# Ukrainian translation of system-config-nfs. # Copyright (C) 2002, Free Software Foundation # Maxim Dzumanenko , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: system-config-nfs-1.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-07-15 16:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-02 20:10+0200\n" "Last-Translator: Maxim Dzumanenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.4\n" #. self.exportsView.columns_autosize() #: ../src/mainWindow.py:102 msgid "Directory" msgstr "Каталог" #: ../src/mainWindow.py:105 msgid "Hosts" msgstr "Комп'ютери" #: ../src/mainWindow.py:108 msgid "Permissions" msgstr "Права доступу" #: ../src/mainWindow.py:196 ../src/propertiesWindow.py:306 msgid "Read" msgstr "Читання" #: ../src/mainWindow.py:198 ../src/propertiesWindow.py:309 msgid "Read/Write" msgstr "Читання/запис" #: ../src/mainWindow.py:213 msgid "" "The help viewer could not be found. To be able to view help you need to " "install the 'yelp' package." msgstr "" #: ../src/mainWindow.py:237 msgid "Add NFS Share" msgstr "Додавання ресурсу NFS" #: ../src/mainWindow.py:243 msgid "Edit NFS Share" msgstr "Правка ресурсу NFS" #: ../src/mainWindow.py:334 #, python-format msgid "Copyright (c) %s %s <%s>" msgstr "Авторські права (c) %s %s <%s>" #: ../src/mainWindow.py:336 #, python-format msgid "Copyright (c) %s %s" msgstr "Авторські права (c) %s %s" #: ../src/nfsExports.py:270 #, python-format msgid "illegal option specification '%s'" msgstr "неправильна специфікація операції '%s'" #: ../src/nfsExports.py:311 #, python-format msgid "duplicate option '%s'" msgstr "параметри дублювання '%s'" #: ../src/nfsExports.py:314 #, python-format msgid "unknown option '%s'" msgstr "невідомий параметр '%s'" #: ../src/nfsExports.py:485 #, python-format msgid "couldn't parse line '%s'" msgstr "не вдається проаналізувати рядок '%s'" #: ../src/propertiesWindow.py:102 msgid "Select a directory" msgstr "Виберіть каталог" #: ../src/propertiesWindow.py:178 msgid "You must specify a directory and a host" msgstr "Необхідно вказати каталог та комп'ютер" #: ../src/propertiesWindow.py:191 #, python-format msgid "%s is not a valid directory." msgstr "%s не є правильним каталогом." #: ../src/propertiesWindow.py:228 #, python-format msgid "Share '%s' must only be exported once to all clients." msgstr "Ресурс '%s' має експортуватись для усіх клієнтів лише один раз." #: ../src/propertiesWindow.py:230 #, python-format msgid "Share '%s' must only be exported once to clients '%s'." msgstr "Ресурс '%s' має експортуватись для клієнтів '%s' лише один раз." #: ../src/propertiesWindow.py:232 #, python-format msgid "Share '%s' must only be exported once to client '%s'." msgstr "Ресурс '%s' має експортуватись для клієнту '%s' лише один раз." #: ../src/propertiesWindow.py:238 #, python-format msgid "Share '%s' must only be exported once to clients %s and %s." msgstr "" "Ресурс '%s' має експортуватись для клієнтів '%s' та '%s' лише один раз." #: ../src/system-config-nfs.py:40 msgid "system-config-nfs requires a currently running X server." msgstr "system-config-nfs вимагає запущеного X сервера." #: ../src/system-config-nfs.glade:7 msgid "NFS Server Configuration" msgstr "Налаштовування сервера NFS" #: ../src/system-config-nfs.glade:39 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: ../src/system-config-nfs.glade:48 msgid "_Add Share" msgstr "_Додати ресурс" #: ../src/system-config-nfs.glade:93 msgid "_Server Settings" msgstr "_Параметри сервера" #: ../src/system-config-nfs.glade:133 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" #: ../src/system-config-nfs.glade:142 msgid "_Contents" msgstr "_Зміст" #: ../src/system-config-nfs.glade:152 msgid "_About" msgstr "_Про програму" #: ../src/system-config-nfs.glade:180 msgid "Add an NFS share" msgstr "Додати ресурс NFS" #: ../src/system-config-nfs.glade:196 msgid "Edit the properties of the selected directory" msgstr "Редагувати властивості вибраного каталогу" #: ../src/system-config-nfs.glade:212 msgid "Delete the selected directory" msgstr "Видалити вказаний каталог" #: ../src/system-config-nfs.glade:228 msgid "Server Settings" msgstr "Параметри сервера" #: ../src/system-config-nfs.glade:245 msgid "View help" msgstr "Переглянути довідку" #: ../src/system-config-nfs.glade:434 ../src/system-config-nfs.glade:877 msgid "Br_owse..." msgstr "О_гляд..." #: ../src/system-config-nfs.glade:453 msgid "_Directory:" msgstr "_Каталог:" #: ../src/system-config-nfs.glade:482 msgid "_Host(s):" msgstr "К_омп'ютер(и):" #: ../src/system-config-nfs.glade:529 msgid "Basic Permissions:" msgstr "Основні права доступу:" #: ../src/system-config-nfs.glade:555 msgid "_Read-only" msgstr "Тільки _читання" #: ../src/system-config-nfs.glade:574 msgid "Read / _Write" msgstr "Читання / _запис" #: ../src/system-config-nfs.glade:599 msgid "_Basic" msgstr "_Основні" #: ../src/system-config-nfs.glade:630 msgid "Allow _connections from port 1024 and higher" msgstr "Дозволити _з'єднання з портів 1024 та вище" #: ../src/system-config-nfs.glade:649 msgid "Allow insecure file _locking" msgstr "Дозволити небезпечне _блокування файлів" #: ../src/system-config-nfs.glade:668 msgid "Disable sub_tree checking" msgstr "Вимкнути перевірку _підкаталогів" #: ../src/system-config-nfs.glade:687 msgid "_Sync write operations on request" msgstr "Синх_ронізувати операції запису при запитах" #: ../src/system-config-nfs.glade:707 msgid "_Force sync of write operations immediately" msgstr "При_мусово та невідкладно синхронізувати операції запису" #: ../src/system-config-nfs.glade:726 msgid "_Hide filesystems beneath" msgstr "С_ховати файлові системи, що лежать нижче" #: ../src/system-config-nfs.glade:753 msgid "Optional mount _point:" msgstr "_Точка монтування (необов'язково):" #: ../src/system-config-nfs.glade:803 msgid "Set explicit Filesystem _ID:" msgstr "Явно вказати ідентифікатор _файлової системи:" #: ../src/system-config-nfs.glade:833 msgid "Export only if _mounted" msgstr "Експортувати, якщо _підключено" #: ../src/system-config-nfs.glade:909 msgid "_General Options" msgstr "_Загальні параметри" #: ../src/system-config-nfs.glade:985 msgid "Treat all client users as _anonymous users" msgstr "Вважати всіх користувачів як _анонімних користувачів" #: ../src/system-config-nfs.glade:1008 msgid "Treat _remote root user as local root" msgstr "Вважати _віддаленого користувача root локальним root" #: ../src/system-config-nfs.glade:1030 msgid "Local _group ID for anonymous users:" msgstr "" "Вкажіть _ідентифікатор (ID) локальної групи для анонімних користувачів:" #: ../src/system-config-nfs.glade:1059 msgid "Local _user ID for anonymous users:" msgstr "" "Вкажіть ідентифікатор (ID) локального _користувача для анонімних " "користувачів:" #: ../src/system-config-nfs.glade:1094 msgid "_User Access" msgstr "_Доступ користувачів" #: ../src/system-config-nfs.glade:1126 msgid "About system-config-nfs" msgstr "Про програму system-config-nfs" #: ../src/system-config-nfs.glade:1210 msgid "NFS Server Configuration Tool" msgstr "Налаштовування сервера NFS" #: ../src/system-config-nfs.glade:1236 msgid "Copyright (c) " msgstr "Авторські права (c) " #: ../src/system-config-nfs.glade:1262 msgid "A graphical interface for configuring NFS shares" msgstr "Графічний інтерфейс для налаштовування ресурсів NFS" #: ../src/system-config-nfs.glade:1302 msgid "Warning" msgstr "Попередження" #: ../src/system-config-nfs.glade:1398 msgid "I encountered the following errors while reading /etc/exports:" msgstr "При читанні файлу /etc/exports виникли наступні помилки:" #: ../src/system-config-nfs.glade:1466 msgid "" "I'll try not to touch things I don't understand, but it would be safer to " "correct the problem manually before using this program. Shall I continue " "anyway?" msgstr "" "Програма буде намагатись не чіпати речі, які не може розібрати, але буде " "безпечніше виправити проблему перед використанням програми. Продовжити?" #: ../src/system-config-nfs.glade:1522 msgid "NFS Server Settings" msgstr "Налаштовування сервера NFS" #: ../src/system-config-nfs.glade:1594 msgid "rpc.lockd (TCP):" msgstr "rpc.lockd (TCP):" #: ../src/system-config-nfs.glade:1621 msgid "rpc.lockd (UDP):" msgstr "rpc.lockd (UDP):" #: ../src/system-config-nfs.glade:1649 msgid "rpc.statd:" msgstr "" #: ../src/system-config-nfs.glade:1677 msgid "rpc.mountd:" msgstr "" #: ../src/system-config-nfs.glade:1705 msgid "" "To operate with certain firewall setups the NFS daemon processes need to use " "specific networking ports. Leave these fields empty if you don't need to " "force specific ports to be used." msgstr "" "Для роботи з певними параметрами брандмауера, процес служби NFS має " "використовувати певні мережні порти. Якщо не бажаєте вказувати ці порти " "явно, залиште поля порожніми." #: ../src/system-config-nfs.glade:1824 msgid "rpc.rquotad:" msgstr "" #: ../system-config-nfs.desktop.in.h:1 msgid "Create, modify, and delete NFS shares" msgstr "Створення, зміна та видалення ресурсів NFS" #: ../system-config-nfs.desktop.in.h:2 msgid "NFS" msgstr "NFS" #~ msgid "rpc.statd (TCP):" #~ msgstr "rpc.statd (TCP):" #~ msgid "rpc.mountd (TCP):" #~ msgstr "rpc.mountd (TCP):" #~ msgid "Help is not available." #~ msgstr "Довідка відсутня." #~ msgid "Client" #~ msgstr "Клієнт" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Параметри" #~ msgid "dialog1" #~ msgstr "dialog1" #~ msgid "*" #~ msgstr "*"