# translation of sr.po to Serbian # Serbian translations for virtinst # Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. # This file is distributed under the same license as the virtinst package. # # Nikola Pajtic , 2008. # Jovan Krunic , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virtinst\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-10 14:00-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-07 00:24+0200\n" "Last-Translator: Jovan Krunic \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: virt-clone:45 msgid "What is the name for the cloned virtual machine?" msgstr "Које је име за клонирану виртуелну машину?" #: virt-clone:50 virt-clone:60 virt-clone:89 virtinst/cli.py:175 msgid "ERROR: " msgstr "ГРЕШКА: " #: virt-clone:55 msgid "What is the name or uuid of the original virtual machine?" msgstr "Које је име или uuid идентификатор за оригиналну виртуелну машину?" #: virt-clone:83 msgid "What would you like to use as the cloned disk (file path)?" msgstr "Шта бисте желели да користите као клонирани диск (путања датотеке)?" #: virt-clone:94 #, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'!\n" msgstr "" #: virt-clone:96 #, fuzzy msgid "Do you really want to use this disk (yes or no)?" msgstr "Да ли заиста желите да користите диск (да или не)?" #: virt-clone:102 virt-install:202 #, python-format msgid "Disk %s is already in use by another guest!\n" msgstr "Други гост већ користи диск %s!\n" #: virt-clone:103 virt-install:203 msgid "Do you really want to use the disk (yes or no)? " msgstr "Да ли заиста желите да користите диск (да или не)?" #: virt-clone:132 msgid "Name or uuid for the original guest; The status must be shut off" msgstr "" "Име или uuid идентификатор за оригиналног госта; статус мора бити угашен" #: virt-clone:136 msgid "Name for the new guest" msgstr "Име за новог госта" #: virt-clone:141 msgid "New UUID for the clone guest; Default is a randomly generated UUID" msgstr "" "Нови јединствени идентификатор за клонираног госта; случајно изабрани " "идентификатор је подразумеван" #: virt-clone:146 msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" msgstr "" "Нова фиксирана MAC адреса за клонираног госта. Случајно изабрана адреса је " "подразумевана" #: virt-clone:151 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" msgstr "Нова датотека која ће се користити као слика диска за новог госта" #: virt-clone:155 virt-image:128 virt-install:317 msgid "Connect to hypervisor with URI" msgstr "Повезати се на хипервизора са УРИ-ом" #: virt-clone:161 msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" msgstr "" "Приморај копирање уређаја (нпр, ако је „hdc“ случајан диск уређај, користити " "--force-copy=hdc)" #: virt-clone:166 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" msgstr "Немој користити празну датотеку за слику клонираног диска" #: virt-clone:171 msgid "Preserve a new file to use as the disk image for the new guest" msgstr "" "Сачувај нову датотеку која ће се користити као слика диска за новог госта" #: virt-clone:175 virt-image:137 virt-install:447 virt-pack:109 msgid "Print debugging information" msgstr "Одштампај податке о отклањању грешака" #: virt-clone:177 virt-image:143 msgid "" "Do not prompt for input. Answers yes where applicable, terminates for all " "other prompts" msgstr "" #: virt-clone:194 msgid "Must be root to clone Xen guests" msgstr "Морате бити root корисник да бисте клонирали Xen госта" #: virt-clone:229 virt-image:242 virt-install:697 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "Инсталацијa је обустављена на корисников захтев" #: virt-image:67 #, python-format msgid "" "Warning: more networks were provided [%i] then nics required [%i]. All " "extras are ignored" msgstr "" #: virt-image:71 #, fuzzy, python-format msgid "The image requires %i network interface" msgstr "Слици је потребан један мрежни интерфејс" #: virt-image:90 virt-install:323 msgid "Name of the guest instance" msgstr "Име инстанце госта" #: virt-image:92 virt-install:325 msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes" msgstr "Меморија коју је потребно алоцирати за инстанцу госта у мегабајтима" #: virt-image:95 msgid "" "UUID for the guest; if none is given a random UUID will be generated. If you " "specify UUID, you should use a 32-digit hexadecimal number." msgstr "" "Јединствени идентификатор за госта; уколико ниједан није наведен, генерисаће " "се случајни. Ако одредите идентификатор, требало би да користите 32-цифрени " "хексадецимални број." #: virt-image:97 virt-install:334 msgid "Number of vcpus to configure for your guest" msgstr "Број виртуелних процесора које је потребно подесити за госта" #: virt-image:99 virt-install:336 msgid "Check that vcpus do not exceed physical CPUs and warn if they do." msgstr "" "Проверите да ли виртуелни процесори не превазилазе број физичких процесора и " "упозорите уколико да." #: virt-image:104 virt-install:423 msgid "" "Fixed MAC address for the guest; if none or RANDOM is given a random address " "will be used" msgstr "" "Фиксирана MAC адреса за госта; уколико је ниједна или СЛУЧАЈНА одабрана, " "користиће се случајно изабрана адреса" #: virt-image:107 virt-install:415 msgid "" "Bridge to connect guest NIC to; if none given, will try to determine the " "default" msgstr "" "Мост на који се повезује NIC госта; уколико ниједан није дат, биће покушано " "да се одреди подразумевани" #: virt-image:110 virt-install:419 msgid "" "Connect the guest to a virtual network, forwarding to the physical network " "with NAT" msgstr "" "Повежи госта на виртуелну мрежу, прослеђујући га на физичку мрежу користећи " "NAT" #: virt-image:114 virt-install:429 msgid "Use VNC for graphics support" msgstr "Користи VNC као графичку подршку" #: virt-image:116 virt-install:431 msgid "Port to use for VNC" msgstr "Прикључак за VNC" #: virt-image:118 virt-install:433 msgid "Use SDL for graphics support" msgstr "Користи SDL као графичку подршку" #: virt-image:120 virt-install:435 msgid "Don't set up a graphical console for the guest." msgstr "Немој постављати графичку конзолу за новог госта." #: virt-image:124 virt-install:442 msgid "set up keymap for a graphical console" msgstr "постави мапирање кључа за графичку конзолу" #: virt-image:132 virt-install:356 msgid "" "Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" msgstr "" "Онемогући APIC за потпуно виртуализованог госта (премости вредности os-type/" "os-variant у бази података)" #: virt-image:133 virt-install:360 msgid "" "Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" msgstr "" "Онемогући ACPI за потпуно виртуализованог госта (премости вредности os-type/" "os-variant у бази података)" #: virt-image:139 msgid "Print the libvirt XML, but do not start the domain" msgstr "Одштампај libvirt XML, али немој покретати домен" #: virt-image:141 msgid "The zero-based index of the boot record to use" msgstr "Нулти индекс који ће се користити при подизању система" #: virt-image:146 msgid "Overwrite, or destroy, an existing image with the same name" msgstr "" #: virt-image:151 virt-pack:113 msgid "You need to provide an image XML descriptor" msgstr "Потребно је да пружите дескриптор XML слике" #: virt-image:168 #, fuzzy msgid "Cannot parse" msgstr "Не могу да прочитам %s" #: virt-image:172 msgid "Cannot parse capabilities" msgstr "" #: virt-image:177 #, python-format msgid "The index for --boot must be between 0 and %d" msgstr "Индекс за --boot мора бити између 0 и %d" #: virt-image:220 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "Creating guest %s..." msgstr "" "\n" "\n" "Правим госта %s..." #: virt-image:224 msgid "Guest creation failed" msgstr "Није могуће направити госта" #: virt-image:230 #, python-format msgid "" "Domain creation may not have been\n" "successful. If it was, you can restart your domain\n" "by running 'virsh start %s'; otherwise, please\n" "restart your installation." msgstr "" "Прављење домена можда неће бити успешно.\n" "Ако буде, можете поново покренути домен\n" "покретањем „virsh start %s“; у супротном, молим\n" "поново покрените инсталацију." #: virt-install:73 #, fuzzy, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgstr "Не могу да прибавим датотеку %s: %s" #: virt-install:96 msgid "--disk path must start with path=, pool=, or vol=." msgstr "" #: virt-install:122 virt-install:134 #, python-format msgid "Unknown '%s' value '%s'" msgstr "" #: virt-install:127 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" msgstr "" #: virt-install:136 #, python-format msgid "Unknown --disk option '%s'." msgstr "" #: virt-install:145 #, fuzzy msgid "Size must be specified with all 'pool='" msgstr "Мора се одредити локација са које ће инсталирати" #: virt-install:158 msgid "Storage volume must be specified as pool=poolname/volname" msgstr "" #: virt-install:198 #, python-format msgid "Error with storage parameters: %s" msgstr "" #: virt-install:210 #, fuzzy msgid " Do you really want to use the disk (yes or no)?" msgstr "Да ли заиста желите да користите диск (да или не)?" #: virt-install:218 #, fuzzy msgid "Cannot use --file, --size, or --disk with --nodisks" msgstr "Не могу да користим опцију --file са --nodisks" #: virt-install:221 msgid "" "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Please " "see the manual for --disk syntax." msgstr "" #: virt-install:224 msgid "A disk must be specified (use --nodisks to override)" msgstr "" #: virt-install:232 msgid "Need to pass size for each disk" msgstr "Потребно је да проследите величину за сваки диск" #: virt-install:259 msgid "Only one of --pxe, --location and --cdrom can be used" msgstr "Само једна од опција --pxe, --location и --cdrom може бити коришћена" #: virt-install:263 #, fuzzy msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests" msgstr "Мрежно PXE стартовање није подржано за паравиртуализоване госте" #: virt-install:266 msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media." msgstr "" #: virt-install:268 #, fuzzy msgid "location must be specified for paravirtualized guests." msgstr "Мора се одредити локација са које ће инсталирати" #: virt-install:271 msgid "--location can not be specified for remote connections." msgstr "" #: virt-install:280 #, fuzzy msgid "One of --pxe, --location, or cdrom media must be specified." msgstr "Само једна од опција --pxe, --location и --cdrom може бити коришћена" #: virt-install:297 #, python-format msgid "Error creating cdrom disk: %s" msgstr "" #: virt-install:303 virt-install:308 virtinst/cli.py:354 virtinst/cli.py:359 #, python-format msgid "%s option requires an argument" msgstr "Опција %s је потребна као аргумент" #: virt-install:320 msgid "General Options" msgstr "" #: virt-install:329 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "Архитектура процесора која ће се симулирати" #: virt-install:332 #, fuzzy msgid "UUID for the guest." msgstr "Име за новог госта" #: virt-install:340 msgid "Set which physical CPUs Domain can use." msgstr "Постави који домен физички процесори могу да користе." #: virt-install:343 msgid "Full Virtualization specific options." msgstr "" #: virt-install:345 msgid "Use sound device emulation" msgstr "" #: virt-install:348 msgid "" "The OS type for fully virtualized guests, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" msgstr "" "Врста оперативног система за потпуно виртуализоване госте, нпр. „linux“, " "„unix“, „windows“" #: virt-install:352 #, fuzzy msgid "" "The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', " "'solaris10', 'win2k'" msgstr "" "Варијанта оперативног система за потпуно виртуализоване госте, нпр. " "„fedora6“, „rhel5“, „solaris10“, „win2k“, „vista“" #: virt-install:363 msgid "Virtualization Type Options" msgstr "" #: virt-install:365 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "Овај гост би требало да буде потпуно виртуализован гост" #: virt-install:367 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "Овај гост би требало да буде паравиртуализован гост" #: virt-install:370 #, fuzzy msgid "Use kernel acceleration capabilities (kvm, kqemu, ...)" msgstr "Користи могућности убрзавања језгра" #: virt-install:374 msgid "Installation Method Options" msgstr "" #: virt-install:377 #, fuzzy msgid "CD-ROM installation media" msgstr "Инсталација госта није успела" #: virt-install:380 #, fuzzy msgid "" "Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" msgstr "" "Извор за инсталацију за паравиртуелизованог госта (нпр. nfs:host:/path, " "http://host/path, ftp://host/path)" #: virt-install:383 #, fuzzy msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "Покрени инсталацију са мреже користећи PXE протокол" #: virt-install:385 #, fuzzy msgid "Treat the CDROM media is a LiveCD" msgstr "Одреди да је CDROM медијум LiveCD" #: virt-install:388 #, fuzzy msgid "Additional arguments to pass to the kernel booted from --location" msgstr "Додатни аргументи који ће се проследити инсталеру са паравирт. гостима" #: virt-install:392 msgid "Storage Configuration" msgstr "" #: virt-install:395 msgid "Specify storage to use as a disk with various options." msgstr "" #: virt-install:399 msgid "File to use as the disk image" msgstr "Датотека која ће се користити као слика диска" #: virt-install:402 msgid "Size of the disk image (if it doesn't exist) in gigabytes" msgstr "Величина слике диска (уколико не постоји) у гигабајтима" #: virt-install:406 msgid "" "Don't use sparse files for disks. Note that this will be significantly " "slower for guest creation" msgstr "" "Немој користити празну датотеку као диск. Обратите пажњу да ће ово доста " "успорити прављење госта" #: virt-install:409 msgid "Don't set up any disks for the guest." msgstr "Немој постављати никакав диск за госта." #: virt-install:412 msgid "Networking Configuration" msgstr "" #: virt-install:427 msgid "Graphics Configuration" msgstr "" #: virt-install:438 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "Немој самостално покушавати да се повежеш на конзолу госта" #: virt-install:445 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "" #: virt-install:449 msgid "Disables the automatic rebooting when the installation is complete." msgstr "" "Искључује аутоматско поновно подизање система када се инсталација заврши." #: virt-install:452 msgid "" "Total time to wait for VM to shutdown if console not present. Time less than " "0 waits indefinitely." msgstr "" #: virt-install:456 msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others" msgstr "" #: virt-install:460 msgid "" "Request user input for ambiguous situations. Default is false, so will " "terminate if a prompt would typically be fired. " msgstr "" #: virt-install:480 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "" "Не могу да се повежем на графичку конзолу: virt-viewer није инсталиран. " "Молим, инсталирајте пакет „virt-viewer“." #: virt-install:512 msgid "Can't do both --hvm and --paravirt" msgstr "Не могу истовремено да извршим опције --hvm и --paravirt" #: virt-install:523 virt-install:528 msgid "default" msgstr "" #: virt-install:527 #, fuzzy, python-format msgid "Unsupported virtualization type '%s' " msgstr "Врста виртуелизације која није подржана" #: virt-install:530 #, python-format msgid "for arch '%s'" msgstr "" #: virt-install:626 msgid "" "\n" "\n" "Starting install..." msgstr "" "\n" "\n" "Покрећем инсталацију..." #: virt-install:642 msgid "Guest installation failed" msgstr "Инсталација госта није успела" #: virt-install:649 #, python-format msgid " %d minutes" msgstr "" #: virt-install:647 msgid "Domain installation still in progress. Waiting" msgstr "" #: virt-install:654 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "" #: virt-install:660 msgid "Installation has exceeded specified timelimit. Aborting." msgstr "" #: virt-install:664 #, fuzzy msgid "" "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" "the console to complete the installation process." msgstr "" "Инсталација домена је још у изради. Можете се поново повезати на \n" "конзолу да завршите инсталациони процес." #: virt-install:672 #, python-format msgid "" "Domain installation does not appear to have been\n" " successful. If it was, you can restart your domain\n" " by running 'virsh start %s'; otherwise, please\n" " restart your installation." msgstr "" "Изгледа да инсталација домена није била успешна.\n" "Уколико јесте, можете поново покренути домен \n" "извршавајући „virsh start %s“; у супротном, молим\n" "поново покрените инсталацију." #: virt-install:676 #, python-format msgid "" "Guest installation complete... you can restart your domain\n" "by running 'virsh start %s'" msgstr "" "Инсталација госта је завршена... можете поново покренути ваш домен\n" "извршавањем „virsh start %s“" #: virt-install:679 msgid "Guest installation complete... restarting guest." msgstr "Инсталација госта је завршена... поново покрећем госта." #: virt-install:688 #, python-format msgid "" "Domain installation may not have been\n" " successful. If it was, you can restart your domain\n" " by running 'virsh start %s'; otherwise, please\n" " restart your installation." msgstr "" "Инсталација домена можда није била успешна.\n" "Уколико јесте, можете поново покренути домен \n" "извршавајући „virsh start %s“; у супротном, молим\n" "поново покрените инсталацију." #: virt-pack:58 msgid "The image name and version must be present" msgstr "" #: virt-pack:73 #, fuzzy, python-format msgid "Scratch disk %s does not have a size attribute" msgstr "Системски диск %s не постоји" #: virt-pack:76 #, fuzzy, python-format msgid "Disk file %s could not be found" msgstr "Запис диска за „%s“ није пронађен" #: virt-pack:93 #, python-format msgid "Writing %s" msgstr "" #: virt-pack:107 msgid "Directory in which packaged file will be put" msgstr "" #: virt-pack:123 msgid "The image descriptor must contain name and version" msgstr "" #: virt-pack:132 #, fuzzy, python-format msgid "Validation failed: %s" msgstr "Инсталација госта није успела" #: virt-pack:138 #, fuzzy, python-format msgid "Packaging failed: %s" msgstr "Отварање УРЛ-а %s није успело: %s" #: virtinst/CapabilitiesParser.py:168 msgid "No domains available for this guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:112 #, fuzzy msgid "Exiting at user request." msgstr "Инсталацијa је обустављена на корисников захтев" #: virtinst/cli.py:118 #, fuzzy msgid "Must be root to create Xen guests" msgstr "Морате бити root корисник да бисте клонирали Xen госта" #: virtinst/cli.py:120 msgid "Could not find usable default libvirt connection." msgstr "" #: virtinst/cli.py:142 #, python-format msgid "Force flag is set but input was required. Prompt was: %s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:145 #, python-format msgid "Prompting disabled, but input was requested. Prompt was: %s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:165 #, python-format msgid "" "Prompting disabled, but yes/no was requested. Try --force to force 'yes' for " "such prompts. Prompt was: %s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:185 #, fuzzy msgid "A name is required for the virtual machine." msgstr "Које је име за клонирану виртуелну машину?" #: virtinst/cli.py:193 #, fuzzy msgid "Memory amount is required for the virtual machine." msgstr "Које је име за клонирану виртуелну машину?" #: virtinst/cli.py:195 #, fuzzy, python-format msgid "Installs currently require %d megs of RAM." msgstr "ГРЕШКА: инсталација тренутно захтева %d мегабајта RAM меморије." #: virtinst/cli.py:215 #, python-format msgid "" "You have asked for more virtual CPUs (%d) than there are physical CPUs (%d) " "on the host. This will work, but performance will be poor. Are you sure? " "(yes or no)" msgstr "" "Тражили сте више виртуелних процесора (%d) него што постоји физичких " "процесора (%d) на домаћину. Ово ће радити, али ће учинак бити слаб. Да ли " "сте сигурни? (да или не)" #: virtinst/cli.py:270 msgid "Unknown network type " msgstr "Непозната врста мреже" #: virtinst/cli.py:288 msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" msgstr "Не могу истовремено да повежем аргументе --bridge и --network" #: virtinst/cli.py:297 msgid "Need to pass equal numbers of networks & mac addresses" msgstr "Потребно је да проследите једнаке бројеве мрежних и МАС адреса" #: virtinst/cli.py:319 msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, or --nographics" msgstr "" #: virtinst/CloneManager.py:74 msgid "Name or UUID of guest to clone is required" msgstr "За клонирање госта потребно је унети име или јединствени идентификатор" #: virtinst/CloneManager.py:83 msgid "A valid name or UUID of guest to clone is required" msgstr "" "За клонирање госта потребно је унети исправно име или јединствени " "идентификатор" #: virtinst/CloneManager.py:93 #, python-format msgid "Invalid name for new guest: %s" msgstr "Неисправно име за новог госта: %s" #: virtinst/CloneManager.py:101 #, python-format msgid "Invalid uuid for new guest: %s" msgstr "Неисправан јединствени идентификатор за новог госта: %s" #: virtinst/CloneManager.py:109 msgid "New file to use for disk image is required" msgstr "Потребна је нова датотека која ће се користити као слика диска" #: virtinst/CloneManager.py:187 #, python-format msgid "Domain %s is not found" msgstr "Домен %s није пронађен" #: virtinst/CloneManager.py:204 msgid "Domain status must be SHUTOFF" msgstr "Статус домена мора бити УГАШЕН" #: virtinst/CloneManager.py:211 #, python-format msgid "Domain %s already exists" msgstr "Домен %s већ постоји" #: virtinst/CloneManager.py:220 virtinst/Guest.py:871 msgid "The UUID you entered is already in use by another guest!" msgstr "Други гост већ користи јединствени идентификатор који сте унели" #: virtinst/CloneManager.py:264 #, python-format msgid "Missing new file to use disk image for %s" msgstr "Недостаје датотека која ће се користити за слику диска %s" #: virtinst/CloneManager.py:547 #, python-format msgid "Cloning from %(src)s to %(dst)s" msgstr "Клонирам од %(src)s ка %(dst)s" #: virtinst/CloneManager.py:549 msgid "Cloning domain..." msgstr "Клонирам домен..." #: virtinst/DistroManager.py:93 #, python-format msgid "Could not find an installable distribution at '%s'" msgstr "Нисам могао да пронађем инсталациону дистрибуцију на „%s“" #: virtinst/DistroManager.py:104 virtinst/DistroManager.py:122 msgid "Invalid install location: " msgstr "Неисправна локација за инсталацију:" #: virtinst/DistroManager.py:162 msgid "Invalid NFS format: No path specified." msgstr "Погрешан NFS облик: ниједна путања није одређена." #: virtinst/DistroManager.py:177 #, fuzzy, python-format msgid "Checking installer location failed: %s" msgstr "Инсталација госта није успела" #: virtinst/DistroManager.py:180 msgid "" "Install media location must be an NFS, HTTP or FTP network install source, " "or an existing local file/device" msgstr "" "Медиј за инсталацију мора бити NFS, HTTP или FTP извор, или постојећа " "локална датотека/уређај" #: virtinst/DistroManager.py:185 msgid "NFS installations are only supported as root" msgstr "Инсталације преко NFS-а су једино подржане као root корисник" #: virtinst/FullVirtGuest.py:206 #, fuzzy msgid "OS type must be a string." msgstr "Вредност Keymap мора бити низ знакова" #: virtinst/FullVirtGuest.py:213 #, fuzzy, python-format msgid "OS type '%s' does not exist in our dictionary" msgstr "Врста оперативног система %s не постоји у нашем речнику" #: virtinst/FullVirtGuest.py:221 #, fuzzy msgid "OS variant must be a string." msgstr "Јединствени идентификатор мора бити низ знакова." #: virtinst/FullVirtGuest.py:227 #, fuzzy, python-format msgid "" "OS variant '%(var)s; does not exist in our dictionary for OS type '%(ty)s'" msgstr "" "Променљива оперативног система %(var)s не постоји у нашем речнику " "оперативног система врсте %(type)s" #: virtinst/FullVirtGuest.py:238 #, python-format msgid "Unknown OS variant '%s'" msgstr "" #: virtinst/FullVirtGuest.py:323 msgid "Unable to start domain for guest, aborting installation!" msgstr "Не могу да покренем домен за госта, прекидам инсталацију!" #: virtinst/FullVirtGuest.py:364 #, fuzzy, python-format msgid "Invalid dictionary entry for device '%s %s'" msgstr "Неисправно име за новог госта: %s" #: virtinst/Guest.py:54 msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF" msgstr "MAC адреса мора бити у формату AA:BB:CC:DD:EE:FF" #: virtinst/Guest.py:62 msgid "A network name was not provided" msgstr "Мрежно име није дато" #: virtinst/Guest.py:68 #, python-format msgid "Unknown network type %s" msgstr "Непозната врста мреже %s" #: virtinst/Guest.py:105 #, fuzzy msgid "" "The MAC address you entered is already in use by another active virtual " "machine." msgstr "Друга неактивна виртуелна машина већ користи унету MAC адресу!" #: virtinst/Guest.py:108 #, fuzzy msgid "" "The MAC address you entered conflicts with a device on the physical host." msgstr "MAC адреса коју сте унели се сукобљава са физичким NIC уређајем." #: virtinst/Guest.py:110 #, fuzzy msgid "" "The MAC address you entered is already in use by another inactive virtual " "machine." msgstr "Друга неактивна виртуелна машина већ користи унету MAC адресу!" #: virtinst/Guest.py:181 #, fuzzy, python-format msgid "'model' must be a string, was '%s'." msgstr "Вредност меморије мора бити цео број, али је „%s“" #: virtinst/Guest.py:184 #, python-format msgid "Unsupported sound model '%s'" msgstr "" #: virtinst/Guest.py:204 msgid "Unknown graphics type" msgstr "Непозната врста графике" #: virtinst/Guest.py:221 msgid "Keymap must be a string" msgstr "Вредност Keymap мора бити низ знакова" #: virtinst/Guest.py:223 msgid "Keymap must be less than 16 characters" msgstr "Вредност Keymap мора бити краћа од 16 знакова" #: virtinst/Guest.py:225 msgid "Keymap can only contain alphanumeric, '_', or '-' characters" msgstr "Вредност Keymap може само садржати алфанумеречке, „_“, или „-“ знакове" #: virtinst/Guest.py:236 msgid "" "VNC port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation" msgstr "" #: virtinst/Guest.py:333 msgid "Guest.cdrom must be a boolean type" msgstr "Вредност Guest.cdrom мора бити логичког типа " #: virtinst/Guest.py:350 virtinst/Guest.py:355 virtinst/Guest.py:359 msgid "Must pass both a kernel and initrd" msgstr "Потребно је проследити и језгро и initrd" #: virtinst/Guest.py:362 msgid "Kernel and initrd must be specified by a list, dict, or tuple." msgstr "Језгро и initrd морају бити дефинисани у листи, речнику или у пару" #: virtinst/Guest.py:399 msgid "Unable to connect to hypervisor, aborting installation!" msgstr "Не могу да се повежем на хипервизора, прекидам инсталацију!" #: virtinst/Guest.py:424 msgid "" "System name must be a string greater than 0 and no more than 50 characters" msgstr "Системско име мора бити низ знакова дужи од 0 и не дужи од 50 знакова" #: virtinst/Guest.py:426 msgid "System name must not be only numeric characters" msgstr "Системско име не сме бити само са нумеричким знацима" #: virtinst/Guest.py:428 #, fuzzy msgid "" "System name can only contain: alphanumeric '_', '.', ':', '+', or '-' " "characters" msgstr "" "Системско име може садржати само алфанумеричке, „_“, „.“, или „-“ знакове" #: virtinst/Guest.py:439 msgid "Memory value must be an integer greater than 0" msgstr "Вредност меморије мора бити цео број већи од 0" #: virtinst/Guest.py:450 msgid "Max Memory value must be an integer greater than 0" msgstr "Највећа вредност меморије мора бити цео број већи од 0" #: virtinst/Guest.py:461 virtinst/Storage.py:315 msgid "UUID must be a string." msgstr "Јединствени идентификатор мора бити низ знакова." #: virtinst/Guest.py:467 virtinst/Storage.py:321 msgid "" "UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form XXXXXXXX-" "XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX or may omit hyphens altogether." msgstr "" "Јединствени идентификатор мора бити 32-цифрени хексадецимални број. Може " "бити у облику XXXXXXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX или може бити без цртица." #: virtinst/Guest.py:482 #, fuzzy msgid "Number of vcpus must be a postive integer." msgstr "Број виртуелних процесора мора бити у опсегу 1-%d" #: virtinst/Guest.py:485 #, fuzzy, python-format msgid "Number of vcpus must be no greater than %d for this vm type." msgstr "Број виртуелних процесора мора бити у опсегу 1-%d" #: virtinst/Guest.py:494 msgid "cpuset must be string" msgstr "Вредност cpuset мора бити низ знакова" #: virtinst/Guest.py:496 msgid "cpuset can only contain numeric, ',', or '-' characters" msgstr "Вредност cpuset може садржати само нумеричке, „,“, или „-“ знакове" #: virtinst/Guest.py:503 msgid "cpuset contains invalid format." msgstr "Вредност cpuset садржи неприхватљив формат." #: virtinst/Guest.py:505 virtinst/Guest.py:508 msgid "cpuset's pCPU numbers must be less than pCPUs." msgstr "" "Бројеви тренутних процеса вредности cpuset морају бити мањи од броја " "тренутних процеса." #: virtinst/Guest.py:549 msgid "Must specify whether graphics are enabled" msgstr "Морате назначити да ли је графика укључена" #: virtinst/Guest.py:568 msgid "Graphics enabled must be True or False" msgstr "Укључена графика мора бити Тачна или Нетачна" #: virtinst/Guest.py:611 msgid "You must specify a valid ISO or CD-ROM location for the installation" msgstr "" "Морате назначити исправну локацију ISO слике или CD-ROM уређаја за " "инсталацију" #: virtinst/Guest.py:614 msgid "The specified media path does not exist." msgstr "Назначена путања до медија не постоји." #: virtinst/Guest.py:757 #, fuzzy, python-format msgid "Could not remove old vm '%s': %s" msgstr "Не могу да прибавим датотеку %s: %s" #: virtinst/Guest.py:759 #, python-format msgid "Domain named %s already exists!" msgstr "Домен са именом %s већ постоји!" #: virtinst/Guest.py:766 msgid "Creating domain..." msgstr "Правим домен..." #: virtinst/Guest.py:769 msgid "Unable to create domain for the guest, aborting installation!" msgstr "Не могу да направим домен за госта, прекидам инсталацију!" #: virtinst/Guest.py:789 msgid "" "It appears that your installation has crashed. You should be able to find " "more information in the logs" msgstr "" "Изгледа да је инсталација прекинута. Требало би да можете да пронађете више " "информација у евиденцијама" #: virtinst/Guest.py:835 msgid "" "Domain has not existed. You should be able to find more information in the " "logs" msgstr "" "Домен није постојао. Требало би да можете да пронађете више информација у " "евиденцијама" #: virtinst/Guest.py:837 msgid "" "Domain has not run yet. You should be able to find more information in the " "logs" msgstr "" "Домен још није покренут. Требало би да можете да пронађете више информација " "у евиденцијама" #: virtinst/Guest.py:852 msgid "Domain has already been started!" msgstr "Домен је већ покренут!" #: virtinst/Guest.py:879 msgid "Name and memory must be specified for all guests!" msgstr "Име и меморија морају бити назначени за све госте!" #: virtinst/ImageFetcher.py:74 msgid "Verifying install location..." msgstr "Потврђујем локацију инсталације..." #: virtinst/ImageFetcher.py:78 #, python-format msgid "Opening URL %s failed: %s" msgstr "Отварање УРЛ-а %s није успело: %s" #: virtinst/ImageFetcher.py:94 #, python-format msgid "Retrieving file %s..." msgstr "Учитавам датотеку %s..." #: virtinst/ImageFetcher.py:96 #, python-format msgid "Couldn't acquire file %s: %s" msgstr "Не могу да прибавим датотеку %s: %s" #: virtinst/ImageFetcher.py:157 virtinst/ImageFetcher.py:159 msgid "Invalid file location given: " msgstr "Дата је неисправна локација датотеке: " #: virtinst/ImageFetcher.py:194 #, python-format msgid "Mounting location %s failed" msgstr "Локација монтирања %s није успешна" #: virtinst/ImageManager.py:43 msgid "Could not find suitable boot descriptor for this host" msgstr "" "Нисам могао да пронађем одговарајући дескриптор подизања система за овог " "домаћина" #: virtinst/ImageManager.py:49 msgid "Unsupported virtualization type" msgstr "Врста виртуелизације која није подржана" #: virtinst/ImageManager.py:96 #, python-format msgid "System disk %s does not exist" msgstr "Системски диск %s не постоји" #: virtinst/ImageParser.py:78 msgid "Expected exactly one 'domain' element" msgstr "Очекиван је само један „домен“ елемент" #: virtinst/ImageParser.py:83 #, python-format msgid "Disk entry for '%s' not found" msgstr "Запис диска за „%s“ није пронађен" #: virtinst/ImageParser.py:110 #, python-format msgid "Memory must be an integer, but is '%s'" msgstr "Вредност меморије мора бити цео број, али је „%s“" #: virtinst/ImageParser.py:219 #, python-format msgid "The format for disk %s must be one of %s" msgstr "Формат за диск %s мора бити један од %s" #: virtinst/ImageParser.py:258 msgid "Root element is not 'image'" msgstr "Главни елемент није „слика“" #: virtinst/LiveCDInstaller.py:50 #, fuzzy msgid "Connection does not support HVM virtualisation, cannot boot live CD" msgstr "HVM виртуализација није подржана; не могу да покренем LiveCD" #: virtinst/LiveCDInstaller.py:59 #, fuzzy msgid "CDROM media must be specified for the live CD installer." msgstr "Врста оперативног система мора бити одређена пре промене." #: virtinst/OSDistro.py:141 #, fuzzy, python-format msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'" msgstr "Нисам могао да пронађем инсталациону дистрибуцију на „%s“" #: virtinst/OSDistro.py:156 #, fuzzy msgid "Could not find a boot iso path for this tree." msgstr "" "Нисам могао да пронађем одговарајући дескриптор подизања система за овог " "домаћина" #: virtinst/OSDistro.py:360 msgid "Unable to determine kernel RPM path" msgstr "Не могу да утврдим путању за RPM језгра" #: virtinst/OSDistro.py:362 msgid "Unable to determine install-initrd RPM path" msgstr "Не могу да утврдим путању за install-initrd RPM" #: virtinst/OSDistro.py:373 msgid "Building initrd" msgstr "Изграђујем initrd" #: virtinst/ParaVirtGuest.py:43 msgid "A location must be specified to install from" msgstr "Мора се одредити локација са које ће инсталирати" #: virtinst/Storage.py:87 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown storage object type: %s" msgstr "Непозната врста мреже %s" #: virtinst/Storage.py:116 msgid "'conn' must be a libvirt connection object." msgstr "" #: virtinst/Storage.py:118 msgid "Passed connection is not libvirt storage capable" msgstr "" #: virtinst/Storage.py:129 #, fuzzy msgid "Storage object name must be a string " msgstr "Вредност Keymap мора бити низ знакова" #: virtinst/Storage.py:132 msgid "Storage object name can not be only " msgstr "" #: virtinst/Storage.py:135 msgid "Storage object name can only contain " msgstr "" #: virtinst/Storage.py:150 msgid "Permissions must be passed as a dict object" msgstr "" #: virtinst/Storage.py:153 msgid "Permissions must contain 'mode', 'owner', 'group' and 'label' keys." msgstr "" #: virtinst/Storage.py:160 #, python-format msgid "'%s' is not an absolute path." msgstr "" #: virtinst/Storage.py:219 msgid "Filesystem Directory" msgstr "" #: virtinst/Storage.py:220 msgid "Pre-Formatted Block Device" msgstr "" #: virtinst/Storage.py:221 msgid "Network Exported Directory" msgstr "" #: virtinst/Storage.py:222 msgid "LVM Volume Group" msgstr "" #: virtinst/Storage.py:223 msgid "Physical Disk Device" msgstr "" #: virtinst/Storage.py:224 msgid "iSCSI Target" msgstr "" #: virtinst/Storage.py:234 virtinst/Storage.py:271 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown storage pool type: %s" msgstr "Непозната врста мреже %s" #: virtinst/Storage.py:307 #, fuzzy msgid "Host name must be a string" msgstr "Вредност Keymap мора бити низ знакова" #: virtinst/Storage.py:337 #, fuzzy, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." msgstr "Други гост већ користи диск %s!\n" #: virtinst/Storage.py:375 #, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" msgstr "" #: virtinst/Storage.py:385 #, fuzzy, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" msgstr "Не могу да прибавим датотеку %s: %s" #: virtinst/Storage.py:394 #, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" msgstr "" #: virtinst/Storage.py:471 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown Filesystem format: %s" msgstr "Непозната врста мреже %s" #: virtinst/Storage.py:486 msgid "Device path is required" msgstr "" #: virtinst/Storage.py:523 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown Network Filesystem format: %s" msgstr "Непозната врста мреже %s" #: virtinst/Storage.py:537 virtinst/Storage.py:663 #, fuzzy msgid "Hostname is required" msgstr "Мрежно име није потребно за %s" #: virtinst/Storage.py:539 virtinst/Storage.py:613 virtinst/Storage.py:665 msgid "Host path is required" msgstr "" #: virtinst/Storage.py:600 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown Disk format: %s" msgstr "Непозната врста мреже %s" #: virtinst/Storage.py:625 msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." msgstr "" #: virtinst/Storage.py:681 msgid "One of pool or pool_name must be specified." msgstr "" #: virtinst/Storage.py:684 virtinst/Storage.py:754 #, fuzzy msgid "'conn' must be specified with 'pool_name'" msgstr "Мора се одредити локација са које ће инсталирати" #: virtinst/Storage.py:740 msgid "Default volume target path range exceeded." msgstr "" #: virtinst/Storage.py:750 msgid "Must specify pool_object or pool_name" msgstr "" #: virtinst/Storage.py:756 msgid "Connection does not support storage management." msgstr "" #: virtinst/Storage.py:761 #, fuzzy, python-format msgid "Couldn't find storage pool '%s': %s" msgstr "Не могу да прибавим датотеку %s: %s" #: virtinst/Storage.py:765 msgid "pool_object must be a virStoragePool" msgstr "" #: virtinst/Storage.py:780 msgid "Capacity must be a positive number" msgstr "" #: virtinst/Storage.py:801 msgid "Allocation must be a non-negative number" msgstr "" #: virtinst/Storage.py:821 msgid "'pool' must be a virStoragePool instance." msgstr "" #: virtinst/Storage.py:823 #, python-format msgid "pool '%s' must be active." msgstr "" #: virtinst/Storage.py:832 #, fuzzy, python-format msgid "'%s' is not a valid format." msgstr "Вредност cpuset садржи неприхватљив формат." #: virtinst/Storage.py:842 #, fuzzy, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." msgstr "Други гост већ користи диск %s!\n" #: virtinst/Storage.py:912 #, python-format msgid "" "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " "M requested allocation > %d M available)" msgstr "" #: virtinst/Storage.py:918 #, python-format msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" msgstr "" #: virtinst/util.py:45 #, python-format msgid "Invalid line length while parsing %s." msgstr "Неисправна дужина линије при рашчлањивању %s." #: virtinst/util.py:46 #, python-format msgid "Defaulting bridge to xenbr%d" msgstr "Подразумевани мост за xenbr%d" #: virtinst/util.py:402 virtinst/VirtualDevice.py:59 msgid "'conn' must be a virConnect instance." msgstr "" #: virtinst/VirtualDevice.py:44 msgid "'conn' must be a virConnect instance" msgstr "" #: virtinst/VirtualDevice.py:68 #, fuzzy, python-format msgid "'%s' must be True or False" msgstr "Укључена графика мора бити Тачна или Нетачна" #: virtinst/VirtualDevice.py:72 #, fuzzy, python-format msgid "'%s' must be a string, not '%s'." msgstr "Путања %s мора бити низ знакова или Ништа." #: virtinst/VirtualDisk.py:160 #, fuzzy msgid "'size' must be a number greater than 0." msgstr "Вредност меморије мора бити цео број већи од 0" #: virtinst/VirtualDisk.py:170 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown storage type '%s'" msgstr "Непозната врста мреже %s" #: virtinst/VirtualDisk.py:179 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown device type '%s'" msgstr "Непозната врста мреже %s" #: virtinst/VirtualDisk.py:209 msgid "vol_object must be a virStorageVol instance" msgstr "" #: virtinst/VirtualDisk.py:217 msgid "vol_install must be a StorageVolume instance." msgstr "" #: virtinst/VirtualDisk.py:258 #, fuzzy msgid "Unknown storage volume type." msgstr "Непозната врста мреже" #: virtinst/VirtualDisk.py:273 #, python-format msgid "Passed type '%s' does not match detected storage type '%s'" msgstr "" #: virtinst/VirtualDisk.py:283 msgid "volName must be a tuple of the form ('poolname', 'volname')" msgstr "" #: virtinst/VirtualDisk.py:286 msgid "'volName' requires a passed connection." msgstr "" #: virtinst/VirtualDisk.py:288 msgid "Connection does not support storage lookup." msgstr "" #: virtinst/VirtualDisk.py:294 #, python-format msgid "Couldn't lookup volume object: %s" msgstr "" #: virtinst/VirtualDisk.py:315 msgid "Connection doesn't support remote storage." msgstr "" #: virtinst/VirtualDisk.py:334 #, fuzzy, python-format msgid "Size must be specified for non existent path '%s'" msgstr "Величина мора бити дата за не-постојеће дискове." #: virtinst/VirtualDisk.py:354 #, python-format msgid "'%s' is not managed on remote host: %s" msgstr "" #: virtinst/VirtualDisk.py:364 msgid "Must specify libvirt managed storage if on a remote connection" msgstr "" #: virtinst/VirtualDisk.py:371 #, fuzzy, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" msgstr "Врста диска „%s“ захтева путању" #: virtinst/VirtualDisk.py:402 #, fuzzy msgid "The path must be a file or a device, not a directory" msgstr "Путања %s мора бити датотека или уређај, а не директоријум" #: virtinst/VirtualDisk.py:410 #, fuzzy, python-format msgid "Cannot create storage for %s device." msgstr "Правим датотеку складишта..." #: virtinst/VirtualDisk.py:416 #, fuzzy msgid "Local block device path must exist." msgstr "Одређени блок уређај не постоји." #: virtinst/VirtualDisk.py:421 #, python-format msgid "No write access to directory '%s'" msgstr "" #: virtinst/VirtualDisk.py:424 #, fuzzy, python-format msgid "size is required for non-existent disk '%s'" msgstr "Величина мора бити дата за не-постојеће дискове." #: virtinst/VirtualDisk.py:459 msgid "Creating storage file..." msgstr "Правим датотеку складишта..." #: virtinst/VirtualDisk.py:476 #, python-format msgid "Error creating diskimage %s: %s" msgstr "" #: virtinst/VirtualDisk.py:498 msgid "'disknode' or self.target must be set!" msgstr "" #: virtinst/VirtualDisk.py:558 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." msgstr "" #: virtinst/VirtualDisk.py:563 msgid "There is not enough free space to create the disk." msgstr "" #: virtinst/VirtualDisk.py:567 #, python-format msgid " %d M requested > %d M available" msgstr "" #: virtinst/VirtualDisk.py:670 msgid "Cannot determine device bus/type." msgstr "" #: virtinst/VirtualDisk.py:677 msgid "IDE CDROM must use 'hdc', but target in use." msgstr "" #: virtinst/VirtualDisk.py:693 #, python-format msgid "No more space for disks of type '%s'" msgstr "" #~ msgid "" #~ "Warning: image does not support networking, ignoring network related " #~ "options" #~ msgstr "" #~ "Упозорење: слика не подржава умрежавање, игноришући опције везане за мрежу" #~ msgid "Must provide the location of an image XML file with --image" #~ msgstr "" #~ "Потребно је да пружите локацију слике XML датотеке, користећи опцију --" #~ "image" #~ msgid "" #~ "Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow " #~ "you to run unmodified operating systems." #~ msgstr "" #~ "Да ли бисте желели потпуно виртуализованог госта (да или не)? Ово ће Вам " #~ "омогућити да покрећете немодификоване оперативне системе." #~ msgid "What would you like to use as the disk (file path)?" #~ msgstr "Шта бисте желели да користите као диск (путања датотеке)?" #~ msgid "" #~ "Please enter the path to the file you would like to use for storage. It " #~ "will have size %sGB." #~ msgstr "" #~ "Унесите путању до датотеке коју бисте желели да користите као складиште. " #~ "Имаће величину од %sГБ." #~ msgid "How large would you like the disk (%s) to be (in gigabytes)?" #~ msgstr "Колико велики бисте желели да диск (%s) буде (у гигабајтима)?" #~ msgid "What is the install location?" #~ msgstr "Која је локација инсталације?" #~ msgid "What is the virtual CD image, CD device or install location?" #~ msgstr "Која је слика виртуелног CD-а, CD уређај или локација инсталације?" #~ msgid "File to use a virtual CD-ROM device for fully virtualized guests" #~ msgstr "" #~ "Датотека која ће користити CD-ROM уређај за потпуно виртуализованог госта" #~ msgid "LiveCD installations are not supported for paravirt guests" #~ msgstr "Инсталације са LiveCD-а нису подржане за паравирт. госте" #~ msgid "What is the name of your virtual machine?" #~ msgstr "Које је име Ваше виртуелне машине?" #~ msgid "How much RAM should be allocated (in megabytes)?" #~ msgstr "Колико RAM меморије треба да буде алоцирано (у мегабајтима)?" #~ msgid "How many VCPUs should be attached?" #~ msgstr "Колико би виртуелних процесора требало да буде придружено?" #~ msgid "Can't do both VNC graphics and nographics" #~ msgstr "" #~ "Не могу истовремено да покренем графички и неграфички део VNC сервиса" #~ msgid "Can't do both VNC graphics and SDL" #~ msgstr "Не могу истовремено да покренем графички VNC и SDL" #~ msgid "Can't do both SDL and nographics" #~ msgstr "Не могу истовремено да покренем SDL и неграфички део" #~ msgid "Would you like to enable graphics support? (yes or no)" #~ msgstr "Да ли бисте желели да укључите графичку подршку? (да или не)" #~ msgid "The specified path's root directory must exist." #~ msgstr "Одређена путања кореног директоријума мора постојати." #~ msgid "The %s path must exist." #~ msgstr "Путања %s мора постојати." #~ msgid "The specified path is a block device, not a regular file." #~ msgstr "Одређена путања је блок уређај, а не регуларна датотека." #~ msgid "Disk size must be an int or a float." #~ msgstr "Величина диска мора бити типа int или float." #~ msgid "Disk size must not be less than 0." #~ msgstr "Величина диска не сме бити мања од 0." #~ msgid "The specified path is not a block device." #~ msgstr "Одређена путања није блок уређај." #~ msgid "Bridge name is not required for %s" #~ msgstr "Име моста није потребно за %s" #~ msgid "" #~ "The MAC address you entered is already in use by another virtual machine!" #~ msgstr "Друга виртуелна машина већ користи унету MAC адресу!" #~ msgid "" #~ "Invalid value for vnc port, port number must be in between 5900 and 65535" #~ msgstr "" #~ "Неисправна вредност за vnc прикључак, број прикључка мора бити између " #~ "5900 и 65535" #~ msgid "LiveCD image '%s' does not exist" #~ msgstr "LiveCD слика „%s“ не постоји" #~ msgid "Can't use more than 16 disks on a PV guest" #~ msgstr "Не могу да користим више од 16 дискова на паравиртуализованом госту"