# This file is distributed under the same license as the system-config-services package. # Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Tamas Szanto , 2003. # Arpad Biro , 2005, 2006. # Szentiványi Gábor , 2006. # Gábor Szentiványi , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: system-config-services\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-20 16:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-12 21:29+0200\n" "Last-Translator: Sulyok Péter \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: ../src/gui.py:109 msgid "Name" msgstr "Név" #: ../src/gui.py:110 msgid "Remarks" msgstr "Megjegyzések" #: ../src/gui.py:170 ../src/gui.py:187 msgid "This service is being refreshed right now." msgstr "A szolgáltatást éppen frissítem." #: ../src/gui.py:171 msgid "This service is enabled." msgstr "Ez a szolgáltatás engedélyezett." #: ../src/gui.py:172 msgid "This service is disabled." msgstr "Ez a szolgáltatás tiltott." #: ../src/gui.py:173 #, python-format msgid "This service is enabled in runlevels: %(runlevels)s" msgstr "Ez a szolgáltatás %(runlevels)s futásszinteken engedélyezett." #: ../src/gui.py:188 msgid "The status of this service is unknown." msgstr "E szolgáltatás állapota ismeretlen." #: ../src/gui.py:189 msgid "This service is stopped." msgstr "E szolgáltatás áll." #: ../src/gui.py:190 msgid "This service is running." msgstr "E szolgáltatás fut." #: ../src/gui.py:191 msgid "This service is dead." msgstr "E szolgáltatás bedöglött." #: ../src/gui.py:268 #, python-format msgid "" "The %(servicename)s service is started once, usually when the system " "is booted, runs in the background and wakes up when needed." msgstr "" "%(servicename)s szolgáltatást szokásosan a rendszert betöltésekor " "indítják. A háttérben fut, és felébred amikor szükség van rá." #: ../src/gui.py:282 msgid "This service is updated currently." msgstr "E szolgáltatást éppen módosítják." #: ../src/gui.py:308 #, python-format msgid "" "The %(servicename)s service will be started on demand by the xinetd " "service and ends when it has got nothing more to do." msgstr "" "%(servicename)s szolgáltatást igény szerint indítja a xinetd " "szolgáltatás,és befejeződik, amikor már nincs több dolga." #: ../src/gui.py:317 msgid "" "This service is enabled, but the xinetd package is not installed. " "This service does not work without it." msgstr "" "E szolgáltatás engedélyezett, de a xinetd csomagot nem telepítették. " "Anélkül ez a szolgáltatás nem működik." #: ../src/gui.py:323 msgid "" "This service is enabled, but the xinetd service is not running. This " "service does not work without it." msgstr "" "E szolgáltatás engedélyezett, de a xinetd szolgáltatás nem fut. Ez a " "szolgáltatás anélkül nem működik." #: ../src/gui.py:630 ../src/system-config-services.glade:1365 #, python-format msgid "Enable the %(service)s service in these runlevels:" msgstr "%(service)s szolgáltatás engedélyezése e futásszinteken:" #: ../src/gui.py:754 msgid "" "The help viewer could not be found. To be able to view help, the 'yelp' " "package needs to be installed." msgstr "" "A súgónéző nincs meg. A súgó megtekintéséhez telepíteni kell a „yelp” " "csomagot." #: ../src/servicecontrol.py:88 #, python-format msgid "Service %s not found!" msgstr "Nem találom %s szolgáltatást!" #: ../src/servicecontrol.py:94 #, python-format msgid "Service %s is running with old configuration" msgstr "%s szolgáltatás régi beállítással fut" #: ../src/servicecontrol.py:97 #, python-format msgid "Service %s is running" msgstr "%s szolgáltatás fut." #: ../src/servicecontrol.py:100 #, python-format msgid "Service %s reports an error" msgstr "%s szolgáltatás hibát jelent" #: ../src/servicecontrol.py:103 #, python-format msgid "Service %s is stopped" msgstr "%s szolgáltatás áll." #: ../src/servicecontrol.py:234 ../src/servicecontrol.py:253 #, python-format msgid "Currently enabled in runlevels %s" msgstr "Jelenleg %s futásszinteken engedélyezve" #: ../src/servicecontrol.py:242 ../src/servicecontrol.py:256 #, python-format msgid "Enable %(name)s in runlevels %(levels)s" msgstr "%(name)s engedélyezése %(levels)s futásszinteken." #: ../src/servicetab.glade:8 msgid "window1" msgstr "window1" #: ../src/servicetab.glade:38 msgid "Service %s" msgstr "%s szolgáltatás" #: ../src/servicetab.glade:47 ../src/servicetab.glade:395 #: ../src/servicetab.glade:606 ../src/servicetab.glade:1949 msgid "Enable" msgstr "Engedélyezés" #: ../src/servicetab.glade:68 ../src/servicetab.glade:413 #: ../src/servicetab.glade:685 ../src/servicetab.glade:1970 msgid "Disable" msgstr "Tiltás" #: ../src/servicetab.glade:89 msgid "Customize" msgstr "Testreszabás" #: ../src/servicetab.glade:110 ../src/servicetab.glade:2013 msgid "Enable Default" msgstr "Alapértelmezett engedélyezés" #: ../src/servicetab.glade:137 ../src/servicetab.glade:2040 #: ../src/system-config-services.glade:135 #: ../src/system-config-services.glade:1256 msgid "Runlevel 2" msgstr "2. futási szint" #: ../src/servicetab.glade:147 ../src/servicetab.glade:2050 #: ../src/system-config-services.glade:144 #: ../src/system-config-services.glade:1266 msgid "Runlevel 3" msgstr "3. futási szint" #: ../src/servicetab.glade:157 ../src/servicetab.glade:2060 #: ../src/system-config-services.glade:153 #: ../src/system-config-services.glade:1276 msgid "Runlevel 4" msgstr "4. futási szint" #: ../src/servicetab.glade:167 ../src/servicetab.glade:2070 #: ../src/system-config-services.glade:162 #: ../src/system-config-services.glade:1286 msgid "Runlevel 5" msgstr "5. futási szint" #: ../src/servicetab.glade:183 ../src/servicetab.glade:2086 msgid "Enable All" msgstr "Minden engedélyezése" #: ../src/servicetab.glade:204 ../src/servicetab.glade:2107 msgid "Disable All" msgstr "Minden tiltása" #: ../src/servicetab.glade:235 ../src/servicetab.glade:332 #: ../src/servicetab.glade:2135 msgid "Start" msgstr "Indítás" #: ../src/servicetab.glade:256 ../src/servicetab.glade:349 #: ../src/servicetab.glade:2156 msgid "Restart" msgstr "Újraindítás" #: ../src/servicetab.glade:292 ../src/servicetab.glade:441 #: ../src/servicetab.glade:1922 msgid "Configure" msgstr "Beállítás" #: ../src/servicetab.glade:394 msgid "foobar" msgstr "foobar" #: ../src/servicetab.glade:412 msgid "barfoo" msgstr "barfoo" #: ../src/servicetab.glade:521 msgid "Current runlevel is %s" msgstr "Jelenlegi futásszint %s" #: ../src/servicetab.glade:764 ../src/servicetab.glade:836 msgid "Runlevels" msgstr "Futásszintek" #: ../src/servicetab.glade:807 msgid "label18" msgstr "label18" #: ../src/servicetab.glade:940 msgid "Start " msgstr "Indítás " #: ../src/servicetab.glade:1019 ../src/servicetab.glade:2177 msgid "Stop" msgstr "Leállítás" #: ../src/servicetab.glade:1066 msgid "Service control" msgstr "Szolgáltatás vezérlés" #: ../src/servicetab.glade:1148 msgid "Status output" msgstr "Állapot infó" #: ../src/servicetab.glade:1260 ../src/system-config-services.glade:181 #: ../src/system-config-services.glade:393 msgid "_Start" msgstr "In_dítás" #: ../src/servicetab.glade:1339 ../src/system-config-services.glade:225 #: ../src/system-config-services.glade:427 msgid "_Restart" msgstr "Új_raindítás" #: ../src/servicetab.glade:1446 ../src/system-config-services.glade:69 #: ../src/system-config-services.glade:328 msgid "_Enable" msgstr "_Engedélyezés" #: ../src/servicetab.glade:1525 ../src/system-config-services.glade:91 #: ../src/system-config-services.glade:345 msgid "_Disable" msgstr "_Tiltás" #: ../src/servicetab.glade:1613 msgid "_Configure" msgstr "_Beállítás" #: ../src/servicetab.glade:1653 msgid "Button Box" msgstr "Button Box" #: ../src/servicetab.glade:1730 msgid "label16" msgstr "label16" #: ../src/servicetab.glade:1779 ../src/servicetab.glade:1864 msgid "Service %s:" msgstr "%s szolgáltatás:" #: ../src/servicetab.glade:1991 ../src/system-config-services.glade:1295 msgid "Customize Runlevels" msgstr "Futásszintek testreszabása" #: ../src/system-config-services.glade:7 #: ../src/system-config-services.glade:1238 msgid "Service Configuration" msgstr "Szolgáltatás beállítás" #: ../src/system-config-services.glade:38 msgid "_Program" msgstr "_Program" #: ../src/system-config-services.glade:60 msgid "Ser_vice" msgstr "_Szolgáltatás" #: ../src/system-config-services.glade:113 #: ../src/system-config-services.glade:363 msgid "_Customize" msgstr "_Testreszabás" #: ../src/system-config-services.glade:203 #: ../src/system-config-services.glade:410 msgid "S_top" msgstr "_Leállítás" #: ../src/system-config-services.glade:251 msgid "_Help" msgstr "_Segítség" #: ../src/system-config-services.glade:260 msgid "_Contents" msgstr "_Tartalom" #: ../src/system-config-services.glade:288 msgid "_About" msgstr "_Névjegy" #: ../src/system-config-services.glade:362 msgid "Customize the runlevels in which a service is enabled." msgstr "A futásszintek testreszabása, amelyeken engedélyezett szolgáltatás." #: ../src/system-config-services.glade:558 msgid "No service selected." msgstr "Nincs kiválasztott szolgáltatás." #: ../src/system-config-services.glade:620 msgid "" "This service is started once, usually when the system is booted, runs in the " "background and wakes up when needed." msgstr "" "E szolgáltatást egyszer, szokásosan a rendszer betöltésekor elindítják, a " "háttérben fut, és felébred, amikor szükség van rá." #: ../src/system-config-services.glade:807 #: ../src/system-config-services.glade:1006 msgid "Description" msgstr "Leírás" #: ../src/system-config-services.glade:874 msgid "" "This service will be started on demand by the xinetd service and ends when " "it has got nothing more to do." msgstr "" "E szolgáltatást igény szerint indítja az xinetd szolgáltatás, és " "befejeződik, amikor már nincs több dolga." #: ../src/system-config-services.glade:1080 msgid "Service Information" msgstr "Szolgáltatás tájékoztató" #: ../src/system-config-services.glade:1199 msgid "Status of service %s:" msgstr "%s szolgáltatás állapota:" #: ../src/system-config-services.glade:1236 msgid "system-config-services" msgstr "system-config-services" #: ../src/system-config-services.glade:1237 msgid "Copyright 2002-2008 Red Hat, Inc. and contributors" msgstr "Copyright 2002-2008 Red Hat, Inc. and contributors" #: ../src/system-config-services.glade:1239 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" msgstr "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" #: ../src/system-config-services.glade:1246 msgid "translator-credits" msgstr "Sulyok Peti" #: ../src/system-config-services.glade:1391 msgid "Runlevel _2" msgstr "_2. futási szint" #: ../src/system-config-services.glade:1410 msgid "Runlevel _3" msgstr "_3. futási szint" #: ../src/system-config-services.glade:1429 msgid "Runlevel _4" msgstr "_4. futási szint" #: ../src/system-config-services.glade:1448 msgid "Runlevel _5" msgstr "_5. futási szint" #: ../system-config-services.desktop.in.h:1 msgid "Configure which services will be running when the system starts" msgstr "" "Annak beállítása, hogy mely szolgáltatások fussanak a rendszer indításakor" #: ../system-config-services.desktop.in.h:2 msgid "Service Management" msgstr "Szolgáltatás igazgatás" #: ../system-config-services.desktop.in.h:3 msgid "Services" msgstr "Szolgáltatások" #~ msgid "Are you sure you want to delete the %s?" #~ msgstr "Biztosan törölni akarja ezt: %s?" #~ msgid "Editing Runlevel: " #~ msgstr "Szerkesztendő futási szint: " #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Ismeretlen" #~ msgid "All" #~ msgstr "Összes" #~ msgid "" #~ "System Services Configuration Tool VERSION\n" #~ " Copyright © 2002-2006 Red Hat, Inc.\n" #~ " Tim Powers \n" #~ " Bill Nottingham \n" #~ " Dan Walsh \n" #~ " Brent Fox \n" #~ " Nils Philippsen \n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "Rendszerszolgáltatás-beállító eszköz VERSION\n" #~ " Szerzői jog © 2002-2006 Red Hat, Inc.\n" #~ " Tim Powers \n" #~ " Bill Nottingham \n" #~ " Dan Walsh \n" #~ " Brent Fox \n" #~ " Nils Philippsen \n" #~ " " #~ msgid "Running" #~ msgstr "Fut" #~ msgid "Stopped" #~ msgstr "Leállítva" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Hiba" #~ msgid "%s failed. The error was: %s" #~ msgstr "%s nem sikerült. A hiba: %s" #~ msgid " successful" #~ msgstr " sikerült" #~ msgid "xinetd must be enabled for %s to run" #~ msgstr "%s futásához engedélyezni kell az xinetd-t" #~ msgid "xinetd failed to reload for " #~ msgstr "xinetd újratöltése nem sikerült:" #~ msgid ". The error was: " #~ msgstr ". A hibaüzenet: " #~ msgid "xinetd reloaded %s successfully" #~ msgstr "Az xinetd sikeresen újratöltötte ezt: %s" #~ msgid "Add Service" #~ msgstr "Szolgáltatás hozzáadás" #~ msgid "Delete Service" #~ msgstr "Szolgáltatás eltávolítása" #~ msgid "Don't Save" #~ msgstr "Ne legyen mentés" #~ msgid "Editing Runlevel:" #~ msgstr "Futási szint szerkesztése:" #~ msgid "None" #~ msgstr "Nincs" #~ msgid "Revert To _Last Save" #~ msgstr "A legutóbbi mentett állapotra való _visszalépés" #~ msgid "S_top Service" #~ msgstr "A szolgáltatás _leállítása" #~ msgid "Save Dialog" #~ msgstr "Mentés párbeszédablak" #~ msgid "Service Name: " #~ msgstr "Szolgáltatásnév: " #~ msgid "" #~ "These services are started on demand and end when there is nothing more " #~ "to do. The xinetd service must be running so that they can be used." #~ msgstr "" #~ "Ezen szolgáltatások igény esetén indulnak el, és akkor állnak le, amikor " #~ "nincs további teendőjük. Ahhoz, hogy használhatók legyenek, futnia kell " #~ "az xinetd szolgáltatásnak." #~ msgid "" #~ "These services are started once and run in the background. You can " #~ "specify in which runlevels they are started." #~ msgstr "" #~ "Ezen szolgáltatások egyszer kerülnek elindításra, és a háttérben futnak. " #~ "Megadható, hogy mely futási szinteken legyenek elindítva." #~ msgid "" #~ "You have made changes to the current runlevel.\n" #~ "Do you want to save the changes?" #~ msgstr "" #~ "Módosította az aktuális futási szintet.\n" #~ "El akarja menteni a módosításokat?" #~ msgid "_Actions" #~ msgstr "Mű_veletek" #~ msgid "_Background Services" #~ msgstr "_Háttérszolgáltatások" #~ msgid "_Edit Runlevel" #~ msgstr "F_utási szint szerkesztése" #~ msgid "_On Demand Services" #~ msgstr "I_gény szerinti szolgáltatások" #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "Ki_lépés" #~ msgid "_Refresh Service List" #~ msgstr "Sz_olgáltatáslista frissítése" #~ msgid "_Restart Service" #~ msgstr "Szolgáltatás újrain_dítása" #~ msgid "_Save Changes" #~ msgstr "Módosítások m_entése" #~ msgid "_View" #~ msgstr "Meg_jelenítés"