: " msgstr "Suche Abhängigkeiten:" #: ../yumcommands.py:630 msgid "Display the configured software repositories" msgstr "Zeige die konfigurierten Software-Repositories an" #: ../yumcommands.py:666 msgid "enabled" msgstr "aktiviert" #: ../yumcommands.py:673 msgid "disabled" msgstr "deaktiviert" #: ../yumcommands.py:682 msgid "repo id" msgstr "Repo-ID" #: ../yumcommands.py:683 msgid "repo name" msgstr "Repo-Name:" #: ../yumcommands.py:683 msgid "status" msgstr "Status" #: ../yumcommands.py:686 msgid "Repo-id : " msgstr "Repo-ID : " #: ../yumcommands.py:687 msgid "Repo-name : " msgstr "Repo-Name : " #: ../yumcommands.py:688 msgid "Repo-enabled: " msgstr "Repo aktiviert:" #: ../yumcommands.py:689 #, fuzzy msgid "Repo-size : " msgstr "Repo-Name : " #: ../yumcommands.py:713 msgid "Display a helpful usage message" msgstr "Zeigt eine kurze Verwendungsinformation" #: ../yumcommands.py:747 #, python-format msgid "No help available for %s" msgstr "Keine Hilfe für %s vorhanden" #: ../yumcommands.py:752 msgid "" "\n" "\n" "aliases: " msgstr "" "\n" "\n" "Aliase: " #: ../yumcommands.py:754 msgid "" "\n" "\n" "alias: " msgstr "" "\n" "\n" "Alias: " #: ../yumcommands.py:783 msgid "Setting up Reinstall Process" msgstr "Einrichten des Neuinstallationsprozess" #: ../yumcommands.py:797 msgid "reinstall a package" msgstr "Installiere Paket neu" #: ../yummain.py:55 msgid "" "\n" "\n" "Exiting on user cancel" msgstr "" "\n" "\n" "Verlasse nach Benutzer-Befehl" #: ../yummain.py:61 msgid "" "\n" "\n" "Exiting on Broken Pipe" msgstr "" "\n" "\n" "Verlasse wegen defekter Pipe" #: ../yummain.py:112 msgid "" "Another app is currently holding the yum lock; waiting for it to exit..." msgstr "" "Eine andere Anwendung hält momentan den Yum-Lock. Warte, dass sie endet " "wird..." #: ../yummain.py:139 ../yummain.py:178 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Fehler: %s" #: ../yummain.py:149 ../yummain.py:185 #, python-format msgid "Unknown Error(s): Exit Code: %d:" msgstr "Unbekannte(r) Fehlercode: Exit Code: %d:" #. Depsolve stage #: ../yummain.py:156 msgid "Resolving Dependencies" msgstr "Löse Abhängigkeiten auf" #: ../yummain.py:191 msgid "" "\n" "Dependencies Resolved" msgstr "" "\n" "Abhängigkeiten aufgelöst" #: ../yummain.py:205 msgid "Complete!" msgstr "Komplett!" #: ../yummain.py:252 msgid "" "\n" "\n" "Exiting on user cancel." msgstr "" "\n" "\n" "Verlasse nach Benutzer-Anforderung." #: ../yum/depsolve.py:78 msgid "doTsSetup() will go away in a future version of Yum.\n" msgstr "doTsSetup() wird in zukünftigen Version von Yum verschwinden.\n" #: ../yum/depsolve.py:91 msgid "Setting up TransactionSets before config class is up" msgstr "" "Konfiguriere TransactionSets bevor die Konfigurationsklasse gestartet ist" #: ../yum/depsolve.py:132 #, python-format msgid "Invalid tsflag in config file: %s" msgstr "Ungültiges tsflag in Konfigurationsdatei: %s" #: ../yum/depsolve.py:176 #, python-format msgid "Member: %s" msgstr "Mitglied: %s" #: ../yum/depsolve.py:190 ../yum/depsolve.py:592 #, python-format msgid "%s converted to install" msgstr "%s konvertiert zum Installieren" #: ../yum/depsolve.py:197 #, python-format msgid "Adding Package %s in mode %s" msgstr "Füge Paket %s hinzu in Modus %s" #: ../yum/depsolve.py:207 #, python-format msgid "Removing Package %s" msgstr "Entferne Paket %s" #: ../yum/depsolve.py:218 #, python-format msgid "%s requires: %s" msgstr "%s benötigt: %s" #: ../yum/depsolve.py:273 #, python-format msgid "TSINFO: Obsoleting %s with %s to resolve dep." msgstr "TSINFO: Veraltetes %s mit %s zum Auflösen der Abhängigkeit." #: ../yum/depsolve.py:276 #, python-format msgid "TSINFO: Updating %s to resolve dep." msgstr "TSINFO: Aktualisiere %s zum Auflösen der Abhängigkeit." #: ../yum/depsolve.py:279 #, python-format msgid "Cannot find an update path for dep for: %s" msgstr "Kann keine Aktualisierungspfad für Abhängigkeit finden für: %s" #: ../yum/depsolve.py:283 #, python-format msgid "TSINFO: %s package requiring %s marked as erase" msgstr "TSINFO: %s Paket benötigt %s markiert als gelöscht" #. is it already installed? #: ../yum/depsolve.py:329 #, python-format msgid "%s is in providing packages but it is already installed, removing." msgstr "" "%s ist in einem bereitgestellten Paket, aber bereits installiert, entferne." #: ../yum/depsolve.py:344 #, python-format msgid "Potential resolving package %s has newer instance in ts." msgstr "Potentielles aufgelöste Paket %s hat eine neuere Instanz in ts." #: ../yum/depsolve.py:355 #, python-format msgid "Potential resolving package %s has newer instance installed." msgstr "Potentielles aufgelöste Paket %s hat eine neuere Instanz installiert." #: ../yum/depsolve.py:363 ../yum/depsolve.py:410 #, python-format msgid "Missing Dependency: %s is needed by package %s" msgstr "Fehlende Abhängigkeit: %s wird benötigt von Paket %s" #: ../yum/depsolve.py:376 #, python-format msgid "%s already in ts, skipping this one" msgstr "%s bereits in ts, überspringe dies" #: ../yum/depsolve.py:420 #, python-format msgid "TSINFO: Marking %s as update for %s" msgstr "TSINFO: Markiere %s als Aktualisierung für %s" #: ../yum/depsolve.py:427 #, python-format msgid "TSINFO: Marking %s as install for %s" msgstr "TSINFO: Markiert %s als Installation für %s" #: ../yum/depsolve.py:518 ../yum/depsolve.py:610 msgid "Success - empty transaction" msgstr "Erfolg - Leere Transaktion" #: ../yum/depsolve.py:562 ../yum/depsolve.py:582 msgid "Restarting Loop" msgstr "Starte Schleife neu" #: ../yum/depsolve.py:598 msgid "Dependency Process ending" msgstr "Abhängigkeitsverarbeitung beendet" #: ../yum/depsolve.py:604 #, python-format msgid "%s from %s has depsolving problems" msgstr "%s von %s hat Abhängigkeitsauflöse-Probleme" #: ../yum/depsolve.py:611 msgid "Success - deps resolved" msgstr "Erfolg - Abhängigkeiten aufgelöst" #: ../yum/depsolve.py:625 #, python-format msgid "Checking deps for %s" msgstr "Prüfe Abhängigkeiten für %s" #: ../yum/depsolve.py:687 #, python-format msgid "looking for %s as a requirement of %s" msgstr "schauen nach %s als eine Anforderung von %s" #: ../yum/depsolve.py:814 #, python-format msgid "Running compare_providers() for %s" msgstr "Führe compare_providers() aus für %s" #: ../yum/depsolve.py:842 ../yum/depsolve.py:848 #, python-format msgid "better arch in po %s" msgstr "bessere Architektur in po %s" #: ../yum/depsolve.py:887 #, python-format msgid "%s obsoletes %s" msgstr " %s veraltete %s" #: ../yum/depsolve.py:898 #, python-format msgid "" "archdist compared %s to %s on %s\n" " Winner: %s" msgstr "" "Archdist verglichen %s zu %s auf %s\n" " Gewinner: %s" #: ../yum/depsolve.py:905 #, python-format msgid "common sourcerpm %s and %s" msgstr "Gemeinsames Quellen-RPM %s und %s" #: ../yum/depsolve.py:911 #, python-format msgid "common prefix of %s between %s and %s" msgstr "Gemeinsamer Prefix von %s zwischen %s und %s" # Hat jemand eine Idee für eine bessere Übersetzung? Fabian #: ../yum/depsolve.py:919 #, fuzzy, python-format msgid "Best Order: %s" msgstr "Beste Bestellung: %s" #: ../yum/__init__.py:148 msgid "doConfigSetup() will go away in a future version of Yum.\n" msgstr "doConfigSetup() wird verschwinden in zukünftigen Version von Yum.\n" #. FIXME: Use critical? or exception? #: ../yum/__init__.py:323 #, python-format msgid "Repository %r is missing name in configuration, using id" msgstr "Bei Repository %r fehlt der Name in der Konfiguration, benutze id" #: ../yum/__init__.py:359 msgid "plugins already initialised" msgstr "Plugins bereits initialisiert" #: ../yum/__init__.py:366 msgid "doRpmDBSetup() will go away in a future version of Yum.\n" msgstr "doRpmDBSetup() wird verschwinden in zukünftigen Version von Yum.\n" #: ../yum/__init__.py:376 msgid "Reading Local RPMDB" msgstr "Lese lokale RPMDB" #: ../yum/__init__.py:394 msgid "doRepoSetup() will go away in a future version of Yum.\n" msgstr "doRepoSetup() wird verschwinden in zukünftigen Version von Yum.\n" #: ../yum/__init__.py:414 msgid "doSackSetup() will go away in a future version of Yum.\n" msgstr "doSackSetup() wird verschwinden in zukünftigen Version von Yum.\n" #: ../yum/__init__.py:431 msgid "Setting up Package Sacks" msgstr "Einrichten des Paket-Behälters" #: ../yum/__init__.py:474 #, python-format msgid "repo object for repo %s lacks a _resetSack method\n" msgstr "Repository-Objekt für Repository %s fehlt a _resetSack method\n" #: ../yum/__init__.py:475 msgid "therefore this repo cannot be reset.\n" msgstr "deshlab dieses Repository kann nicht zurückgesetzt werden.\n" #: ../yum/__init__.py:480 msgid "doUpdateSetup() will go away in a future version of Yum.\n" msgstr "doUpdateSetup() wird verschwinden in zukünftigen Version von Yum.\n" #: ../yum/__init__.py:492 msgid "Building updates object" msgstr "Baue Aktualisierungsobjekt" #: ../yum/__init__.py:523 msgid "doGroupSetup() will go away in a future version of Yum.\n" msgstr "doGroupSetup() wird verschwinden in zukünftigen Version von Yum.\n" #: ../yum/__init__.py:547 msgid "Getting group metadata" msgstr "Beziehe Gruppen-Metadaten" #: ../yum/__init__.py:572 #, python-format msgid "Adding group file from repository: %s" msgstr "Füge Gruppen-Datei von Repository hinzu: %s" #: ../yum/__init__.py:577 #, python-format msgid "Failed to add groups file for repository: %s - %s" msgstr "Hinzufügen von Gruppen-Datei für Repository fehlgeschlagen: %s - %s" #: ../yum/__init__.py:583 msgid "No Groups Available in any repository" msgstr "Keine Gruppen in irgendeinem Repository verfügbar" #: ../yum/__init__.py:633 msgid "Importing additional filelist information" msgstr "Importiere zusätzlichen Dateilisten-Informationen" #: ../yum/__init__.py:684 #, python-format msgid "Skip-broken round %i" msgstr "Überspringe defekte Runde %i" #: ../yum/__init__.py:707 #, python-format msgid "Skip-broken took %i rounds " msgstr "Überspringe defekte brachte %i Runden" #: ../yum/__init__.py:708 msgid "" "\n" "Packages skipped because of dependency problems:" msgstr "" "\n" "Pakete übersprungen wegen Abhängigkeitsproblemen:" #: ../yum/__init__.py:712 #, python-format msgid " %s from %s" msgstr " %s von %s" #: ../yum/__init__.py:792 #, fuzzy msgid "" "Warning: scriptlet or other non-fatal errors occurred during transaction." msgstr "Warnung: Es sind Fehler bei der Vererbeitung aufgetreten." #: ../yum/__init__.py:807 #, python-format msgid "Failed to remove transaction file %s" msgstr "Entfernen der Verarbeitungsdatei %s fehlgeschlagen" #: ../yum/__init__.py:847 #, python-format msgid "excluding for cost: %s from %s" msgstr "Ausschluss für Kosten: %s from %s" #: ../yum/__init__.py:878 msgid "Excluding Packages in global exclude list" msgstr "Schliessen Pakete aus globaler Ausschlussliste aus" #: ../yum/__init__.py:880 #, python-format msgid "Excluding Packages from %s" msgstr "Schliesse Pakete aus von %s" #: ../yum/__init__.py:906 #, python-format msgid "Reducing %s to included packages only" msgstr "Reduziere %s nur zum Einbeziehen der Pakete" #: ../yum/__init__.py:911 #, python-format msgid "Keeping included package %s" msgstr "Behalte integriertes Paket %s" #: ../yum/__init__.py:917 #, python-format msgid "Removing unmatched package %s" msgstr "Entferne nicht übereinstimmendes Paket %s" #: ../yum/__init__.py:920 msgid "Finished" msgstr "Abgeschlossen" #. Whoa. What the heck happened? #: ../yum/__init__.py:950 #, python-format msgid "Unable to check if PID %s is active" msgstr "Unfähig zum Prüfen, ob PID %s ist aktiv" #. Another copy seems to be running. #: ../yum/__init__.py:954 #, python-format msgid "Existing lock %s: another copy is running as pid %s." msgstr "Existierende Blockierung %s: eine andere Kopie läuft mit PID %s." #: ../yum/__init__.py:1017 msgid "Package does not match intended download" msgstr "Paket stimmt nicht mit dem vorgesehenen Herunterladen überein." #: ../yum/__init__.py:1032 msgid "Could not perform checksum" msgstr "Konnte Prüfsumme nicht ausführen" #: ../yum/__init__.py:1035 msgid "Package does not match checksum" msgstr "Paket stimmt nicht mit der Prüfsumme überein" #: ../yum/__init__.py:1079 #, python-format msgid "package fails checksum but caching is enabled for %s" msgstr "" "Paket bei Checksumme-Prüfung durchgefallen, aber Zwischenspeicherung ist " "aktiviert für %s" #: ../yum/__init__.py:1082 #, python-format msgid "using local copy of %s" msgstr "benutze lokale Kopie von %s" #: ../yum/__init__.py:1107 #, python-format msgid "Insufficient space in download directory %s to download" msgstr "Nicht genügend Platz im Download-Verzeichnis %s vorhanden" #: ../yum/__init__.py:1140 msgid "Header is not complete." msgstr "Header ist nicht vollständig." #: ../yum/__init__.py:1180 #, python-format msgid "" "Header not in local cache and caching-only mode enabled. Cannot download %s" msgstr "" "Header ist nicht im lokalen Zwischen-Speicher und Nur-Zwischenspeicher-Modus " "aktiviert. Kann nicht herunterladen %s" #: ../yum/__init__.py:1235 #, python-format msgid "Public key for %s is not installed" msgstr "Öffentlicher Schlüssel für %s ist nicht installiert" #: ../yum/__init__.py:1239 #, python-format msgid "Problem opening package %s" msgstr "Problem beim Öffnen des Paketes %s" #: ../yum/__init__.py:1247 #, python-format msgid "Public key for %s is not trusted" msgstr "Öffentlicher Schlüssel für %s ist nicht vertrauenswürdig" #: ../yum/__init__.py:1251 #, python-format msgid "Package %s is not signed" msgstr "Paket %s ist nicht unterschrieben" #: ../yum/__init__.py:1289 #, python-format msgid "Cannot remove %s" msgstr "Kann %s nicht entfernen" #: ../yum/__init__.py:1292 #, python-format msgid "%s removed" msgstr "%s entfernt" #: ../yum/__init__.py:1328 #, python-format msgid "Cannot remove %s file %s" msgstr "Kann %s Datei nicht entfernt %s" #: ../yum/__init__.py:1331 #, python-format msgid "%s file %s removed" msgstr "%s Datei %s entfernt" #: ../yum/__init__.py:1333 #, python-format msgid "%d %s files removed" msgstr "%d %s Dateien entfernt" #: ../yum/__init__.py:1386 #, python-format msgid "More than one identical match in sack for %s" msgstr "Mehr als eine identische Übereinstimmung im Behälter für %s" #: ../yum/__init__.py:1391 #, python-format msgid "Nothing matches %s.%s %s:%s-%s from update" msgstr "Keine Übereinstimmungen %s.%s %s:%s-%s mit der Aktualisierung" #: ../yum/__init__.py:1585 msgid "" "searchPackages() will go away in a future version of " "Yum. Use searchGenerator() instead. \n" msgstr "" "searchPackages() wird verschwinden in zukünftigen Version von " "Yum. Benutze stattdessen searchGenerator(). \n" #: ../yum/__init__.py:1621 #, python-format msgid "Searching %d packages" msgstr "Suche %d Pakete" #: ../yum/__init__.py:1624 #, python-format msgid "searching package %s" msgstr "Suche Paket %s" #: ../yum/__init__.py:1635 msgid "searching in file entries" msgstr "Suche in Datei-Einträgen" #: ../yum/__init__.py:1641 msgid "searching in provides entries" msgstr "suche in bereitgestellten Einträgen" #: ../yum/__init__.py:1671 #, python-format msgid "Provides-match: %s" msgstr "Stelle Übereinstimmung bereit: %s" #: ../yum/__init__.py:1717 #, fuzzy msgid "No group data available for configured repositories" msgstr "Keine Gruppen in irgendeinem Repository verfügbar" #: ../yum/__init__.py:1743 ../yum/__init__.py:1762 ../yum/__init__.py:1788 #: ../yum/__init__.py:1794 ../yum/__init__.py:1850 ../yum/__init__.py:1854 #, python-format msgid "No Group named %s exists" msgstr "Kein Gruppe mit dem Namen %s vorhanden" #: ../yum/__init__.py:1773 ../yum/__init__.py:1866 #, python-format msgid "package %s was not marked in group %s" msgstr "Paket %s war nicht markiert in Gruppe %s" #: ../yum/__init__.py:1811 #, python-format msgid "Adding package %s from group %s" msgstr "Füge Paket %s aus Gruppe %s hinzu" #: ../yum/__init__.py:1816 #, python-format msgid "No package named %s available to be installed" msgstr "Kein Paket mit Namen %s verfügbar zum Installieren" #: ../yum/__init__.py:1891 #, python-format msgid "Package tuple %s could not be found in packagesack" msgstr "Paket-Tupel %s kann nicht gefunden werden im Paket-Behälter" #: ../yum/__init__.py:1959 ../yum/__init__.py:1999 msgid "Invalid versioned dependency string, try quoting it." msgstr "" "Ungültig versionierte Abhängigkeitszeichenkette, versuche es zu notieren." #: ../yum/__init__.py:1961 ../yum/__init__.py:2001 msgid "Invalid version flag" msgstr "Ungültiges Versionsflag" #: ../yum/__init__.py:1973 ../yum/__init__.py:1977 #, python-format msgid "No Package found for %s" msgstr "Kein Paket gefunden für %s" #: ../yum/__init__.py:2105 msgid "Package Object was not a package object instance" msgstr "Paketobjekt war keine Paketobjektinstanz" #: ../yum/__init__.py:2109 msgid "Nothing specified to install" msgstr "Nichts angegeben zum Installieren" #. only one in there #: ../yum/__init__.py:2124 #, python-format msgid "Checking for virtual provide or file-provide for %s" msgstr "" "Überprüfe nach virtueller Bereitstellung oder Datei-Bereitstellung für %s" #: ../yum/__init__.py:2130 ../yum/__init__.py:2446 #, python-format msgid "No Match for argument: %s" msgstr "Kein Übereinstimmung für Argument: %s" #. FIXME - this is where we could check to see if it already installed #. for returning better errors #: ../yum/__init__.py:2185 msgid "No package(s) available to install" msgstr "Kein Paket(e) zum Installieren verfügbar." #: ../yum/__init__.py:2198 #, python-format msgid "Package: %s - already in transaction set" msgstr "Paket: %s - bereits im Transaktionsset" #: ../yum/__init__.py:2212 #, python-format msgid "Package %s already installed and latest version" msgstr "" "Paket %s ist bereits installiert und ist in der neusten Version vorhanden." #: ../yum/__init__.py:2219 #, python-format msgid "Package matching %s already installed. Checking for update." msgstr "" "Paket, das auf %s passt ist bereits installiert. Überprüfe auf " "Aktualisierung." #: ../yum/__init__.py:2230 #, python-format msgid "Package %s is obsoleted by %s, trying to install %s instead" msgstr "Paket %s ist veraltet von %s, versuche stattdessen %s zu installieren." #. update everything (the easy case) #: ../yum/__init__.py:2263 msgid "Updating Everything" msgstr "Aktualisiere alles" #: ../yum/__init__.py:2366 #, python-format msgid "Package is already obsoleted: %s.%s %s:%s-%s" msgstr "Paket ist bereits veraltet: %s.%s %s:%s-%s" #: ../yum/__init__.py:2390 #, python-format msgid "Not Updating Package that is already updated: %s.%s %s:%s-%s" msgstr "Aktualisiere Paket nicht, da es bereits veraltet ist: %s.%s %s:%s-%s" #: ../yum/__init__.py:2443 #, python-format msgid "%s" msgstr "%s" #. FIXME we should give the caller some nice way to hush this warning #. probably just a kwarg of 'silence_warnings' or something #. b/c when this is called from groupRemove() it makes a lot of #. garbage noise #: ../yum/__init__.py:2462 msgid "No package matched to remove" msgstr "Kein Paket stimmt zum Entfernen überein" #: ../yum/__init__.py:2496 #, python-format msgid "Cannot open file: %s. Skipping." msgstr "Kann Datei nicht öffnen: %s. Überspringen." #: ../yum/__init__.py:2498 #, python-format msgid "Examining %s: %s" msgstr "Untersuche %s: %s" #: ../yum/__init__.py:2504 #, python-format msgid "Cannot add package %s to transaction. Not a compatible architecture: %s" msgstr "" #: ../yum/__init__.py:2512 #, python-format msgid "" "Package %s not installed, cannot update it. Run yum install to install it " "instead." msgstr "" "Paket %s nicht installiert, kann es nicht aktualisieren. Führen Sie " "stattdessen yum install aus, um es zu installieren." #: ../yum/__init__.py:2545 #, python-format msgid "Excluding %s" msgstr "Exklusive %s" #: ../yum/__init__.py:2549 #, python-format msgid "Marking %s to be installed" msgstr "Markiere %s zum Installieren" #: ../yum/__init__.py:2554 #, python-format msgid "Marking %s as an update to %s" msgstr "Markiere %s als eine Aktualisierung für %s" #: ../yum/__init__.py:2559 #, python-format msgid "%s: does not update installed package." msgstr "%s: aktualisiert installierte Pakete nicht." #: ../yum/__init__.py:2576 msgid "Problem in reinstall: no package matched to remove" msgstr "Probleme beim Neuinstallieren: kein Paket stimmt zum Entfernen überein" #: ../yum/__init__.py:2587 #, python-format msgid "Package %s is allowed multiple installs, skipping" msgstr "Paket %s darf mehrfach installiert sein, überspringe" #: ../yum/__init__.py:2594 msgid "Problem in reinstall: no package matched to install" msgstr "" "Probleme beim Neuinstallieren: kein Paket stimmt zum Installieren überein" #: ../yum/__init__.py:2641 #, python-format msgid "Retrieving GPG key from %s" msgstr "GPG-Schlüssel abrufen von %s" #: ../yum/__init__.py:2647 msgid "GPG key retrieval failed: " msgstr "GPG-Schlüssel-Abruf fehlgeschlagen:" #: ../yum/__init__.py:2663 msgid "GPG key parsing failed: " msgstr "GPG-Schlüssel-Analyse fehlgeschlagen: " #: ../yum/__init__.py:2667 #, python-format msgid "GPG key at %s (0x%s) is already installed" msgstr "GPG-Schlüssel unter %s (0x%s) ist bereits installiert" #. Try installing/updating GPG key #: ../yum/__init__.py:2672 #, python-format msgid "Importing GPG key 0x%s \"%s\" from %s" msgstr "Importiere GPG-Schlüssel 0x%s \"%s\" von %s" #: ../yum/__init__.py:2685 msgid "Not installing key" msgstr "Nicht installierter Schlüssel" #: ../yum/__init__.py:2691 #, python-format msgid "Key import failed (code %d)" msgstr "Schlüssel-Import fehlgeschlagen (Code %d)" #: ../yum/__init__.py:2694 msgid "Key imported successfully" msgstr "Schlüssel erfolgreich importiert" #: ../yum/__init__.py:2699 #, python-format msgid "" "The GPG keys listed for the \"%s\" repository are already installed but they " "are not correct for this package.\n" "Check that the correct key URLs are configured for this repository." msgstr "" "Die aufgelisteten GPG-Schlüssel für das \"%s\" Repository sind bereits " "installiert, aber sie sind nicht korrekt für dieses Paket.\n" "Stellen Sie sicher, dass die korrekten Schlüssel-URLs für dieses Repository " "konfiguriert sind." #: ../yum/__init__.py:2708 msgid "Import of key(s) didn't help, wrong key(s)?" msgstr "Importieren der Schlüssel hat nicht geholfen, falsche Schlüssel?" #: ../yum/__init__.py:2789 msgid "Unable to find a suitable mirror." msgstr "Es kann kein geeigneter Mirror gefunden werden." #: ../yum/__init__.py:2791 msgid "Errors were encountered while downloading packages." msgstr "Beim Herunterladen der Pakete sind Fehler aufgetreten." #: ../yum/__init__.py:2854 msgid "Test Transaction Errors: " msgstr "Test-Transaktionsfehler" #. Mostly copied from YumOutput._outKeyValFill() #: ../yum/plugins.py:197 msgid "Loaded plugins: " msgstr "Geladene Plugins: " #: ../yum/plugins.py:208 #, python-format msgid "No plugin match for: %s" msgstr "Kein Plugin für Argument: %s" #: ../yum/plugins.py:221 #, python-format msgid "\"%s\" plugin is disabled" msgstr "\"%s\" Plugin ist deaktiviert" #: ../yum/plugins.py:233 #, python-format msgid "Plugin \"%s\" doesn't specify required API version" msgstr "Plugin \"%s\" gibt keine benötigte API-Version an" #: ../yum/plugins.py:237 #, python-format msgid "Plugin \"%s\" requires API %s. Supported API is %s." msgstr "Plugin \"%s\" benötigt API %s. Unterstützte API ist %s." #: ../yum/plugins.py:266 #, python-format msgid "Loading \"%s\" plugin" msgstr "Lade \"%s\" Plugin" #: ../yum/plugins.py:273 #, python-format msgid "" "Two or more plugins with the name \"%s\" exist in the plugin search path" msgstr "" "Zwei oder mehr Plugins mit dem Namen \"%s\" existieren im Plugin-Suchpfad" #: ../yum/plugins.py:293 #, python-format msgid "Configuration file %s not found" msgstr "Konfigurationsdatei %s nicht gefunden" #. for #. Configuration files for the plugin not found #: ../yum/plugins.py:296 #, python-format msgid "Unable to find configuration file for plugin %s" msgstr "Kann Konfigurationsdatei für Plugin %s nicht finden" #: ../yum/plugins.py:450 msgid "registration of commands not supported" msgstr "Registrierung von Befehlen nicht unterstützt" # Geht sicher auch besser..., Ideen? Fabian #: ../yum/rpmtrans.py:78 msgid "Repackaging" msgstr "Neu verpacken" #: ../rpmUtils/oldUtils.py:26 #, python-format msgid "Header cannot be opened or does not match %s, %s." msgstr "Header kann nicht geöffnet werden oder stimmt nicht überein %s, %s." #: ../rpmUtils/oldUtils.py:46 #, python-format msgid "RPM %s fails md5 check" msgstr "RPM %s kann md5 nicht überprüfen" #: ../rpmUtils/oldUtils.py:144 msgid "Could not open RPM database for reading. Perhaps it is already in use?" msgstr "Kann RPM-Datenbank nicht öffnen. Wird sie eventuell schon benutzt?" #: ../rpmUtils/oldUtils.py:174 msgid "Got an empty Header, something has gone wrong" msgstr "Erhalte einen leeren Header, irgendetwas ging schief" #: ../rpmUtils/oldUtils.py:244 ../rpmUtils/oldUtils.py:251 #: ../rpmUtils/oldUtils.py:254 ../rpmUtils/oldUtils.py:257 #, python-format msgid "Damaged Header %s" msgstr "Defekter Header %s" #: ../rpmUtils/oldUtils.py:272 #, python-format msgid "Error opening rpm %s - error %s" msgstr "Fehler bei Öffnen des RPM %s - Fehler %s" #~ msgid "Searching pkgSack for dep: %s" #~ msgstr "Suche pkgSack für Abhängigkeiten: %s" #~ msgid "Potential match for %s from %s" #~ msgstr "Potentielle Übereinstimmung für %s von %s" #~ msgid "Matched %s to require for %s" #~ msgstr "Übereinstimmung von %s, welche gebraucht wird für %s" #~ msgid "Needed Require has already been looked up, cheating" #~ msgstr "Benötigte Anforderung wurde bereits nachgeschlagen, betrüge" #~ msgid "Needed Require is not a package name. Looking up: %s" #~ msgstr "Benötigte Anforderung ist kein Paket-Name. Schlagen nach: %s" #~ msgid "Potential Provider: %s" #~ msgstr "Potentieller Bereitsteller: %s" #~ msgid "Mode is %s for provider of %s: %s" #~ msgstr "Modus ist %s für Bereitsteller von %s: %s" #~ msgid "Mode for pkg providing %s: %s" #~ msgstr "Modus für pkg-Bereitstellung %s: %s" #~ msgid "Unresolvable requirement %s for %s" #~ msgstr "Unlösbare Anforderung %s für %s" #~ msgid "" #~ "Failure finding best provider of %s for %s, exceeded maximum loop length" #~ msgstr "" #~ "Fehler beim FInden des besten Providers von %s für %s, überschrittene " #~ "maximale Schleifenlänge" #~ msgid "Comparing best: %s to po: %s" #~ msgstr "Vergleiche besseres: %s zu po: %s" #~ msgid "Same: best %s == po: %s" #~ msgstr "Gleich: besser %s == po: %s" #~ msgid "po %s obsoletes best: %s" #~ msgstr "po %s veraltetes besser: %s" #~ msgid "po %s shares a sourcerpm with %s" #~ msgstr "po %s teilen ein Quellen-RPM mit %s" #~ msgid "best %s shares a sourcerpm with %s" #~ msgstr "besseres %s teilen ein Quellen-RPM mit %s" #~ msgid "po %s shares more of the name prefix with %s" #~ msgstr "po %s teilt mehr als den Prefixnamen mit %s" #~ msgid "po %s has a shorter name than best %s" #~ msgstr "po %s hat einen kürzeren Namen als das bessere %s" #~ msgid "bestpkg %s shares more of the name prefix with %s" #~ msgstr "bestpkg %s teilt mehr als als den Prefixnamen mit %s" #~ msgid "Package %s needs %s, this is not available." #~ msgstr "Paket %s braucht %s, dies ist nicht verfügbar." #~ msgid "Package %s conflicts with %s." #~ msgstr "Paket %s kollidiert mit %s." #~ msgid "Looking for Obsoletes for %s" #~ msgstr "Suche nach veralteten Paketen für %s" #~ msgid "TSINFO: Updating %s to resolve conflict." #~ msgstr "TSINFO: Aktualisiere %s zum Lösen des Konflikts.." #~ msgid "%s conflicts: %s" #~ msgstr "%s kollidiert: %s" #~ msgid "%s conflicts with %s" #~ msgstr "%s kollidiert mit %s"