# Japanese translation of PACKAGE. # Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Hyu_gabaru Ryu_ichi , 2007. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ja\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-10 14:00-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-08 12:29+0900\n" "Last-Translator: hyu_gabaru \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: virt-clone:45 msgid "What is the name for the cloned virtual machine?" msgstr "クローニングした仮想マシンの名前は何ですか?" #: virt-clone:50 virt-clone:60 virt-clone:89 virtinst/cli.py:175 msgid "ERROR: " msgstr "エラー:" #: virt-clone:55 msgid "What is the name or uuid of the original virtual machine?" msgstr "オリジナルの仮想マシンの名前または uuid は何ですか?" #: virt-clone:83 #, fuzzy msgid "What would you like to use as the cloned disk (file path)?" msgstr "ディスク(パス)として何を使用したいですか?" #: virt-clone:94 #, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'!\n" msgstr "" #: virt-clone:96 #, fuzzy msgid "Do you really want to use this disk (yes or no)?" msgstr "そのディスクを本当に使いたいのですか (yes または no)? " #: virt-clone:102 virt-install:202 #, fuzzy, python-format msgid "Disk %s is already in use by another guest!\n" msgstr "ディスク %s は既に他のゲストで使用されています!" #: virt-clone:103 virt-install:203 #, fuzzy msgid "Do you really want to use the disk (yes or no)? " msgstr "そのディスクを本当に使いたいのですか (yes または no)? " #: virt-clone:132 msgid "Name or uuid for the original guest; The status must be shut off" msgstr "オリジナルゲストの名前か uuid: 状態は停止でなければなりません" #: virt-clone:136 msgid "Name for the new guest" msgstr "新しいゲストの名前" #: virt-clone:141 msgid "New UUID for the clone guest; Default is a randomly generated UUID" msgstr "クローンゲストの新しい uuid: 省略値はランダムに生成された UUID です" #: virt-clone:146 msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" msgstr "クローンゲスト用の固定 MAC アドレス。省略値はランダムに生成されます" #: virt-clone:151 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" msgstr "ディスクイメージとして使用される、新ゲスト用の新ファイル" #: virt-clone:155 virt-image:128 virt-install:317 msgid "Connect to hypervisor with URI" msgstr "URI でハイパーバイザーに接続" #: virt-clone:161 msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" msgstr "" "装置のコピーを強制する (例えば 'hdc' が読込みのみの cdrom 装置なら、--force-" "copy=hdc)" #: virt-clone:166 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" msgstr "クローニングのディスクイメージに疎らなファイルを使用しないでください" #: virt-clone:171 msgid "Preserve a new file to use as the disk image for the new guest" msgstr "新ファイルを新ゲスト用のディスクイメージとして使用するよう保存する" #: virt-clone:175 virt-image:137 virt-install:447 virt-pack:109 msgid "Print debugging information" msgstr "デバッグ情報を印刷" #: virt-clone:177 virt-image:143 msgid "" "Do not prompt for input. Answers yes where applicable, terminates for all " "other prompts" msgstr "" #: virt-clone:194 msgid "Must be root to clone Xen guests" msgstr "Xen ゲストをクローニングするには root でなければなりません" #: virt-clone:229 virt-image:242 virt-install:697 #, fuzzy msgid "Installation aborted at user request" msgstr "NFS インストールは root のみサポートしています" #: virt-image:67 #, python-format msgid "" "Warning: more networks were provided [%i] then nics required [%i]. All " "extras are ignored" msgstr "" #: virt-image:71 #, python-format msgid "The image requires %i network interface" msgstr "" #: virt-image:90 virt-install:323 msgid "Name of the guest instance" msgstr "ゲストの実体の名前" #: virt-image:92 virt-install:325 msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes" msgstr "ゲストの実体のために割り当てる、メガバイトでのメモリー" #: virt-image:95 msgid "" "UUID for the guest; if none is given a random UUID will be generated. If you " "specify UUID, you should use a 32-digit hexadecimal number." msgstr "" "ゲスト用の UUID; 与えられなかったらランダムな UUID が生成されます。UUID を指" "定するのならば、32桁の十六進数を使うべきです。" #: virt-image:97 virt-install:334 msgid "Number of vcpus to configure for your guest" msgstr "ゲスト用に設定する vcpu の数" #: virt-image:99 virt-install:336 msgid "Check that vcpus do not exceed physical CPUs and warn if they do." msgstr "vcpu が物理 CPU を越えないことをチェックし、越えたら警告します。" #: virt-image:104 virt-install:423 msgid "" "Fixed MAC address for the guest; if none or RANDOM is given a random address " "will be used" msgstr "" "ゲスト用の固定 MAC アドレス; 何も指定しないか、 RANDOM が指定された場合、ラン" "ダムなアドレスが使われます" #: virt-image:107 virt-install:415 msgid "" "Bridge to connect guest NIC to; if none given, will try to determine the " "default" msgstr "" "ゲストの NIC が接続されるブリッジ; 指定しなければデフォルトを決定しようとしま" "す" #: virt-image:110 virt-install:419 msgid "" "Connect the guest to a virtual network, forwarding to the physical network " "with NAT" msgstr "" "物理ネットワークに NAT でフォワーディングすることでゲストを仮想ネットワークに" "接続します" #: virt-image:114 virt-install:429 msgid "Use VNC for graphics support" msgstr "グラフィックサポートのために VNC を使用します" #: virt-image:116 virt-install:431 msgid "Port to use for VNC" msgstr "VNC で使用するためのポート" #: virt-image:118 virt-install:433 msgid "Use SDL for graphics support" msgstr "グラフィックサポートのために SDL を使用します" #: virt-image:120 virt-install:435 msgid "Don't set up a graphical console for the guest." msgstr "ゲスト用にグラフィックコンソールを設定しないでください。" #: virt-image:124 virt-install:442 msgid "set up keymap for a graphical console" msgstr "グラフィックコンソールのためのキーマップを設定します" #: virt-image:132 virt-install:356 msgid "" "Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" msgstr "" "完全仮想化ゲストの APIC を無効にします (os-タイプ/os-種別の db の値を上書きし" "ます)" #: virt-image:133 virt-install:360 msgid "" "Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" msgstr "" "完全仮想化ゲストの ACPI を無効にします (os-タイプ/os-種別の db の値を上書きし" "ます)" #: virt-image:139 msgid "Print the libvirt XML, but do not start the domain" msgstr "" #: virt-image:141 msgid "The zero-based index of the boot record to use" msgstr "" #: virt-image:146 msgid "Overwrite, or destroy, an existing image with the same name" msgstr "" #: virt-image:151 virt-pack:113 msgid "You need to provide an image XML descriptor" msgstr "" #: virt-image:168 msgid "Cannot parse" msgstr "" #: virt-image:172 msgid "Cannot parse capabilities" msgstr "" #: virt-image:177 #, python-format msgid "The index for --boot must be between 0 and %d" msgstr "" #: virt-image:220 #, fuzzy, python-format msgid "" "\n" "\n" "Creating guest %s..." msgstr "ストレージファイルを作成中..." #: virt-image:224 #, fuzzy msgid "Guest creation failed" msgstr "ゲストのインストールに失敗しました" #: virt-image:230 #, fuzzy, python-format msgid "" "Domain creation may not have been\n" "successful. If it was, you can restart your domain\n" "by running 'virsh start %s'; otherwise, please\n" "restart your installation." msgstr "" "ドメインのインストールが成功しなかったようです。\n" "成功したのならば、'virsh start %s' を実行すること\n" "でドメインを再起動することができます; そうでなければ\n" "インストールを再開してください。" #: virt-install:73 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgstr "" #: virt-install:96 msgid "--disk path must start with path=, pool=, or vol=." msgstr "" #: virt-install:122 virt-install:134 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown '%s' value '%s'" msgstr "不明なインストーラータイプ '%s'" #: virt-install:127 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" msgstr "" #: virt-install:136 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown --disk option '%s'." msgstr "不明なインストーラータイプ '%s'" #: virt-install:145 #, fuzzy msgid "Size must be specified with all 'pool='" msgstr "インストールの元となる場所を指定しなければなりません" #: virt-install:158 msgid "Storage volume must be specified as pool=poolname/volname" msgstr "" #: virt-install:198 #, python-format msgid "Error with storage parameters: %s" msgstr "" #: virt-install:210 #, fuzzy msgid " Do you really want to use the disk (yes or no)?" msgstr "そのディスクを本当に使いたいのですか (yes または no)? " #: virt-install:218 #, fuzzy msgid "Cannot use --file, --size, or --disk with --nodisks" msgstr "--file は --nodisks と一緒には使えません" #: virt-install:221 msgid "" "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Please " "see the manual for --disk syntax." msgstr "" #: virt-install:224 msgid "A disk must be specified (use --nodisks to override)" msgstr "" #: virt-install:232 msgid "Need to pass size for each disk" msgstr "個々のディスクの大きさを渡す必要があります" #: virt-install:259 msgid "Only one of --pxe, --location and --cdrom can be used" msgstr "" #: virt-install:263 #, fuzzy msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests" msgstr "NFS インストールは root のみサポートしています" #: virt-install:266 msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media." msgstr "" #: virt-install:268 #, fuzzy msgid "location must be specified for paravirtualized guests." msgstr "インストールの元となる場所を指定しなければなりません" #: virt-install:271 msgid "--location can not be specified for remote connections." msgstr "" #: virt-install:280 msgid "One of --pxe, --location, or cdrom media must be specified." msgstr "" #: virt-install:297 #, python-format msgid "Error creating cdrom disk: %s" msgstr "" #: virt-install:303 virt-install:308 virtinst/cli.py:354 virtinst/cli.py:359 #, python-format msgid "%s option requires an argument" msgstr "%s オプションには実引数が必要です" #: virt-install:320 msgid "General Options" msgstr "" #: virt-install:329 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "シミュレートする CPU アーキテクチャー" #: virt-install:332 #, fuzzy msgid "UUID for the guest." msgstr "新しいゲストの名前" #: virt-install:340 msgid "Set which physical CPUs Domain can use." msgstr "" #: virt-install:343 msgid "Full Virtualization specific options." msgstr "" #: virt-install:345 msgid "Use sound device emulation" msgstr "" #: virt-install:348 msgid "" "The OS type for fully virtualized guests, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" msgstr "" "例えば 'linux'、'unix'、'windows' のような、完全仮想化ゲストの OS タイプ" #: virt-install:352 #, fuzzy msgid "" "The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', " "'solaris10', 'win2k'" msgstr "" "例えば 'fedora6'、'rhel5'、'solaris10'、'win2k'、'vista' のような、完全仮想化" "ゲストの OS 種別" #: virt-install:363 msgid "Virtualization Type Options" msgstr "" #: virt-install:365 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "このゲストは完全仮想化ゲストでなければなりません" #: virt-install:367 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "このゲストは準仮想化ゲストでなければなりません" #: virt-install:370 #, fuzzy msgid "Use kernel acceleration capabilities (kvm, kqemu, ...)" msgstr "カーネル加速化機能を使用します" #: virt-install:374 msgid "Installation Method Options" msgstr "" #: virt-install:377 #, fuzzy msgid "CD-ROM installation media" msgstr "ゲストのインストールに失敗しました" #: virt-install:380 #, fuzzy msgid "" "Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" msgstr "" "準仮想化ゲストのインストールソース (例えば nfs:ホスト:/パス、http://ホスト/パ" "ス、ftp://ホスト/パス)" #: virt-install:383 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "" #: virt-install:385 msgid "Treat the CDROM media is a LiveCD" msgstr "" #: virt-install:388 #, fuzzy msgid "Additional arguments to pass to the kernel booted from --location" msgstr "準仮想化ゲストのインストーラーに渡す追加の実引数" #: virt-install:392 msgid "Storage Configuration" msgstr "" #: virt-install:395 msgid "Specify storage to use as a disk with various options." msgstr "" #: virt-install:399 msgid "File to use as the disk image" msgstr "ディスクイメージとして使用するファイル" #: virt-install:402 msgid "Size of the disk image (if it doesn't exist) in gigabytes" msgstr "(存在しなければ)ギガバイトでディスクイメージの大きさ" #: virt-install:406 msgid "" "Don't use sparse files for disks. Note that this will be significantly " "slower for guest creation" msgstr "" "ディスク用に疎らなファイルを使用しないでください。これはゲストの作成には著し" "く遅いことに注意して下さい" #: virt-install:409 msgid "Don't set up any disks for the guest." msgstr "ゲスト用にディスクを設定しないでください。" #: virt-install:412 msgid "Networking Configuration" msgstr "" #: virt-install:427 msgid "Graphics Configuration" msgstr "" #: virt-install:438 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "ゲストコンソールに自動的に接続しようとしないでください" #: virt-install:445 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "" #: virt-install:449 msgid "Disables the automatic rebooting when the installation is complete." msgstr "" #: virt-install:452 msgid "" "Total time to wait for VM to shutdown if console not present. Time less than " "0 waits indefinitely." msgstr "" #: virt-install:456 msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others" msgstr "" #: virt-install:460 msgid "" "Request user input for ambiguous situations. Default is false, so will " "terminate if a prompt would typically be fired. " msgstr "" #: virt-install:480 #, fuzzy msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "" "グラフィカルコンソールに接続できません; vncviewer がインストールされていませ" "ん。%(serv)s:%(port)d に接続してください" #: virt-install:512 msgid "Can't do both --hvm and --paravirt" msgstr "--hvm と --paravirt の両方はできません" #: virt-install:523 virt-install:528 msgid "default" msgstr "" #: virt-install:527 #, python-format msgid "Unsupported virtualization type '%s' " msgstr "" #: virt-install:530 #, python-format msgid "for arch '%s'" msgstr "" #: virt-install:626 msgid "" "\n" "\n" "Starting install..." msgstr "" "\n" "\n" "インストールを開始しています..." #: virt-install:642 msgid "Guest installation failed" msgstr "ゲストのインストールに失敗しました" #: virt-install:649 #, python-format msgid " %d minutes" msgstr "" #: virt-install:647 msgid "Domain installation still in progress. Waiting" msgstr "" #: virt-install:654 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "" #: virt-install:660 msgid "Installation has exceeded specified timelimit. Aborting." msgstr "" #: virt-install:664 #, fuzzy msgid "" "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" "the console to complete the installation process." msgstr "" "ドメインのインストールは続いています。インストール処理を完結\n" "させるためにコンソールに再接続することができます。" #: virt-install:672 #, python-format msgid "" "Domain installation does not appear to have been\n" " successful. If it was, you can restart your domain\n" " by running 'virsh start %s'; otherwise, please\n" " restart your installation." msgstr "" "ドメインのインストールが成功したとは見えません。\n" "成功したのならば、'virsh start %s' を実行すること\n" "でドメインを再起動することができます; そうでなければ\n" "インストールを再開してください。" #: virt-install:676 #, fuzzy, python-format msgid "" "Guest installation complete... you can restart your domain\n" "by running 'virsh start %s'" msgstr "ゲストのインストールが完了しました... ゲストを再起動しています。" #: virt-install:679 msgid "Guest installation complete... restarting guest." msgstr "ゲストのインストールが完了しました... ゲストを再起動しています。" #: virt-install:688 #, python-format msgid "" "Domain installation may not have been\n" " successful. If it was, you can restart your domain\n" " by running 'virsh start %s'; otherwise, please\n" " restart your installation." msgstr "" "ドメインのインストールが成功しなかったようです。\n" "成功したのならば、'virsh start %s' を実行すること\n" "でドメインを再起動することができます; そうでなければ\n" "インストールを再開してください。" #: virt-pack:58 msgid "The image name and version must be present" msgstr "" #: virt-pack:73 #, fuzzy, python-format msgid "Scratch disk %s does not have a size attribute" msgstr "ライブ CD イメージ '%s' がありません" #: virt-pack:76 #, fuzzy, python-format msgid "Disk file %s could not be found" msgstr "ドメイン %s が見つかりません" #: virt-pack:93 #, python-format msgid "Writing %s" msgstr "" #: virt-pack:107 msgid "Directory in which packaged file will be put" msgstr "" #: virt-pack:123 msgid "The image descriptor must contain name and version" msgstr "" #: virt-pack:132 #, fuzzy, python-format msgid "Validation failed: %s" msgstr "ゲストのインストールに失敗しました" #: virt-pack:138 #, fuzzy, python-format msgid "Packaging failed: %s" msgstr "URL %s のオープンに失敗しました。" #: virtinst/CapabilitiesParser.py:168 msgid "No domains available for this guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:112 #, fuzzy msgid "Exiting at user request." msgstr "NFS インストールは root のみサポートしています" #: virtinst/cli.py:118 #, fuzzy msgid "Must be root to create Xen guests" msgstr "Xen ゲストをクローニングするには root でなければなりません" #: virtinst/cli.py:120 msgid "Could not find usable default libvirt connection." msgstr "" #: virtinst/cli.py:142 #, python-format msgid "Force flag is set but input was required. Prompt was: %s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:145 #, python-format msgid "Prompting disabled, but input was requested. Prompt was: %s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:165 #, python-format msgid "" "Prompting disabled, but yes/no was requested. Try --force to force 'yes' for " "such prompts. Prompt was: %s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:185 #, fuzzy msgid "A name is required for the virtual machine." msgstr "クローニングした仮想マシンの名前は何ですか?" #: virtinst/cli.py:193 #, fuzzy msgid "Memory amount is required for the virtual machine." msgstr "クローニングした仮想マシンの名前は何ですか?" #: virtinst/cli.py:195 #, fuzzy, python-format msgid "Installs currently require %d megs of RAM." msgstr "エラー: インストールには現在 %d メガの RAM が必要です。" #: virtinst/cli.py:215 #, fuzzy, python-format msgid "" "You have asked for more virtual CPUs (%d) than there are physical CPUs (%d) " "on the host. This will work, but performance will be poor. Are you sure? " "(yes or no)" msgstr "" "仮想 CPU (%(vcpu)d) 個という、ホスト上の物理 CPU (%(phys)d) よりも多くを要求" "しました。動作はしますが、性能が悪いです。いいですか? (yes または no)" #: virtinst/cli.py:270 msgid "Unknown network type " msgstr "不明なネットワークタイプ" #: virtinst/cli.py:288 msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" msgstr "--bridge と --network 引数の両方を混ぜることはできません" #: virtinst/cli.py:297 msgid "Need to pass equal numbers of networks & mac addresses" msgstr "ネットワークと mac アドレスとは同じ数だけ渡す必要があります" #: virtinst/cli.py:319 msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, or --nographics" msgstr "" #: virtinst/CloneManager.py:74 msgid "Name or UUID of guest to clone is required" msgstr "クローニングするゲストの名前か、 UUID が必要です" #: virtinst/CloneManager.py:83 msgid "A valid name or UUID of guest to clone is required" msgstr "クローニングするゲストの正しい名前か、UUID が必要です" #: virtinst/CloneManager.py:93 #, python-format msgid "Invalid name for new guest: %s" msgstr "不当な新ゲストの名前: %s" #: virtinst/CloneManager.py:101 #, python-format msgid "Invalid uuid for new guest: %s" msgstr "不当な新ゲストの uuid: %s" #: virtinst/CloneManager.py:109 msgid "New file to use for disk image is required" msgstr "ディスクイメージとして使用する新しいファイルが必要です" #: virtinst/CloneManager.py:187 #, python-format msgid "Domain %s is not found" msgstr "ドメイン %s が見つかりません" #: virtinst/CloneManager.py:204 msgid "Domain status must be SHUTOFF" msgstr "ドメインの状態は停止でなければなりません" #: virtinst/CloneManager.py:211 #, python-format msgid "Domain %s already exists" msgstr "ドメイン %s は既に存在します" #: virtinst/CloneManager.py:220 virtinst/Guest.py:871 msgid "The UUID you entered is already in use by another guest!" msgstr "入力した UUID は既に他のゲストで使用中です!" #: virtinst/CloneManager.py:264 #, python-format msgid "Missing new file to use disk image for %s" msgstr "%s 用のディスクイメージを使用する新ファイルがありません" #: virtinst/CloneManager.py:547 #, python-format msgid "Cloning from %(src)s to %(dst)s" msgstr "%(src)s から %(dst)s にクローニング中" #: virtinst/CloneManager.py:549 msgid "Cloning domain..." msgstr "ドメインをクローニング中..." #: virtinst/DistroManager.py:93 #, fuzzy, python-format msgid "Could not find an installable distribution at '%s'" msgstr "インストール場所にインストールできる配布物が見つかりませんでした" #: virtinst/DistroManager.py:104 virtinst/DistroManager.py:122 msgid "Invalid install location: " msgstr "不当なインストール場所: " #: virtinst/DistroManager.py:162 msgid "Invalid NFS format: No path specified." msgstr "" #: virtinst/DistroManager.py:177 #, fuzzy, python-format msgid "Checking installer location failed: %s" msgstr "ゲストのインストールに失敗しました" #: virtinst/DistroManager.py:180 #, fuzzy msgid "" "Install media location must be an NFS, HTTP or FTP network install source, " "or an existing local file/device" msgstr "" "インストール場所は NFS か、HTTP、FTP のネットワークインストールソースか、ロー" "カルファイル/装置でなければなりません" #: virtinst/DistroManager.py:185 msgid "NFS installations are only supported as root" msgstr "NFS インストールは root のみサポートしています" #: virtinst/FullVirtGuest.py:206 #, fuzzy msgid "OS type must be a string." msgstr "キーマップは文字列でなければなりません" #: virtinst/FullVirtGuest.py:213 #, fuzzy, python-format msgid "OS type '%s' does not exist in our dictionary" msgstr "OS タイプ %s は辞書にありません" #: virtinst/FullVirtGuest.py:221 #, fuzzy msgid "OS variant must be a string." msgstr "キーマップは文字列でなければなりません" #: virtinst/FullVirtGuest.py:227 #, fuzzy, python-format msgid "" "OS variant '%(var)s; does not exist in our dictionary for OS type '%(ty)s'" msgstr "OS 種別 %(var)s が辞書の OS タイプ %(type)s にありません" #: virtinst/FullVirtGuest.py:238 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown OS variant '%s'" msgstr "不明なインストーラータイプ '%s'" #: virtinst/FullVirtGuest.py:323 msgid "Unable to start domain for guest, aborting installation!" msgstr "ゲスト用のドメインを開始できません、インストールを終了します!" #: virtinst/FullVirtGuest.py:364 #, fuzzy, python-format msgid "Invalid dictionary entry for device '%s %s'" msgstr "不当な新ゲストの名前: %s" #: virtinst/Guest.py:54 msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF" msgstr "MAC アドレスは AA:BB:CC:DD:EE:FF 形式でなければなりません" #: virtinst/Guest.py:62 msgid "A network name was not provided" msgstr "ネットワーク名が指定されていません" #: virtinst/Guest.py:68 #, python-format msgid "Unknown network type %s" msgstr "不明なネットワークタイプ %s" #: virtinst/Guest.py:105 #, fuzzy msgid "" "The MAC address you entered is already in use by another active virtual " "machine." msgstr "入力された MAC アドレスは既に他の非起動の仮想マシンで使用されています!" #: virtinst/Guest.py:108 #, fuzzy msgid "" "The MAC address you entered conflicts with a device on the physical host." msgstr "入力した MAC アドレスは物理 NIC と衝突します。" #: virtinst/Guest.py:110 #, fuzzy msgid "" "The MAC address you entered is already in use by another inactive virtual " "machine." msgstr "入力された MAC アドレスは既に他の非起動の仮想マシンで使用されています!" #: virtinst/Guest.py:181 #, fuzzy, python-format msgid "'model' must be a string, was '%s'." msgstr "メモリー値は 0 を越える整数でなければなりません" #: virtinst/Guest.py:184 #, python-format msgid "Unsupported sound model '%s'" msgstr "" #: virtinst/Guest.py:204 msgid "Unknown graphics type" msgstr "不明なグラフィックのタイプ" #: virtinst/Guest.py:221 msgid "Keymap must be a string" msgstr "キーマップは文字列でなければなりません" #: virtinst/Guest.py:223 msgid "Keymap must be less than 16 characters" msgstr "キーマップは 16 文字未満でなければなりません" #: virtinst/Guest.py:225 msgid "Keymap can only contain alphanumeric, '_', or '-' characters" msgstr "キーマップには英数字と'_'、'-' だけが使えます" #: virtinst/Guest.py:236 msgid "" "VNC port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation" msgstr "" #: virtinst/Guest.py:333 msgid "Guest.cdrom must be a boolean type" msgstr "" #: virtinst/Guest.py:350 virtinst/Guest.py:355 virtinst/Guest.py:359 msgid "Must pass both a kernel and initrd" msgstr "kernel と initrd の両方を渡さなければなりません" #: virtinst/Guest.py:362 msgid "Kernel and initrd must be specified by a list, dict, or tuple." msgstr "" #: virtinst/Guest.py:399 msgid "Unable to connect to hypervisor, aborting installation!" msgstr "ハイパーバイザーに接続できませんでした、インストールを終了します!" #: virtinst/Guest.py:424 #, fuzzy msgid "" "System name must be a string greater than 0 and no more than 50 characters" msgstr "システム名は 0 を越え、50 を越えない文字数でなければなりません" #: virtinst/Guest.py:426 msgid "System name must not be only numeric characters" msgstr "システム名は数字だけではいけません" #: virtinst/Guest.py:428 #, fuzzy msgid "" "System name can only contain: alphanumeric '_', '.', ':', '+', or '-' " "characters" msgstr "システム名に含めていい文字は、英数字と、'_'、'.'、'-' だけです" #: virtinst/Guest.py:439 msgid "Memory value must be an integer greater than 0" msgstr "メモリー値は 0 を越える整数でなければなりません" #: virtinst/Guest.py:450 msgid "Max Memory value must be an integer greater than 0" msgstr "最大メモリー値は 0 を越える整数でなければなりません" #: virtinst/Guest.py:461 virtinst/Storage.py:315 #, fuzzy msgid "UUID must be a string." msgstr "キーマップは文字列でなければなりません" #: virtinst/Guest.py:467 virtinst/Storage.py:321 msgid "" "UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form XXXXXXXX-" "XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX or may omit hyphens altogether." msgstr "" "UUID は 32 文字の十六進数でなければなりません。XXXXXXXX-XXXX-XXXX-XXXX-" "XXXXXXXXXXXX 形式か、全てのハイフンがない形です。" #: virtinst/Guest.py:482 #, fuzzy msgid "Number of vcpus must be a postive integer." msgstr "vcpu の数は 1-%d の範囲です" #: virtinst/Guest.py:485 #, fuzzy, python-format msgid "Number of vcpus must be no greater than %d for this vm type." msgstr "vcpu の数は 1-%d の範囲です" #: virtinst/Guest.py:494 #, fuzzy msgid "cpuset must be string" msgstr "キーマップは文字列でなければなりません" #: virtinst/Guest.py:496 #, fuzzy msgid "cpuset can only contain numeric, ',', or '-' characters" msgstr "キーマップには英数字と'_'、'-' だけが使えます" #: virtinst/Guest.py:503 msgid "cpuset contains invalid format." msgstr "" #: virtinst/Guest.py:505 virtinst/Guest.py:508 msgid "cpuset's pCPU numbers must be less than pCPUs." msgstr "" #: virtinst/Guest.py:549 msgid "Must specify whether graphics are enabled" msgstr "グラフィックを有効にするかどうかを指定しなければなりません" #: virtinst/Guest.py:568 msgid "Graphics enabled must be True or False" msgstr "" "グラフィックを有効にするかどうかは 'True' か 'False' でなければなりません" #: virtinst/Guest.py:611 #, fuzzy msgid "You must specify a valid ISO or CD-ROM location for the installation" msgstr "インストール用の ISO か CD-ROM の場所を指定しなければなりません" #: virtinst/Guest.py:614 msgid "The specified media path does not exist." msgstr "指定された媒体のパスは存在しません。" #: virtinst/Guest.py:757 #, python-format msgid "Could not remove old vm '%s': %s" msgstr "" #: virtinst/Guest.py:759 #, python-format msgid "Domain named %s already exists!" msgstr "ドメイン名 %s は既に存在します!" #: virtinst/Guest.py:766 msgid "Creating domain..." msgstr "ドメインを作成中..." #: virtinst/Guest.py:769 msgid "Unable to create domain for the guest, aborting installation!" msgstr "ゲスト用のドメインを作成できません、インストールを終了します!" #: virtinst/Guest.py:789 msgid "" "It appears that your installation has crashed. You should be able to find " "more information in the logs" msgstr "インストールは失敗しました。ログに詳細な情報を見つけることができます" #: virtinst/Guest.py:835 msgid "" "Domain has not existed. You should be able to find more information in the " "logs" msgstr "ドメインは存在しません。ログに詳細な情報を見つけることができます" #: virtinst/Guest.py:837 msgid "" "Domain has not run yet. You should be able to find more information in the " "logs" msgstr "" "ドメインはまだ実行していません。ログに詳細な情報を見つけることができます" #: virtinst/Guest.py:852 msgid "Domain has already been started!" msgstr "ドメインは既に開始しています!" #: virtinst/Guest.py:879 msgid "Name and memory must be specified for all guests!" msgstr "全てのゲストに対して名前とメモリーを指定しなければなりません!" #: virtinst/ImageFetcher.py:74 msgid "Verifying install location..." msgstr "インストール場所を検証中..." #: virtinst/ImageFetcher.py:78 #, fuzzy, python-format msgid "Opening URL %s failed: %s" msgstr "URL %s のオープンに失敗しました。" #: virtinst/ImageFetcher.py:94 #, python-format msgid "Retrieving file %s..." msgstr "ファイル %s を読出中..." #: virtinst/ImageFetcher.py:96 #, python-format msgid "Couldn't acquire file %s: %s" msgstr "" #: virtinst/ImageFetcher.py:157 virtinst/ImageFetcher.py:159 msgid "Invalid file location given: " msgstr "不当なファイルの場所が指定されました: " #: virtinst/ImageFetcher.py:194 #, python-format msgid "Mounting location %s failed" msgstr "場所 %s のマウントに失敗しました" #: virtinst/ImageManager.py:43 #, fuzzy msgid "Could not find suitable boot descriptor for this host" msgstr "インストール場所にインストールできる配布物が見つかりませんでした" #: virtinst/ImageManager.py:49 msgid "Unsupported virtualization type" msgstr "" #: virtinst/ImageManager.py:96 #, fuzzy, python-format msgid "System disk %s does not exist" msgstr "ライブ CD イメージ '%s' がありません" #: virtinst/ImageParser.py:78 msgid "Expected exactly one 'domain' element" msgstr "" #: virtinst/ImageParser.py:83 #, fuzzy, python-format msgid "Disk entry for '%s' not found" msgstr "ドメイン %s が見つかりません" #: virtinst/ImageParser.py:110 #, fuzzy, python-format msgid "Memory must be an integer, but is '%s'" msgstr "メモリー値は 0 を越える整数でなければなりません" #: virtinst/ImageParser.py:219 #, python-format msgid "The format for disk %s must be one of %s" msgstr "" #: virtinst/ImageParser.py:258 msgid "Root element is not 'image'" msgstr "" #: virtinst/LiveCDInstaller.py:50 #, fuzzy msgid "Connection does not support HVM virtualisation, cannot boot live CD" msgstr "HVM 仮想化はサポートされていません; ライブ CD から起動できません" #: virtinst/LiveCDInstaller.py:59 #, fuzzy msgid "CDROM media must be specified for the live CD installer." msgstr "起動する CD を指定しなければなりません" #: virtinst/OSDistro.py:141 #, fuzzy, python-format msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'" msgstr "インストール場所にインストールできる配布物が見つかりませんでした" #: virtinst/OSDistro.py:156 #, fuzzy msgid "Could not find a boot iso path for this tree." msgstr "インストール場所にインストールできる配布物が見つかりませんでした" #: virtinst/OSDistro.py:360 msgid "Unable to determine kernel RPM path" msgstr "カーネル RPM のパスを決定できません" #: virtinst/OSDistro.py:362 msgid "Unable to determine install-initrd RPM path" msgstr "インストール-initrd RPM のパスを決定できません" #: virtinst/OSDistro.py:373 msgid "Building initrd" msgstr "initrd を構築中" #: virtinst/ParaVirtGuest.py:43 msgid "A location must be specified to install from" msgstr "インストールの元となる場所を指定しなければなりません" #: virtinst/Storage.py:87 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown storage object type: %s" msgstr "不明なネットワークタイプ %s" #: virtinst/Storage.py:116 msgid "'conn' must be a libvirt connection object." msgstr "" #: virtinst/Storage.py:118 msgid "Passed connection is not libvirt storage capable" msgstr "" #: virtinst/Storage.py:129 #, fuzzy msgid "Storage object name must be a string " msgstr "システム名は文字列でなければなりません" #: virtinst/Storage.py:132 msgid "Storage object name can not be only " msgstr "" #: virtinst/Storage.py:135 msgid "Storage object name can only contain " msgstr "" #: virtinst/Storage.py:150 msgid "Permissions must be passed as a dict object" msgstr "" #: virtinst/Storage.py:153 msgid "Permissions must contain 'mode', 'owner', 'group' and 'label' keys." msgstr "" #: virtinst/Storage.py:160 #, python-format msgid "'%s' is not an absolute path." msgstr "" #: virtinst/Storage.py:219 msgid "Filesystem Directory" msgstr "" #: virtinst/Storage.py:220 msgid "Pre-Formatted Block Device" msgstr "" #: virtinst/Storage.py:221 msgid "Network Exported Directory" msgstr "" #: virtinst/Storage.py:222 msgid "LVM Volume Group" msgstr "" #: virtinst/Storage.py:223 msgid "Physical Disk Device" msgstr "" #: virtinst/Storage.py:224 msgid "iSCSI Target" msgstr "" #: virtinst/Storage.py:234 virtinst/Storage.py:271 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown storage pool type: %s" msgstr "不明なネットワークタイプ %s" #: virtinst/Storage.py:307 #, fuzzy msgid "Host name must be a string" msgstr "システム名は文字列でなければなりません" #: virtinst/Storage.py:337 #, fuzzy, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." msgstr "ディスク %s は既に他のゲストで使用されています!" #: virtinst/Storage.py:375 #, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" msgstr "" #: virtinst/Storage.py:385 #, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" msgstr "" #: virtinst/Storage.py:394 #, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" msgstr "" #: virtinst/Storage.py:471 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown Filesystem format: %s" msgstr "不明なネットワークタイプ %s" #: virtinst/Storage.py:486 msgid "Device path is required" msgstr "" #: virtinst/Storage.py:523 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown Network Filesystem format: %s" msgstr "不明なネットワークタイプ %s" #: virtinst/Storage.py:537 virtinst/Storage.py:663 #, fuzzy msgid "Hostname is required" msgstr "%s にネットワーク名は不要です" #: virtinst/Storage.py:539 virtinst/Storage.py:613 virtinst/Storage.py:665 msgid "Host path is required" msgstr "" #: virtinst/Storage.py:600 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown Disk format: %s" msgstr "不明なネットワークタイプ %s" #: virtinst/Storage.py:625 msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." msgstr "" #: virtinst/Storage.py:681 msgid "One of pool or pool_name must be specified." msgstr "" #: virtinst/Storage.py:684 virtinst/Storage.py:754 #, fuzzy msgid "'conn' must be specified with 'pool_name'" msgstr "インストールの元となる場所を指定しなければなりません" #: virtinst/Storage.py:740 msgid "Default volume target path range exceeded." msgstr "" #: virtinst/Storage.py:750 msgid "Must specify pool_object or pool_name" msgstr "" #: virtinst/Storage.py:756 msgid "Connection does not support storage management." msgstr "" #: virtinst/Storage.py:761 #, python-format msgid "Couldn't find storage pool '%s': %s" msgstr "" #: virtinst/Storage.py:765 msgid "pool_object must be a virStoragePool" msgstr "" #: virtinst/Storage.py:780 msgid "Capacity must be a positive number" msgstr "" #: virtinst/Storage.py:801 msgid "Allocation must be a non-negative number" msgstr "" #: virtinst/Storage.py:821 msgid "'pool' must be a virStoragePool instance." msgstr "" #: virtinst/Storage.py:823 #, python-format msgid "pool '%s' must be active." msgstr "" #: virtinst/Storage.py:832 #, python-format msgid "'%s' is not a valid format." msgstr "" #: virtinst/Storage.py:842 #, fuzzy, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." msgstr "ディスク %s は既に他のゲストで使用されています!" #: virtinst/Storage.py:912 #, python-format msgid "" "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " "M requested allocation > %d M available)" msgstr "" #: virtinst/Storage.py:918 #, python-format msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" msgstr "" #: virtinst/util.py:45 #, python-format msgid "Invalid line length while parsing %s." msgstr "%s を構文解析中に不当な行の長さ。" #: virtinst/util.py:46 #, python-format msgid "Defaulting bridge to xenbr%d" msgstr "省略されたブリッジを xenbr%d で補います" #: virtinst/util.py:402 virtinst/VirtualDevice.py:59 msgid "'conn' must be a virConnect instance." msgstr "" #: virtinst/VirtualDevice.py:44 msgid "'conn' must be a virConnect instance" msgstr "" #: virtinst/VirtualDevice.py:68 #, fuzzy, python-format msgid "'%s' must be True or False" msgstr "" "グラフィックを有効にするかどうかは 'True' か 'False' でなければなりません" #: virtinst/VirtualDevice.py:72 #, fuzzy, python-format msgid "'%s' must be a string, not '%s'." msgstr "キーマップは文字列でなければなりません" #: virtinst/VirtualDisk.py:160 #, fuzzy msgid "'size' must be a number greater than 0." msgstr "メモリー値は 0 を越える整数でなければなりません" #: virtinst/VirtualDisk.py:170 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown storage type '%s'" msgstr "不明なインストーラータイプ '%s'" #: virtinst/VirtualDisk.py:179 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown device type '%s'" msgstr "不明なインストーラータイプ '%s'" #: virtinst/VirtualDisk.py:209 msgid "vol_object must be a virStorageVol instance" msgstr "" #: virtinst/VirtualDisk.py:217 msgid "vol_install must be a StorageVolume instance." msgstr "" #: virtinst/VirtualDisk.py:258 #, fuzzy msgid "Unknown storage volume type." msgstr "不明なインストーラータイプ '%s'" #: virtinst/VirtualDisk.py:273 #, python-format msgid "Passed type '%s' does not match detected storage type '%s'" msgstr "" #: virtinst/VirtualDisk.py:283 msgid "volName must be a tuple of the form ('poolname', 'volname')" msgstr "" #: virtinst/VirtualDisk.py:286 msgid "'volName' requires a passed connection." msgstr "" #: virtinst/VirtualDisk.py:288 msgid "Connection does not support storage lookup." msgstr "" #: virtinst/VirtualDisk.py:294 #, python-format msgid "Couldn't lookup volume object: %s" msgstr "" #: virtinst/VirtualDisk.py:315 msgid "Connection doesn't support remote storage." msgstr "" #: virtinst/VirtualDisk.py:334 #, fuzzy, python-format msgid "Size must be specified for non existent path '%s'" msgstr "存在しないディスク用に大きさを指定しなければなりません" #: virtinst/VirtualDisk.py:354 #, python-format msgid "'%s' is not managed on remote host: %s" msgstr "" #: virtinst/VirtualDisk.py:364 msgid "Must specify libvirt managed storage if on a remote connection" msgstr "" #: virtinst/VirtualDisk.py:371 #, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" msgstr "" #: virtinst/VirtualDisk.py:402 #, fuzzy msgid "The path must be a file or a device, not a directory" msgstr "" "ディスクバスはディレクトリーではなく、ファイルか装置でなければなりません" #: virtinst/VirtualDisk.py:410 #, fuzzy, python-format msgid "Cannot create storage for %s device." msgstr "ストレージファイルを作成中..." #: virtinst/VirtualDisk.py:416 #, fuzzy msgid "Local block device path must exist." msgstr "指定されたブロック装置はありません。" #: virtinst/VirtualDisk.py:421 #, python-format msgid "No write access to directory '%s'" msgstr "" #: virtinst/VirtualDisk.py:424 #, fuzzy, python-format msgid "size is required for non-existent disk '%s'" msgstr "存在しないディスク用に大きさを指定しなければなりません" #: virtinst/VirtualDisk.py:459 msgid "Creating storage file..." msgstr "ストレージファイルを作成中..." #: virtinst/VirtualDisk.py:476 #, python-format msgid "Error creating diskimage %s: %s" msgstr "" #: virtinst/VirtualDisk.py:498 msgid "'disknode' or self.target must be set!" msgstr "" #: virtinst/VirtualDisk.py:558 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." msgstr "" #: virtinst/VirtualDisk.py:563 msgid "There is not enough free space to create the disk." msgstr "" #: virtinst/VirtualDisk.py:567 #, python-format msgid " %d M requested > %d M available" msgstr "" #: virtinst/VirtualDisk.py:670 msgid "Cannot determine device bus/type." msgstr "" #: virtinst/VirtualDisk.py:677 msgid "IDE CDROM must use 'hdc', but target in use." msgstr "" #: virtinst/VirtualDisk.py:693 #, python-format msgid "No more space for disks of type '%s'" msgstr "" #~ msgid "" #~ "Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow " #~ "you to run unmodified operating systems." #~ msgstr "" #~ "完全仮想化のゲストがいいですか (yes または no)? これは修正不要のオペレー" #~ "ティングシステムの実行を可能にします。" #, fuzzy #~ msgid "What would you like to use as the disk (file path)?" #~ msgstr "ディスク(パス)として何を使用したいですか?" #~ msgid "" #~ "Please enter the path to the file you would like to use for storage. It " #~ "will have size %sGB." #~ msgstr "" #~ "ストレージとして使用したいファイルのパスを入力してください。大きさは %sGB " #~ "になります。" #~ msgid "How large would you like the disk (%s) to be (in gigabytes)?" #~ msgstr "どの位の大きさのディスク (%s) にしたいですか(ギガバイト単位で)?" #~ msgid "What is the install location?" #~ msgstr "インストール場所は何ですか?" #~ msgid "What is the virtual CD image, CD device or install location?" #~ msgstr "仮想 CD イメージか、CD ドライブ、インストール場所は何ですか?" #~ msgid "File to use a virtual CD-ROM device for fully virtualized guests" #~ msgstr "完全仮想化ゲストで仮想 CD-ROM 装置として使用するファイル" #~ msgid "What is the name of your virtual machine?" #~ msgstr "仮想マシンの名前は何ですか?" #~ msgid "How much RAM should be allocated (in megabytes)?" #~ msgstr "どれだけの RAM を割り当てますか (メガバイト単位で)?" #~ msgid "How many VCPUs should be attached?" #~ msgstr "VCPU を何個接続しますか?" #~ msgid "Can't do both VNC graphics and nographics" #~ msgstr "VNC graphics と nographics の両方はできません" #~ msgid "Can't do both VNC graphics and SDL" #~ msgstr "VNC graphics と SDL の両方はできません" #~ msgid "Can't do both SDL and nographics" #~ msgstr "SDL と nographics の両方はできません" #~ msgid "Would you like to enable graphics support? (yes or no)" #~ msgstr "グラフィックサポートを有効にしたいですか? (yes または no)" #, fuzzy #~ msgid "The specified path's root directory must exist." #~ msgstr "指定された媒体のパスは存在しません。" #, fuzzy #~ msgid "The %s path must exist." #~ msgstr "指定された媒体のパスは存在しません。" #, fuzzy #~ msgid "The specified path is a block device, not a regular file." #~ msgstr "指定されたパスはブロック装置ではありません。" #~ msgid "The specified path is not a block device." #~ msgstr "指定されたパスはブロック装置ではありません。" #~ msgid "Bridge name is not required for %s" #~ msgstr "%s にはブリッジ名は不要です" #~ msgid "" #~ "The MAC address you entered is already in use by another virtual machine!" #~ msgstr "入力された MAC アドレスは既に他の仮想マシンで使用されています!" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Invalid value for vnc port, port number must be in between 5900 and 65535" #~ msgstr "" #~ "vnc ポートとしては不当な値、ポート番号は 5900 以上でなければなりません" #~ msgid "LiveCD image '%s' does not exist" #~ msgstr "ライブ CD イメージ '%s' がありません" #~ msgid "Can't use more than 16 disks on a PV guest" #~ msgstr "PV ゲストでは 16 を越えるディスクは使えません" #~ msgid "A new disk image file for the cloned guest is required" #~ msgstr "クローニングしたゲスト用に新しいディスクイメージファイルが必要です" #, fuzzy #~ msgid "Do you really want to use the file (yes or no)? " #~ msgstr "そのディスクを本当に使いたいのですか (yes または no)? " #~ msgid "" #~ "Can't do --hvm on this system: HVM guest is not supported by your CPU or " #~ "enabled in your BIOS" #~ msgstr "" #~ "このシステムでは --hvm はできません: HVM ゲストは CPU でサポートされていな" #~ "いか、 BIOS で有効にされていません" #~ msgid "What would you like to use as the disk (path)?" #~ msgstr "ディスク(パス)として何を使用したいですか?" #~ msgid "The MAC address you entered is already in use by another guest!" #~ msgstr "入力した MAC アドレスは既に他のゲストで使用中です!" #~ msgid "" #~ "The MAC address you entered is already in use by another inactive guest!" #~ msgstr "入力した MAC アドレスは既に他の非起動ゲストで使用中です!" #, fuzzy #~ msgid "Invalid URL location given: %s %s" #~ msgstr "不当な URL の場所が指定されました: " #~ msgid "Could not create %d directory: " #~ msgstr "%d ディレクトリーを作成できませんでした:" #~ msgid "A yes or no response is required" #~ msgstr "yes か no の応答が必要です" #~ msgid "Specify the installation method to use e.g. 'distro', ..." #~ msgstr "例えば 'distor'、... のようなインストール方法を指定します" #~ msgid "Unable to connect to graphical console; vnc port number not found." #~ msgstr "" #~ "グラフィカルコンソールに接続できません; vnc ポート番号が見つかりません。" #~ msgid "Can't use more than 4 disks on an HVM guest" #~ msgstr "HVM ゲストでは 4 を越えるディスクを使用できません" #~ msgid "The disk path must be an absolute path location, beginning with '/'" #~ msgstr "ディスクパスは '/' で始まる絶対パスでなければなりません" #~ msgid "The size of the disk image must be greater than 0" #~ msgstr "ディスクイメージの大きさは 0 よりも大きくなければなりません" #~ msgid "Couldn't determine max vcpus. Using 32." #~ msgstr "最大 vcpu 数を決定できません。32 を使います。"