# Brazilian Portuguese translation of system-config-services. # This file is distributed under the same license as the system-config-services package. # Originated from the Portuguese translation by # Pedro Morais # José Nuno Pires # # # David Barzilay , 2003,2004. # Daniel Brooke Peig , 2004. # Pedro Fernandes Macedo , 2004,2005. # Rodrigo Padula de Oliveira , 2006. # Igor Pires Soares , 2006,2007,2008. # Diego Búrigo Zacarão , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: s-c-s-pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-20 16:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-26 11:18-0300\n" "Last-Translator: Igor Pires Soares \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../src/gui.py:109 msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../src/gui.py:110 msgid "Remarks" msgstr "Observações" #: ../src/gui.py:170 ../src/gui.py:187 msgid "This service is being refreshed right now." msgstr "Este serviço está sendo atualizado no momento." #: ../src/gui.py:171 msgid "This service is enabled." msgstr "Este serviço está habilitado." #: ../src/gui.py:172 msgid "This service is disabled." msgstr "Este serviço está desabilitado." #: ../src/gui.py:173 #, python-format msgid "This service is enabled in runlevels: %(runlevels)s" msgstr "Este serviço está habilitado nos níveis de execução: %(runlevels)s" #: ../src/gui.py:188 msgid "The status of this service is unknown." msgstr "O estado deste serviço é desconhecido." #: ../src/gui.py:189 msgid "This service is stopped." msgstr "Este serviço está parado." #: ../src/gui.py:190 msgid "This service is running." msgstr "Este serviço está em execução." #: ../src/gui.py:191 msgid "This service is dead." msgstr "Este serviço está morto." #: ../src/gui.py:268 #, python-format msgid "" "The %(servicename)s service is started once, usually when the system " "is booted, runs in the background and wakes up when needed." msgstr "" "O serviço %(servicename)s é iniciado uma única vez, normalmente " "quando o sistema é inicializado, é executado em segundo plano e acionado " "quando necessário." #: ../src/gui.py:282 msgid "This service is updated currently." msgstr "Este serviço está atualmente atualizado." #: ../src/gui.py:308 #, python-format msgid "" "The %(servicename)s service will be started on demand by the xinetd " "service and ends when it has got nothing more to do." msgstr "" "O serviço %(servicename)s será iniciado sob demanda através do " "serviço xinetd e pára quando ele não tem mais nada a fazer." #: ../src/gui.py:317 msgid "" "This service is enabled, but the xinetd package is not installed. " "This service does not work without it." msgstr "" "Este serviço está habilitado, mas o pacote xinetd não está instalado. " "Este serviço não funciona sem ele." #: ../src/gui.py:323 msgid "" "This service is enabled, but the xinetd service is not running. This " "service does not work without it." msgstr "" "Este serviço está habilitado, mas o serviço xinetd não está em " "execução. Este serviço não funciona sem ele." #: ../src/gui.py:630 ../src/system-config-services.glade:1365 #, python-format msgid "Enable the %(service)s service in these runlevels:" msgstr "Habilitar o serviço %(service)s nestes níveis de execução:" #: ../src/gui.py:754 msgid "" "The help viewer could not be found. To be able to view help, the 'yelp' " "package needs to be installed." msgstr "" "O visualizador de ajuda não pôde ser encontrado. Para estar apto a " "visualizar a ajuda, o pacote \"yelp\" precisa estar instalado." #: ../src/servicecontrol.py:88 #, python-format msgid "Service %s not found!" msgstr "Serviço %s não encontrado!" #: ../src/servicecontrol.py:94 #, python-format msgid "Service %s is running with old configuration" msgstr "O serviço %s está em execução com a configuração antiga" #: ../src/servicecontrol.py:97 #, python-format msgid "Service %s is running" msgstr "O serviço %s está em execução" #: ../src/servicecontrol.py:100 #, python-format msgid "Service %s reports an error" msgstr "O serviço %s reporta um erro" #: ../src/servicecontrol.py:103 #, python-format msgid "Service %s is stopped" msgstr "O serviço %s está parado" #: ../src/servicecontrol.py:234 ../src/servicecontrol.py:253 #, python-format msgid "Currently enabled in runlevels %s" msgstr "Atualmente habilitado nos níveis de execução %s" #: ../src/servicecontrol.py:242 ../src/servicecontrol.py:256 #, python-format msgid "Enable %(name)s in runlevels %(levels)s" msgstr "Habilitar %(name)s nos níveis de execução %(levels)s" #: ../src/servicetab.glade:8 msgid "window1" msgstr "window1" #: ../src/servicetab.glade:38 msgid "Service %s" msgstr "Serviço %s" #: ../src/servicetab.glade:47 ../src/servicetab.glade:395 #: ../src/servicetab.glade:606 ../src/servicetab.glade:1949 msgid "Enable" msgstr "Habilitar" #: ../src/servicetab.glade:68 ../src/servicetab.glade:413 #: ../src/servicetab.glade:685 ../src/servicetab.glade:1970 msgid "Disable" msgstr "Desabilitar" #: ../src/servicetab.glade:89 msgid "Customize" msgstr "Personalizar" #: ../src/servicetab.glade:110 ../src/servicetab.glade:2013 msgid "Enable Default" msgstr "Habilitar por padrão" #: ../src/servicetab.glade:137 ../src/servicetab.glade:2040 #: ../src/system-config-services.glade:135 #: ../src/system-config-services.glade:1256 msgid "Runlevel 2" msgstr "Nível de execução 2" #: ../src/servicetab.glade:147 ../src/servicetab.glade:2050 #: ../src/system-config-services.glade:144 #: ../src/system-config-services.glade:1266 msgid "Runlevel 3" msgstr "Nível de execução 3" #: ../src/servicetab.glade:157 ../src/servicetab.glade:2060 #: ../src/system-config-services.glade:153 #: ../src/system-config-services.glade:1276 msgid "Runlevel 4" msgstr "Nível de execução 4" #: ../src/servicetab.glade:167 ../src/servicetab.glade:2070 #: ../src/system-config-services.glade:162 #: ../src/system-config-services.glade:1286 msgid "Runlevel 5" msgstr "Nível de execução 5" #: ../src/servicetab.glade:183 ../src/servicetab.glade:2086 msgid "Enable All" msgstr "Habilitar todos" #: ../src/servicetab.glade:204 ../src/servicetab.glade:2107 msgid "Disable All" msgstr "Desabilitar todos" #: ../src/servicetab.glade:235 ../src/servicetab.glade:332 #: ../src/servicetab.glade:2135 msgid "Start" msgstr "Iniciar" #: ../src/servicetab.glade:256 ../src/servicetab.glade:349 #: ../src/servicetab.glade:2156 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" #: ../src/servicetab.glade:292 ../src/servicetab.glade:441 #: ../src/servicetab.glade:1922 msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: ../src/servicetab.glade:394 msgid "foobar" msgstr "foobar" #: ../src/servicetab.glade:412 msgid "barfoo" msgstr "barfoo" #: ../src/servicetab.glade:521 msgid "Current runlevel is %s" msgstr "O nível de execução atual é o %s" #: ../src/servicetab.glade:764 ../src/servicetab.glade:836 msgid "Runlevels" msgstr "Níveis de execução" #: ../src/servicetab.glade:807 msgid "label18" msgstr "label18" #: ../src/servicetab.glade:940 msgid "Start " msgstr "Iniciar" #: ../src/servicetab.glade:1019 ../src/servicetab.glade:2177 msgid "Stop" msgstr "Parar" #: ../src/servicetab.glade:1066 msgid "Service control" msgstr "Controle do serviço" #: ../src/servicetab.glade:1148 msgid "Status output" msgstr "Saída de status" #: ../src/servicetab.glade:1260 ../src/system-config-services.glade:181 #: ../src/system-config-services.glade:393 msgid "_Start" msgstr "_Iniciar" #: ../src/servicetab.glade:1339 ../src/system-config-services.glade:225 #: ../src/system-config-services.glade:427 msgid "_Restart" msgstr "_Reiniciar" #: ../src/servicetab.glade:1446 ../src/system-config-services.glade:69 #: ../src/system-config-services.glade:328 msgid "_Enable" msgstr "_Habilitar" #: ../src/servicetab.glade:1525 ../src/system-config-services.glade:91 #: ../src/system-config-services.glade:345 msgid "_Disable" msgstr "_Desabilitar" #: ../src/servicetab.glade:1613 msgid "_Configure" msgstr "_Configurar" #: ../src/servicetab.glade:1653 msgid "Button Box" msgstr "Caixa de Botão" #: ../src/servicetab.glade:1730 msgid "label16" msgstr "label16" #: ../src/servicetab.glade:1779 ../src/servicetab.glade:1864 msgid "Service %s:" msgstr "Serviço %s:" #: ../src/servicetab.glade:1991 ../src/system-config-services.glade:1295 msgid "Customize Runlevels" msgstr "Personalizar níveis de execução " #: ../src/system-config-services.glade:7 #: ../src/system-config-services.glade:1238 msgid "Service Configuration" msgstr "Configuração dos serviços" #: ../src/system-config-services.glade:38 msgid "_Program" msgstr "_Programa" #: ../src/system-config-services.glade:60 msgid "Ser_vice" msgstr "Ser_viço" #: ../src/system-config-services.glade:113 #: ../src/system-config-services.glade:363 msgid "_Customize" msgstr "_Personalizar" #: ../src/system-config-services.glade:203 #: ../src/system-config-services.glade:410 msgid "S_top" msgstr "Pa_rar" #: ../src/system-config-services.glade:251 msgid "_Help" msgstr "Aj_uda" #: ../src/system-config-services.glade:260 msgid "_Contents" msgstr "_Conteúdo" #: ../src/system-config-services.glade:288 msgid "_About" msgstr "_Sobre" #: ../src/system-config-services.glade:362 msgid "Customize the runlevels in which a service is enabled." msgstr "Personalizar os níveis de execução nos quais um serviço é habilitado." #: ../src/system-config-services.glade:558 msgid "No service selected." msgstr "Nenhum serviço selecionado." #: ../src/system-config-services.glade:620 msgid "" "This service is started once, usually when the system is booted, runs in the " "background and wakes up when needed." msgstr "" "Este serviço é iniciado uma única vez, normalmente quando o sistema é " "inicializado, é executado em segundo plano e acionado quando necessário." #: ../src/system-config-services.glade:807 #: ../src/system-config-services.glade:1006 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: ../src/system-config-services.glade:874 msgid "" "This service will be started on demand by the xinetd service and ends when " "it has got nothing more to do." msgstr "" "Este serviço será iniciado sob demanda através do serviço xinetd e pára " "quando ele não tem mais nada a fazer." #: ../src/system-config-services.glade:1080 msgid "Service Information" msgstr "Informações do serviço" #: ../src/system-config-services.glade:1199 msgid "Status of service %s:" msgstr "Status do serviço %s:" #: ../src/system-config-services.glade:1236 msgid "system-config-services" msgstr "system-config-services" #: ../src/system-config-services.glade:1237 msgid "Copyright 2002-2008 Red Hat, Inc. and contributors" msgstr "Copyright 2002-2008 Red Hat, Inc. e colaboradores" #: ../src/system-config-services.glade:1239 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" msgstr "" "Este programa é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo " "sob os termos da Licença Pública Geral GNU (GNU General Public License) " "publicada pela Free Software Foundation; tanto na versão 2 da Licença, " "quanto (a seu critério) qualquer versão mais nova.\n" "\n" "Este programa é distribuído na esperança de ser útil, mas SEM NENHUMA " "GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO A " "UM PROPÓSITO EM PARTICULAR. Veja a Licença Pública Geral GNU (GNU General " "Public License) para mais detalhes.\n" "\n" "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU (GNU General " "Public License) junto com o este programa; caso contrário, escreva para a " "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-" "1307 USA." #: ../src/system-config-services.glade:1246 msgid "translator-credits" msgstr "" "David Barzilay \n" "Daniel Brooke Peig \n" "Pedro Fernandes Macedo \n" "Rodrigo Padula de Oliveira \n" "Igor Pires Soares \n" "Diego Búrigo Zacarão " #: ../src/system-config-services.glade:1391 msgid "Runlevel _2" msgstr "Nível de execução _2" #: ../src/system-config-services.glade:1410 msgid "Runlevel _3" msgstr "Nível de execução _3" #: ../src/system-config-services.glade:1429 msgid "Runlevel _4" msgstr "Nível de execução _4" #: ../src/system-config-services.glade:1448 msgid "Runlevel _5" msgstr "Nível de execução _5" #: ../system-config-services.desktop.in.h:1 msgid "Configure which services will be running when the system starts" msgstr "" "Configure quais serviços serão executados quando o sistema for iniciado" #: ../system-config-services.desktop.in.h:2 msgid "Service Management" msgstr "Gerenciamento do serviço" #: ../system-config-services.desktop.in.h:3 msgid "Services" msgstr "Serviços"