# translation of ro.po to # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the system-config-nfs package. # # Mircea Daniel , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-07-15 16:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-28 19:55+0200\n" "Last-Translator: Mircea Daniel \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. self.exportsView.columns_autosize() #: ../src/mainWindow.py:102 msgid "Directory" msgstr "Director" #: ../src/mainWindow.py:105 msgid "Hosts" msgstr "Gazde" #: ../src/mainWindow.py:108 msgid "Permissions" msgstr "Permisiuni" #: ../src/mainWindow.py:196 ../src/propertiesWindow.py:306 msgid "Read" msgstr "Citire" #: ../src/mainWindow.py:198 ../src/propertiesWindow.py:309 msgid "Read/Write" msgstr "Citire/Scriere" #: ../src/mainWindow.py:213 msgid "" "The help viewer could not be found. To be able to view help you need to " "install the 'yelp' package." msgstr "" #: ../src/mainWindow.py:237 msgid "Add NFS Share" msgstr "Adaugă partajare NFS" #: ../src/mainWindow.py:243 msgid "Edit NFS Share" msgstr "Editează partajare NFS" #: ../src/mainWindow.py:334 #, python-format msgid "Copyright (c) %s %s <%s>" msgstr "Copyright (c) %s %s <%s>" #: ../src/mainWindow.py:336 #, python-format msgid "Copyright (c) %s %s" msgstr "Copyright (c) %s %s" #: ../src/nfsExports.py:270 #, python-format msgid "illegal option specification '%s'" msgstr "opţiune '%s' necorespunzătoare specificată" #: ../src/nfsExports.py:311 #, python-format msgid "duplicate option '%s'" msgstr "opţiune '%s' duplicată" #: ../src/nfsExports.py:314 #, python-format msgid "unknown option '%s'" msgstr "opţiune necunoscută '%s'" #: ../src/nfsExports.py:485 #, python-format msgid "couldn't parse line '%s'" msgstr "nu am putut parcurge linia '%s'" #: ../src/propertiesWindow.py:102 msgid "Select a directory" msgstr "Selectează un director" #: ../src/propertiesWindow.py:178 msgid "You must specify a directory and a host" msgstr "Trebuie să specificaţi un director şi o gazdă" #: ../src/propertiesWindow.py:191 #, python-format msgid "%s is not a valid directory." msgstr "%s nu este un director valid." #: ../src/propertiesWindow.py:228 #, python-format msgid "Share '%s' must only be exported once to all clients." msgstr "Partajarea '%s' trebuie exportată o singură data la toţi clienţii." #: ../src/propertiesWindow.py:230 #, python-format msgid "Share '%s' must only be exported once to clients '%s'." msgstr "Partajarea '%s' trebuie exportată o singură data la clienţii '%s'." #: ../src/propertiesWindow.py:232 #, python-format msgid "Share '%s' must only be exported once to client '%s'." msgstr "Partajarea '%s' trebuie exportată o singură data la clientul '%s'." #: ../src/propertiesWindow.py:238 #, python-format msgid "Share '%s' must only be exported once to clients %s and %s." msgstr "" "Partajarea '%s' trebuie exportată o singură data la clienţii '%s' şi '%s'." #: ../src/system-config-nfs.py:40 msgid "system-config-nfs requires a currently running X server." msgstr "system-config-nfs necesită serverul X pornit." #: ../src/system-config-nfs.glade:7 msgid "NFS Server Configuration" msgstr "Configurare Server NFS" #: ../src/system-config-nfs.glade:39 msgid "_File" msgstr "_Fişier" #: ../src/system-config-nfs.glade:48 msgid "_Add Share" msgstr "_Adaugă Partajare" #: ../src/system-config-nfs.glade:93 msgid "_Server Settings" msgstr "Setări _Server" #: ../src/system-config-nfs.glade:133 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" #: ../src/system-config-nfs.glade:142 msgid "_Contents" msgstr "_Conţinut" #: ../src/system-config-nfs.glade:152 msgid "_About" msgstr "_Despre" #: ../src/system-config-nfs.glade:180 msgid "Add an NFS share" msgstr "Adaugă o partajare NFS" #: ../src/system-config-nfs.glade:196 msgid "Edit the properties of the selected directory" msgstr "Editează proprietăţile directorului selectat" #: ../src/system-config-nfs.glade:212 msgid "Delete the selected directory" msgstr "Şterge directorul selectat" #: ../src/system-config-nfs.glade:228 msgid "Server Settings" msgstr "Setări server" #: ../src/system-config-nfs.glade:245 msgid "View help" msgstr "Vezi ajutor" #: ../src/system-config-nfs.glade:434 ../src/system-config-nfs.glade:877 msgid "Br_owse..." msgstr "Răsf_oieşte..." #: ../src/system-config-nfs.glade:453 msgid "_Directory:" msgstr "_Director:" #: ../src/system-config-nfs.glade:482 msgid "_Host(s):" msgstr "_Gazdă(e):" #: ../src/system-config-nfs.glade:529 msgid "Basic Permissions:" msgstr "Permisiuni de bază:" #: ../src/system-config-nfs.glade:555 msgid "_Read-only" msgstr "Numai-citi_re" #: ../src/system-config-nfs.glade:574 msgid "Read / _Write" msgstr "Citire/_Scriere" #: ../src/system-config-nfs.glade:599 msgid "_Basic" msgstr "_Bază" #: ../src/system-config-nfs.glade:630 msgid "Allow _connections from port 1024 and higher" msgstr "Permite _conexiuni de la portul 1024 sau mai mare" #: ../src/system-config-nfs.glade:649 msgid "Allow insecure file _locking" msgstr "Permite b_locare fişier nesecurizată" #: ../src/system-config-nfs.glade:668 msgid "Disable sub_tree checking" msgstr "Dezac_tivează verificare subarbore" #: ../src/system-config-nfs.glade:687 msgid "_Sync write operations on request" msgstr "_Sincronizează operaţile de scriere la cerere" #: ../src/system-config-nfs.glade:707 msgid "_Force sync of write operations immediately" msgstr "_Forţează sincronizarea operatiilor de scriere imediat" #: ../src/system-config-nfs.glade:726 msgid "_Hide filesystems beneath" msgstr "Ascunde sistemul de fişiere dedesubt" #: ../src/system-config-nfs.glade:753 msgid "Optional mount _point:" msgstr "_Punct de montare opţional:" #: ../src/system-config-nfs.glade:803 msgid "Set explicit Filesystem _ID:" msgstr "Setează ID sistem fişiere în mod explicit" #: ../src/system-config-nfs.glade:833 msgid "Export only if _mounted" msgstr "Export numai dacă e _montat" #: ../src/system-config-nfs.glade:909 msgid "_General Options" msgstr "Opţiuni _Generale" #: ../src/system-config-nfs.glade:985 msgid "Treat all client users as _anonymous users" msgstr "Tratează toţi utilizatorii clienţi ca utilizatori _anonimi" #: ../src/system-config-nfs.glade:1008 msgid "Treat _remote root user as local root" msgstr "Tratează utilizatorul _distant root ca root local" #: ../src/system-config-nfs.glade:1030 msgid "Local _group ID for anonymous users:" msgstr "ID _grup local pentru utilizatori anonimi:" #: ../src/system-config-nfs.glade:1059 msgid "Local _user ID for anonymous users:" msgstr "ID _utilizator local pentru utilizatori anonimi:" #: ../src/system-config-nfs.glade:1094 msgid "_User Access" msgstr "Acces _utilizator" #: ../src/system-config-nfs.glade:1126 msgid "About system-config-nfs" msgstr "Despre system-config-nfs" #: ../src/system-config-nfs.glade:1210 msgid "NFS Server Configuration Tool" msgstr "Unealtă Configurare Server NFS" #: ../src/system-config-nfs.glade:1236 msgid "Copyright (c) " msgstr "Copyright (c) " #: ../src/system-config-nfs.glade:1262 msgid "A graphical interface for configuring NFS shares" msgstr "O interfaţă grafică pentru configurarea partajărilor NFS" #: ../src/system-config-nfs.glade:1302 msgid "Warning" msgstr "Avertisment" #: ../src/system-config-nfs.glade:1398 msgid "I encountered the following errors while reading /etc/exports:" msgstr "Am întâmpinat următoarele erori în timp ce citeam /etc/exports:" #: ../src/system-config-nfs.glade:1466 msgid "" "I'll try not to touch things I don't understand, but it would be safer to " "correct the problem manually before using this program. Shall I continue " "anyway?" msgstr "" "Voi încerca să nu mă ating de lucrurile pe care nu le înţeleg, dar ar fi mai " "sigur să rezolvi problema manual înainte de a folosi acest program. Să " "continui oricum?" #: ../src/system-config-nfs.glade:1522 msgid "NFS Server Settings" msgstr "Setări Server NFS" #: ../src/system-config-nfs.glade:1594 msgid "rpc.lockd (TCP):" msgstr "rpc.lockd (TCP):" #: ../src/system-config-nfs.glade:1621 msgid "rpc.lockd (UDP):" msgstr "rpc.lockd (UDP):" #: ../src/system-config-nfs.glade:1649 msgid "rpc.statd:" msgstr "" #: ../src/system-config-nfs.glade:1677 msgid "rpc.mountd:" msgstr "" #: ../src/system-config-nfs.glade:1705 msgid "" "To operate with certain firewall setups the NFS daemon processes need to use " "specific networking ports. Leave these fields empty if you don't need to " "force specific ports to be used." msgstr "" "Pentru a lucra cu anumite firewall-uri procesele daemonului NFS trebuie să " "folosească anumite porturi de reţea. Lăsaţi aceste câmpuri libere dacă nu " "este nevoie să forţaţi folosirea anumitor porturi." #: ../src/system-config-nfs.glade:1824 msgid "rpc.rquotad:" msgstr "" #: ../system-config-nfs.desktop.in.h:1 msgid "Create, modify, and delete NFS shares" msgstr "Crează, modifică, şi şterge partajări NFS" #: ../system-config-nfs.desktop.in.h:2 msgid "NFS" msgstr "NFS" #~ msgid "rpc.statd (TCP):" #~ msgstr "rpc.statd (TCP):" #~ msgid "rpc.mountd (TCP):" #~ msgstr "rpc.mountd (TCP):" #~ msgid "Help is not available." #~ msgstr "Ajutor nu este disponibil" #~ msgid "Client" #~ msgstr "Client" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Opţiuni" #~ msgid "dialog1" #~ msgstr "dialog1"