# Swedish translation for system-config-nfs. # Copyright © 2006, 2008 Free Software Foundation # Magnus Larsson , 2006, 2007,2008. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: system-config-nfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-07-15 16:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-15 17:56-0400\n" "Last-Translator: Christian Rose \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. self.exportsView.columns_autosize() #: ../src/mainWindow.py:102 msgid "Directory" msgstr "Katalog" #: ../src/mainWindow.py:105 msgid "Hosts" msgstr "Värdar" #: ../src/mainWindow.py:108 msgid "Permissions" msgstr "Rättigheter" #: ../src/mainWindow.py:196 ../src/propertiesWindow.py:306 msgid "Read" msgstr "Läs" #: ../src/mainWindow.py:198 ../src/propertiesWindow.py:309 msgid "Read/Write" msgstr "Läs/Skriv" #: ../src/mainWindow.py:213 msgid "" "The help viewer could not be found. To be able to view help you need to " "install the 'yelp' package." msgstr "" "Hjälpvisaren kunde inte hittas. För att kunna se hjälpen behöver du " "installera 'yelp'-paketet." #: ../src/mainWindow.py:237 msgid "Add NFS Share" msgstr "Lägg till NFS-utdelning" #: ../src/mainWindow.py:243 msgid "Edit NFS Share" msgstr "Redigera NFS-utdelning" #: ../src/mainWindow.py:334 #, python-format msgid "Copyright (c) %s %s <%s>" msgstr "Copyright © %s %s <%s>" #: ../src/mainWindow.py:336 #, python-format msgid "Copyright (c) %s %s" msgstr "Copyright © %s %s" #: ../src/nfsExports.py:270 #, python-format msgid "illegal option specification '%s'" msgstr "otillåten flaggspecifikation \"%s\"" #: ../src/nfsExports.py:311 #, python-format msgid "duplicate option '%s'" msgstr "dubblerad flagga \"%s\"" #: ../src/nfsExports.py:314 #, python-format msgid "unknown option '%s'" msgstr "okänd flagga \"%s\"" #: ../src/nfsExports.py:485 #, python-format msgid "couldn't parse line '%s'" msgstr "kunde inte tolka raden \"%s\"" #: ../src/propertiesWindow.py:102 msgid "Select a directory" msgstr "Välj en katalog" #: ../src/propertiesWindow.py:178 msgid "You must specify a directory and a host" msgstr "Du måste ange en katalog och en värd" #: ../src/propertiesWindow.py:191 #, python-format msgid "%s is not a valid directory." msgstr "%s är inte en giltig katalog." #: ../src/propertiesWindow.py:228 #, python-format msgid "Share '%s' must only be exported once to all clients." msgstr "Utdelningen \"%s\" får endast exporteras en gång till alla klienter." #: ../src/propertiesWindow.py:230 #, python-format msgid "Share '%s' must only be exported once to clients '%s'." msgstr "" "Utdelningen \"%s\" får endast exporteras en gång till klienterna \"%s\"." #: ../src/propertiesWindow.py:232 #, python-format msgid "Share '%s' must only be exported once to client '%s'." msgstr "Utdelningen \"%s\" får endast exporteras en gång till klienten \"%s\"." #: ../src/propertiesWindow.py:238 #, python-format msgid "Share '%s' must only be exported once to clients %s and %s." msgstr "" "Utdelningen \"%s\" får endast exporteras en gång till klienterna %s och %s." #: ../src/system-config-nfs.py:40 msgid "system-config-nfs requires a currently running X server." msgstr "system-config-nfs kräver att en X-server körs." #: ../src/system-config-nfs.glade:7 msgid "NFS Server Configuration" msgstr "NFS-serverkonfiguration" #: ../src/system-config-nfs.glade:39 msgid "_File" msgstr "_Arkiv" #: ../src/system-config-nfs.glade:48 msgid "_Add Share" msgstr "_Lägg till utdelning" #: ../src/system-config-nfs.glade:93 msgid "_Server Settings" msgstr "_Serverinställningar" #: ../src/system-config-nfs.glade:133 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #: ../src/system-config-nfs.glade:142 msgid "_Contents" msgstr "_Innehåll" #: ../src/system-config-nfs.glade:152 msgid "_About" msgstr "_Om" #: ../src/system-config-nfs.glade:180 msgid "Add an NFS share" msgstr "Lägg till en NFS-utdelning" #: ../src/system-config-nfs.glade:196 msgid "Edit the properties of the selected directory" msgstr "Redigera egenskaperna för den valda katalogen" #: ../src/system-config-nfs.glade:212 msgid "Delete the selected directory" msgstr "Ta bort den valda katalogen" #: ../src/system-config-nfs.glade:228 msgid "Server Settings" msgstr "Serverinställningar" #: ../src/system-config-nfs.glade:245 msgid "View help" msgstr "Visa hjälp" #: ../src/system-config-nfs.glade:434 ../src/system-config-nfs.glade:877 msgid "Br_owse..." msgstr "Bl_äddra..." #: ../src/system-config-nfs.glade:453 msgid "_Directory:" msgstr "_Katalog:" #: ../src/system-config-nfs.glade:482 msgid "_Host(s):" msgstr "_Värd(ar):" #: ../src/system-config-nfs.glade:529 msgid "Basic Permissions:" msgstr "Grundläggande rättigheter:" #: ../src/system-config-nfs.glade:555 msgid "_Read-only" msgstr "_Skrivskyddad" #: ../src/system-config-nfs.glade:574 msgid "Read / _Write" msgstr "Läs / _Skriv" #: ../src/system-config-nfs.glade:599 msgid "_Basic" msgstr "_Grundläggande" #: ../src/system-config-nfs.glade:630 msgid "Allow _connections from port 1024 and higher" msgstr "Tillåt _anslutningar från port 1024 och högre" #: ../src/system-config-nfs.glade:649 msgid "Allow insecure file _locking" msgstr "Tillåt osäker fil_låsning" #: ../src/system-config-nfs.glade:668 msgid "Disable sub_tree checking" msgstr "Inaktivera under_trädskontroll" #: ../src/system-config-nfs.glade:687 msgid "_Sync write operations on request" msgstr "_Synkronisera skrivoperationer på begäran" #: ../src/system-config-nfs.glade:707 msgid "_Force sync of write operations immediately" msgstr "_Tvinga fram omedelbar synkronisering av skrivoperationer" #: ../src/system-config-nfs.glade:726 msgid "_Hide filesystems beneath" msgstr "_Dölj underliggande filsystem" #: ../src/system-config-nfs.glade:753 msgid "Optional mount _point:" msgstr "Valfri monterings_punkt:" #: ../src/system-config-nfs.glade:803 msgid "Set explicit Filesystem _ID:" msgstr "Ställ in explicit _ID för filsystem:" #: ../src/system-config-nfs.glade:833 msgid "Export only if _mounted" msgstr "Exportera endast om _monterad" #: ../src/system-config-nfs.glade:909 msgid "_General Options" msgstr "_Allmänna alternativ" #: ../src/system-config-nfs.glade:985 msgid "Treat all client users as _anonymous users" msgstr "Behandla alla klientanvändare som _anonyma användare" #: ../src/system-config-nfs.glade:1008 msgid "Treat _remote root user as local root" msgstr "Behandla _fjärr-rootanvändare som lokal root" #: ../src/system-config-nfs.glade:1030 msgid "Local _group ID for anonymous users:" msgstr "Lokalt _grupp-ID för anonyma användare:" #: ../src/system-config-nfs.glade:1059 msgid "Local _user ID for anonymous users:" msgstr "Lokalt _användar-ID för anonyma användare:" #: ../src/system-config-nfs.glade:1094 msgid "_User Access" msgstr "_Användaråtkomst" #: ../src/system-config-nfs.glade:1126 msgid "About system-config-nfs" msgstr "Om system-config-nfs" #: ../src/system-config-nfs.glade:1210 msgid "NFS Server Configuration Tool" msgstr "NFS-serverkonfigurationsverktyg" #: ../src/system-config-nfs.glade:1236 msgid "Copyright (c) " msgstr "Copyright © " #: ../src/system-config-nfs.glade:1262 msgid "A graphical interface for configuring NFS shares" msgstr "Ett grafiskt verktyg för konfiguration av NFS-utdelningar" #: ../src/system-config-nfs.glade:1302 msgid "Warning" msgstr "Varning" #: ../src/system-config-nfs.glade:1398 msgid "I encountered the following errors while reading /etc/exports:" msgstr "Jag stötte på följande fel då jag läste /etc/exports:" #: ../src/system-config-nfs.glade:1466 msgid "" "I'll try not to touch things I don't understand, but it would be safer to " "correct the problem manually before using this program. Shall I continue " "anyway?" msgstr "" "Jag kommer att försöka undvika att röra saker som jag inte förstår, men det " "säkraste är att manuellt korrigera problemet innan du använder detta " "program. Ska jag fortsätta ändå?" #: ../src/system-config-nfs.glade:1522 msgid "NFS Server Settings" msgstr "NFS-serverinställningar" #: ../src/system-config-nfs.glade:1594 msgid "rpc.lockd (TCP):" msgstr "rpc.lockd (TCP):" #: ../src/system-config-nfs.glade:1621 msgid "rpc.lockd (UDP):" msgstr "rpc.lockd (UDP):" #: ../src/system-config-nfs.glade:1649 msgid "rpc.statd:" msgstr "rpc.statd:" #: ../src/system-config-nfs.glade:1677 msgid "rpc.mountd:" msgstr "rpc.mountd:" #: ../src/system-config-nfs.glade:1705 msgid "" "To operate with certain firewall setups the NFS daemon processes need to use " "specific networking ports. Leave these fields empty if you don't need to " "force specific ports to be used." msgstr "" "För att fungera med vissa brandväggskonfigurationer måste NFS-" "demonprocesserna använda specifika nätverksportar. Lämna dessa fält tomma om " "du inte behöver tvinga fram att vissa specifika portar används." #: ../src/system-config-nfs.glade:1824 msgid "rpc.rquotad:" msgstr "rpc.rquotad:" #: ../system-config-nfs.desktop.in.h:1 msgid "Create, modify, and delete NFS shares" msgstr "Skapa, ändra och ta bort NFS-utdelningar" #: ../system-config-nfs.desktop.in.h:2 msgid "NFS" msgstr "NFS" #~ msgid "rpc.statd (TCP):" #~ msgstr "rpc.statd (TCP):" #~ msgid "rpc.mountd (TCP):" #~ msgstr "rpc.mountd (TCP):" #~ msgid "Help is not available." #~ msgstr "Hjälp är inte tillgänglig." #~ msgid "Client" #~ msgstr "Klient" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Alternativ" #~ msgid "dialog1" #~ msgstr "dialog1" #~ msgid "Server" #~ msgstr "Server" #~ msgid "Clients" #~ msgstr "Klienter" #~ msgid "_Client" #~ msgstr "_Klient" #~ msgid "_Clients" #~ msgstr "_Klienter" #~ msgid "_Options" #~ msgstr "_Alternativ" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "Copyright © %s %s <%s>" #~ msgstr "Copyright © %s %s <%s>" #~ msgid "Copyright © %s %s" #~ msgstr "Copyright © %s %s" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Hjälp" #~ msgid "About..." #~ msgstr "Om..." #~ msgid "Directories" #~ msgstr "Kataloger" #~ msgid "Directories:" #~ msgstr "Kataloger:" #~ msgid "Host(s)" #~ msgstr "Värd(ar)" #~ msgid "Hosts:" #~ msgstr "Värdar:" #~ msgid "Basic permissions" #~ msgstr "Grundläggande rättigheter" #~ msgid "Readonly" #~ msgstr "Skrivskyddad" #~ msgid "Read/_Write" #~ msgstr "Läs/_Skriv" #~ msgid "Allow connections from port 1024 and higher" #~ msgstr "Tillåt anslutningar från port 1024 och högre" #~ msgid "Allow insecure file locking" #~ msgstr "Tillåt osäker fillåsning" #~ msgid "Disable subtree checking" #~ msgstr "Inaktivera underträdskontroll" #~ msgid "Sync write operations on request" #~ msgstr "Synkronisera skrivoperationer på begäran" #~ msgid "Force sync of write operations immediately" #~ msgstr "Tvinga fram omedelbar synkronisering av skrivoperationer" #~ msgid "General options" #~ msgstr "Allmänna alternativ" #~ msgid "Treat all client users as anonymous users" #~ msgstr "Behandla alla klientanvändare som anonyma användare" #~ msgid "Treat remote root user as local root" #~ msgstr "Behandla fjärr-rootanvändare som lokal root" #~ msgid "User access" #~ msgstr "Användaråtkomst" #~ msgid "Copyright © " #~ msgstr "Copyright © "