# translation of system-config-services.tip.fr.po to French # translation of fr.po to # translation of fr.po to # Copyright (C) 2001 Red Hat, Inc. # # Bettina De Monti , 2001. # Audrey Simons , 2003. # Jean-Paul Aubry , 2003,2004. # Stephane Raimbault , 2004, 2006. # Philippe Villiers , 2006. # Thomas Canniot , 2006. # Damien Durand , 2006. # Alain PORTAL , 2006. # Mathieu Schopfer , 2008. # Thomas Canniot , 2008. # Corina Roe , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: system-config-services.tip.fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-20 16:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-25 14:31+1000\n" "Last-Translator: Corina Roe \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../src/gui.py:109 msgid "Name" msgstr "Nom" #: ../src/gui.py:110 msgid "Remarks" msgstr "Remarques" #: ../src/gui.py:170 ../src/gui.py:187 msgid "This service is being refreshed right now." msgstr "Ce service est en cours de ré-actualisation actuellement." #: ../src/gui.py:171 msgid "This service is enabled." msgstr "Le service est activé." #: ../src/gui.py:172 msgid "This service is disabled." msgstr "Le service est désactivé." #: ../src/gui.py:173 #, python-format msgid "This service is enabled in runlevels: %(runlevels)s" msgstr "Le service est activé en niveau d'exécution: %(runlevels)s" #: ../src/gui.py:188 msgid "The status of this service is unknown." msgstr "Le statut de ce service est inconnu." #: ../src/gui.py:189 msgid "This service is stopped." msgstr "Ce service est arrêté." #: ../src/gui.py:190 msgid "This service is running." msgstr "Ce service est en cours d'exécution." #: ../src/gui.py:191 msgid "This service is dead." msgstr "Ce service ne fonctionne plus." #: ../src/gui.py:268 #, python-format msgid "" "The %(servicename)s service is started once, usually when the system " "is booted, runs in the background and wakes up when needed." msgstr "" "Le service %(servicename)s démarre au départ, en général, quand le " "système est initialisé, puis opère en arrière-plan et se réveille quand on " "en a besoin." #: ../src/gui.py:282 msgid "This service is updated currently." msgstr "Ce service est actuellement mis à jour." #: ../src/gui.py:308 #, python-format msgid "" "The %(servicename)s service will be started on demand by the xinetd " "service and ends when it has got nothing more to do." msgstr "" "Le service %(servicename)s sera démarré à la demande par " "l'intermédiaire du service xinetd et sera interrompu quand il n'y a plus " "rien à faire." #: ../src/gui.py:317 msgid "" "This service is enabled, but the xinetd package is not installed. " "This service does not work without it." msgstr "" "Ce service est activé, mais le paquetage xinetd n'est pas installé. " "Ce service ne fonctionne pas sans lui." #: ../src/gui.py:323 msgid "" "This service is enabled, but the xinetd service is not running. This " "service does not work without it." msgstr "" "Ce service est activé, mais le service xinetd n'est pas activé. Ce " "service ne fonctionne pas sans lui." #: ../src/gui.py:630 ../src/system-config-services.glade:1365 #, python-format msgid "Enable the %(service)s service in these runlevels:" msgstr "Activer le service %(service)s à ces niveaux d'exécution:" #: ../src/gui.py:754 msgid "" "The help viewer could not be found. To be able to view help, the 'yelp' " "package needs to be installed." msgstr "" "On ne peut pas trouver l'affichage d'aide. Pour pouvoir le voir, on a besoin " "d'installer le paquetage 'yelp'." #: ../src/servicecontrol.py:88 #, python-format msgid "Service %s not found!" msgstr "Service %s non trouvé!" #: ../src/servicecontrol.py:94 #, python-format msgid "Service %s is running with old configuration" msgstr "Service %s est exécuté dans l'ancienne configuration" #: ../src/servicecontrol.py:97 #, python-format msgid "Service %s is running" msgstr "Service %s est en cours d'exécution" #: ../src/servicecontrol.py:100 #, python-format msgid "Service %s reports an error" msgstr "Service %s reporte un erreur" #: ../src/servicecontrol.py:103 #, python-format msgid "Service %s is stopped" msgstr "Service %s est arrêté" #: ../src/servicecontrol.py:234 ../src/servicecontrol.py:253 #, python-format msgid "Currently enabled in runlevels %s" msgstr "Actuellement activé sur niveaux d'exécution %s" #: ../src/servicecontrol.py:242 ../src/servicecontrol.py:256 #, python-format msgid "Enable %(name)s in runlevels %(levels)s" msgstr "Activer %(name)s dans niveaux d'exécution %(levels)s" #: ../src/servicetab.glade:8 msgid "window1" msgstr "fenêtre1" #: ../src/servicetab.glade:38 msgid "Service %s" msgstr "Service %s" #: ../src/servicetab.glade:47 ../src/servicetab.glade:395 #: ../src/servicetab.glade:606 ../src/servicetab.glade:1949 msgid "Enable" msgstr "Activer" #: ../src/servicetab.glade:68 ../src/servicetab.glade:413 #: ../src/servicetab.glade:685 ../src/servicetab.glade:1970 msgid "Disable" msgstr "Désactiver" #: ../src/servicetab.glade:89 msgid "Customize" msgstr "Personnaliser" #: ../src/servicetab.glade:110 ../src/servicetab.glade:2013 msgid "Enable Default" msgstr "Activer valeur par défaut" #: ../src/servicetab.glade:137 ../src/servicetab.glade:2040 #: ../src/system-config-services.glade:135 #: ../src/system-config-services.glade:1256 msgid "Runlevel 2" msgstr "Niveau d'exécution 2" #: ../src/servicetab.glade:147 ../src/servicetab.glade:2050 #: ../src/system-config-services.glade:144 #: ../src/system-config-services.glade:1266 msgid "Runlevel 3" msgstr "Niveau d'exécution 3" #: ../src/servicetab.glade:157 ../src/servicetab.glade:2060 #: ../src/system-config-services.glade:153 #: ../src/system-config-services.glade:1276 msgid "Runlevel 4" msgstr "Niveau d'exécution 4" #: ../src/servicetab.glade:167 ../src/servicetab.glade:2070 #: ../src/system-config-services.glade:162 #: ../src/system-config-services.glade:1286 msgid "Runlevel 5" msgstr "Niveau d'exécution 5" #: ../src/servicetab.glade:183 ../src/servicetab.glade:2086 msgid "Enable All" msgstr "Activer Tout" #: ../src/servicetab.glade:204 ../src/servicetab.glade:2107 msgid "Disable All" msgstr "Désactiver Tout" #: ../src/servicetab.glade:235 ../src/servicetab.glade:332 #: ../src/servicetab.glade:2135 msgid "Start" msgstr "Démarrer" #: ../src/servicetab.glade:256 ../src/servicetab.glade:349 #: ../src/servicetab.glade:2156 msgid "Restart" msgstr "Redémarrer" #: ../src/servicetab.glade:292 ../src/servicetab.glade:441 #: ../src/servicetab.glade:1922 msgid "Configure" msgstr "Configurer" #: ../src/servicetab.glade:394 msgid "foobar" msgstr "foobar" #: ../src/servicetab.glade:412 msgid "barfoo" msgstr "barfoo" #: ../src/servicetab.glade:521 msgid "Current runlevel is %s" msgstr "Niveau d'exécution actuel est de %s" #: ../src/servicetab.glade:764 ../src/servicetab.glade:836 msgid "Runlevels" msgstr "Niveaux d'exécution" #: ../src/servicetab.glade:807 msgid "label18" msgstr "label18" #: ../src/servicetab.glade:940 msgid "Start " msgstr "Démarrer" #: ../src/servicetab.glade:1019 ../src/servicetab.glade:2177 msgid "Stop" msgstr "Arrêter" #: ../src/servicetab.glade:1066 msgid "Service control" msgstr "Commande de service" #: ../src/servicetab.glade:1148 msgid "Status output" msgstr "Statut" #: ../src/servicetab.glade:1260 ../src/system-config-services.glade:181 #: ../src/system-config-services.glade:393 msgid "_Start" msgstr "_Démarrer" #: ../src/servicetab.glade:1339 ../src/system-config-services.glade:225 #: ../src/system-config-services.glade:427 msgid "_Restart" msgstr "_Redémarrer" #: ../src/servicetab.glade:1446 ../src/system-config-services.glade:69 #: ../src/system-config-services.glade:328 msgid "_Enable" msgstr "_Activer" #: ../src/servicetab.glade:1525 ../src/system-config-services.glade:91 #: ../src/system-config-services.glade:345 msgid "_Disable" msgstr "_Désactiver" #: ../src/servicetab.glade:1613 msgid "_Configure" msgstr "_Configurer" #: ../src/servicetab.glade:1653 msgid "Button Box" msgstr "Boîte à boutons" #: ../src/servicetab.glade:1730 msgid "label16" msgstr "label16" #: ../src/servicetab.glade:1779 ../src/servicetab.glade:1864 msgid "Service %s:" msgstr "Service %s:" #: ../src/servicetab.glade:1991 ../src/system-config-services.glade:1295 msgid "Customize Runlevels" msgstr "Personnaliser les niveaux d'exécution" #: ../src/system-config-services.glade:7 #: ../src/system-config-services.glade:1238 msgid "Service Configuration" msgstr "Configuration du service" #: ../src/system-config-services.glade:38 msgid "_Program" msgstr "_Programme" #: ../src/system-config-services.glade:60 msgid "Ser_vice" msgstr "Ser_vice" #: ../src/system-config-services.glade:113 #: ../src/system-config-services.glade:363 msgid "_Customize" msgstr "_Personnaliser" #: ../src/system-config-services.glade:203 #: ../src/system-config-services.glade:410 msgid "S_top" msgstr "S_top" #: ../src/system-config-services.glade:251 msgid "_Help" msgstr "_Aide" #: ../src/system-config-services.glade:260 msgid "_Contents" msgstr "_Contenu" #: ../src/system-config-services.glade:288 msgid "_About" msgstr "_A propos de" #: ../src/system-config-services.glade:362 msgid "Customize the runlevels in which a service is enabled." msgstr "" "Personaliser les niveaux d'exécution pour lesquels un service est activé." #: ../src/system-config-services.glade:558 msgid "No service selected." msgstr "Aucun service sélectionné." #: ../src/system-config-services.glade:620 msgid "" "This service is started once, usually when the system is booted, runs in the " "background and wakes up when needed." msgstr "" "Le service démarre au départ, en général, quand le système est initialisé, " "puis opère en arrière-plan et se réveille quand on en a besoin." #: ../src/system-config-services.glade:807 #: ../src/system-config-services.glade:1006 msgid "Description" msgstr "Description" #: ../src/system-config-services.glade:874 msgid "" "This service will be started on demand by the xinetd service and ends when " "it has got nothing more to do." msgstr "" "Le service démarre à la demande du service xinetd et s'interrompt quand il " "n'a plus rien à faire." #: ../src/system-config-services.glade:1080 msgid "Service Information" msgstr "Information Service" #: ../src/system-config-services.glade:1199 msgid "Status of service %s:" msgstr "Statut du service %s:" #: ../src/system-config-services.glade:1236 msgid "system-config-services" msgstr "system-config-services" #: ../src/system-config-services.glade:1237 msgid "Copyright 2002-2008 Red Hat, Inc. and contributors" msgstr "Copyright 2002-2008 Red Hat, Inc. et contributeurs" #: ../src/system-config-services.glade:1239 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" msgstr "" "Ce programme est un logiciel gratuit; vous pouvez le redistribuer et/ou le " "modifier sous les conditions générales de GNU General Public License (Permis " "grand public GNU) ainsi publiée par Free Software Foundation, soit en " "version 2 de la Licence, ou (c'est une option qui vous est présentée) en " "version supérieure.\n" "\n" "Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE " "GARANTIE, même sans la garantie implicite de QUALITE MARCHANDE, ni " "ADAPTATION POUR UN USAGE PARTICULIER. Consulter\n" "GNU General Public License pour davantage d'informations.\n" "\n" "Vous devriez avoir reçu une copie de la GNU General Public License attachée " "à ce programme; sinon, veuillez écrire à l'adresse suivante: Free Software " "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" #: ../src/system-config-services.glade:1246 msgid "translator-credits" msgstr "Mention de source-traducteur" #: ../src/system-config-services.glade:1391 msgid "Runlevel _2" msgstr "Runlevel _2" #: ../src/system-config-services.glade:1410 msgid "Runlevel _3" msgstr "Niveau d'exécution _3" #: ../src/system-config-services.glade:1429 msgid "Runlevel _4" msgstr "Niveau d'exécution _4" #: ../src/system-config-services.glade:1448 msgid "Runlevel _5" msgstr "Niveau d'exécution _5" #: ../system-config-services.desktop.in.h:1 msgid "Configure which services will be running when the system starts" msgstr "Configure quels services seront lancés au démarrage du système" #: ../system-config-services.desktop.in.h:2 msgid "Service Management" msgstr "Gestion des services" #: ../system-config-services.desktop.in.h:3 msgid "Services" msgstr "Services"