# translation of system-config-services.tip.sr2.po to Serbian # Serbian translations for system-config-services # Copyright (C) 2005 Red Hat, Inc. # This file is distributed under the same license as the system-config-services package. # # Miloš Komarčević , 2005. # Milos Mijatovic , 2008. # Igor Miletic , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: system-config-services.tip.sr2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-20 16:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-06 02:15-0400\n" "Last-Translator: Igor Miletic \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../src/gui.py:109 msgid "Name" msgstr "Име" #: ../src/gui.py:110 msgid "Remarks" msgstr "Напомене" #: ../src/gui.py:170 ../src/gui.py:187 msgid "This service is being refreshed right now." msgstr "Овај се сервис освежава сада." #: ../src/gui.py:171 msgid "This service is enabled." msgstr "Овај сервис је укључен." #: ../src/gui.py:172 msgid "This service is disabled." msgstr "Овај сервис је искључен." #: ../src/gui.py:173 #, python-format msgid "This service is enabled in runlevels: %(runlevels)s" msgstr "Сервис је укључен у извршним нивоима: %(runlevels)s" #: ../src/gui.py:188 msgid "The status of this service is unknown." msgstr "Статус овог сервиса је непознат." #: ../src/gui.py:189 msgid "This service is stopped." msgstr "Овај сервис је заустављен." #: ../src/gui.py:190 msgid "This service is running." msgstr "Овај сервис је покренут." #: ../src/gui.py:191 msgid "This service is dead." msgstr "Овај сервис не реагује." #: ../src/gui.py:268 #, python-format msgid "" "The %(servicename)s service is started once, usually when the system " "is booted, runs in the background and wakes up when needed." msgstr "" "Сервис %(servicename)s се покреће једном, обично приликом подизања " "система, ради у позадини и буди се по потреби." #: ../src/gui.py:282 msgid "This service is updated currently." msgstr "Овај сервис је тренутно ажуриран." #: ../src/gui.py:308 #, python-format msgid "" "The %(servicename)s service will be started on demand by the xinetd " "service and ends when it has got nothing more to do." msgstr "" "Сервис xinetd ће покренути сервис %(servicename)s на захтев и " "завршиће када не буде имао више шта да ради." #: ../src/gui.py:317 msgid "" "This service is enabled, but the xinetd package is not installed. " "This service does not work without it." msgstr "" "Овај сервис је укључен, али пакет xinetd није инсталиран. Овај сервис " "не ради без њега." #: ../src/gui.py:323 msgid "" "This service is enabled, but the xinetd service is not running. This " "service does not work without it." msgstr "" "Овај сервис је укључен, али сервис xinetd није покренут. Овај сервис " "не ради без њега." #: ../src/gui.py:630 ../src/system-config-services.glade:1365 #, python-format msgid "Enable the %(service)s service in these runlevels:" msgstr "Укључи сервис %(service)s у овим изврпним нивоима:" #: ../src/gui.py:754 msgid "" "The help viewer could not be found. To be able to view help, the 'yelp' " "package needs to be installed." msgstr "" "Програм за прегледање помоћи није нађен. Да би могли прегледати помоћ пакет " "„yelp“ мора бити инсталиран." #: ../src/servicecontrol.py:88 #, python-format msgid "Service %s not found!" msgstr "Сервис %s није пронађен!" #: ../src/servicecontrol.py:94 #, python-format msgid "Service %s is running with old configuration" msgstr "Сервис %s је покренут са старим подешавањима" #: ../src/servicecontrol.py:97 #, python-format msgid "Service %s is running" msgstr "Сервис %s је покренут" #: ../src/servicecontrol.py:100 #, python-format msgid "Service %s reports an error" msgstr "Сервис %s јавља грешку" #: ../src/servicecontrol.py:103 #, python-format msgid "Service %s is stopped" msgstr "Сервис %s је заустављен" #: ../src/servicecontrol.py:234 ../src/servicecontrol.py:253 #, python-format msgid "Currently enabled in runlevels %s" msgstr "Тренутно се ради у извршном нивоу %s" #: ../src/servicecontrol.py:242 ../src/servicecontrol.py:256 #, python-format msgid "Enable %(name)s in runlevels %(levels)s" msgstr "Укључи %(name)s у извршним нивоима %(levels)s" #: ../src/servicetab.glade:8 msgid "window1" msgstr "window1" #: ../src/servicetab.glade:38 msgid "Service %s" msgstr "Сервис %s" #: ../src/servicetab.glade:47 ../src/servicetab.glade:395 #: ../src/servicetab.glade:606 ../src/servicetab.glade:1949 msgid "Enable" msgstr "Укључи" #: ../src/servicetab.glade:68 ../src/servicetab.glade:413 #: ../src/servicetab.glade:685 ../src/servicetab.glade:1970 msgid "Disable" msgstr "Искључи" #: ../src/servicetab.glade:89 msgid "Customize" msgstr "Прилагоди" #: ../src/servicetab.glade:110 ../src/servicetab.glade:2013 msgid "Enable Default" msgstr "Укључи подразумевано" #: ../src/servicetab.glade:137 ../src/servicetab.glade:2040 #: ../src/system-config-services.glade:135 #: ../src/system-config-services.glade:1256 msgid "Runlevel 2" msgstr "Извршни ниво 2" #: ../src/servicetab.glade:147 ../src/servicetab.glade:2050 #: ../src/system-config-services.glade:144 #: ../src/system-config-services.glade:1266 msgid "Runlevel 3" msgstr "Извршни ниво 3" #: ../src/servicetab.glade:157 ../src/servicetab.glade:2060 #: ../src/system-config-services.glade:153 #: ../src/system-config-services.glade:1276 msgid "Runlevel 4" msgstr "Извршни ниво 4" #: ../src/servicetab.glade:167 ../src/servicetab.glade:2070 #: ../src/system-config-services.glade:162 #: ../src/system-config-services.glade:1286 msgid "Runlevel 5" msgstr "Извршни ниво 5" #: ../src/servicetab.glade:183 ../src/servicetab.glade:2086 msgid "Enable All" msgstr "Укључи све" #: ../src/servicetab.glade:204 ../src/servicetab.glade:2107 msgid "Disable All" msgstr "Искључи све" #: ../src/servicetab.glade:235 ../src/servicetab.glade:332 #: ../src/servicetab.glade:2135 msgid "Start" msgstr "Покрени" #: ../src/servicetab.glade:256 ../src/servicetab.glade:349 #: ../src/servicetab.glade:2156 msgid "Restart" msgstr "Покрени поново" #: ../src/servicetab.glade:292 ../src/servicetab.glade:441 #: ../src/servicetab.glade:1922 msgid "Configure" msgstr "Подеси" #: ../src/servicetab.glade:394 msgid "foobar" msgstr "foobar" #: ../src/servicetab.glade:412 msgid "barfoo" msgstr "barfoo" #: ../src/servicetab.glade:521 msgid "Current runlevel is %s" msgstr "Тренутно активан извршни ниво је %s" #: ../src/servicetab.glade:764 ../src/servicetab.glade:836 msgid "Runlevels" msgstr "Извршни нивои" #: ../src/servicetab.glade:807 msgid "label18" msgstr "label18" #: ../src/servicetab.glade:940 msgid "Start " msgstr "Покрени" #: ../src/servicetab.glade:1019 ../src/servicetab.glade:2177 msgid "Stop" msgstr "Заустави" #: ../src/servicetab.glade:1066 msgid "Service control" msgstr "Контрола сервиса" #: ../src/servicetab.glade:1148 msgid "Status output" msgstr "Излазни статус" #: ../src/servicetab.glade:1260 ../src/system-config-services.glade:181 #: ../src/system-config-services.glade:393 msgid "_Start" msgstr "_Покрени" #: ../src/servicetab.glade:1339 ../src/system-config-services.glade:225 #: ../src/system-config-services.glade:427 msgid "_Restart" msgstr "Пок_рени поново" #: ../src/servicetab.glade:1446 ../src/system-config-services.glade:69 #: ../src/system-config-services.glade:328 msgid "_Enable" msgstr "_Укључи" #: ../src/servicetab.glade:1525 ../src/system-config-services.glade:91 #: ../src/system-config-services.glade:345 msgid "_Disable" msgstr "_Искључи" #: ../src/servicetab.glade:1613 msgid "_Configure" msgstr "П_одеси" #: ../src/servicetab.glade:1653 msgid "Button Box" msgstr "Кутија за дугме" #: ../src/servicetab.glade:1730 msgid "label16" msgstr "label16" #: ../src/servicetab.glade:1779 ../src/servicetab.glade:1864 msgid "Service %s:" msgstr "Сервис %s:" #: ../src/servicetab.glade:1991 ../src/system-config-services.glade:1295 msgid "Customize Runlevels" msgstr "Прилагоди извшне нивое" #: ../src/system-config-services.glade:7 #: ../src/system-config-services.glade:1238 msgid "Service Configuration" msgstr "Подешавање сервиса" #: ../src/system-config-services.glade:38 msgid "_Program" msgstr "Програ_м" #: ../src/system-config-services.glade:60 msgid "Ser_vice" msgstr "Сер_вис" #: ../src/system-config-services.glade:113 #: ../src/system-config-services.glade:363 msgid "_Customize" msgstr "_Прилагоди" #: ../src/system-config-services.glade:203 #: ../src/system-config-services.glade:410 msgid "S_top" msgstr "_Заустави" #: ../src/system-config-services.glade:251 msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" #: ../src/system-config-services.glade:260 msgid "_Contents" msgstr "_Садржај" #: ../src/system-config-services.glade:288 msgid "_About" msgstr "_О програму" #: ../src/system-config-services.glade:362 msgid "Customize the runlevels in which a service is enabled." msgstr "Прилагоди извршне нивое у којима је сервис укључен." #: ../src/system-config-services.glade:558 msgid "No service selected." msgstr "Ни један сервис није изабран." #: ../src/system-config-services.glade:620 msgid "" "This service is started once, usually when the system is booted, runs in the " "background and wakes up when needed." msgstr "" "Овај сервис се покреће једном, обично приликом подизања система, ради у " "позадини и буди се по потреби." #: ../src/system-config-services.glade:807 #: ../src/system-config-services.glade:1006 msgid "Description" msgstr "Опис" #: ../src/system-config-services.glade:874 msgid "" "This service will be started on demand by the xinetd service and ends when " "it has got nothing more to do." msgstr "" "Сервис xinetd ће покренути овај сервис на захтев и завршиће када не буде " "имао више шта да ради." #: ../src/system-config-services.glade:1080 msgid "Service Information" msgstr "Подаци сервиса" #: ../src/system-config-services.glade:1199 msgid "Status of service %s:" msgstr "Статус сервиса %s:" #: ../src/system-config-services.glade:1236 msgid "system-config-services" msgstr "system-config-services" #: ../src/system-config-services.glade:1237 msgid "Copyright 2002-2008 Red Hat, Inc. and contributors" msgstr "Ауторска права 2002-2008 Red Hat, Inc. и приложиоци" #: ../src/system-config-services.glade:1239 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" msgstr "" "Овај програм је слободан софтвер; можете га расподељивати и/или га мењати " "под условима ГНУ Опште Јавне Лиценце (GNU GPL) како је објављује Задужбина " "за Слободни Софтвер (FSF); било верзије 2 те Лиценце, било (по вашем " "нахођењу) било које новије верзије.\n" "\n" "Овај програм се расподељује у нади да ће бити од користи, али БЕЗ ИКАКВИХ " "ГАРАНЦИЈА; чак и без подразумеване гаранције КОРИСНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ " "ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. Видите ГНУ Општу Јавну Лиценцу за више детаља.\n" "\n" "Требало је да примите примерак ГНУ Опште Јавне Лиценце уз овај програм, ако " "нисте, пишите Задужбини за Слободни Софтвер Free Software Foundation, Inc., " "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" #: ../src/system-config-services.glade:1246 msgid "translator-credits" msgstr "Igor Miletic Milos Komarcevic" #: ../src/system-config-services.glade:1391 msgid "Runlevel _2" msgstr "Извршни ниво _2" #: ../src/system-config-services.glade:1410 msgid "Runlevel _3" msgstr "Извршни ниво _3" #: ../src/system-config-services.glade:1429 msgid "Runlevel _4" msgstr "Извршни ниво _4" #: ../src/system-config-services.glade:1448 msgid "Runlevel _5" msgstr "Извршни ниво _5" #: ../system-config-services.desktop.in.h:1 msgid "Configure which services will be running when the system starts" msgstr "Подешава који ће се сервиси извршавати када се систем покрене" #: ../system-config-services.desktop.in.h:2 msgid "Service Management" msgstr "Управљање сервисима" #: ../system-config-services.desktop.in.h:3 msgid "Services" msgstr "Сервиси"