# Brazilian Portuguese translation of system-config-nfs # Originated from the Portuguese translation by # Pedro Morais # José Nuno Pires # # # David Barzilay , 2003,2004. # Daniel Brooke Peig , 2004, 2005. # Pedro Macedo , 2005. # Rodrigo Padula de Oliveira , 2005, 2006. # Igor Pires Soares , 2006,2007,2008. # Diego Búrigo Zacarão , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: system-config-nfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-07-15 16:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-24 00:26-0300\n" "Last-Translator: Igor Pires Soares \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" #. self.exportsView.columns_autosize() #: ../src/mainWindow.py:102 msgid "Directory" msgstr "Diretório" #: ../src/mainWindow.py:105 msgid "Hosts" msgstr "Máquinas" #: ../src/mainWindow.py:108 msgid "Permissions" msgstr "Permissões" #: ../src/mainWindow.py:196 ../src/propertiesWindow.py:306 msgid "Read" msgstr "Somente leitura" #: ../src/mainWindow.py:198 ../src/propertiesWindow.py:309 msgid "Read/Write" msgstr "Leitura/Escrita" #: ../src/mainWindow.py:213 msgid "" "The help viewer could not be found. To be able to view help you need to " "install the 'yelp' package." msgstr "" "O visualizador de ajuda não pode ser localizado. Para estar apto a " "visualizar a ajuda você precisa instalar o pacote \"yelp\"." #: ../src/mainWindow.py:237 msgid "Add NFS Share" msgstr "Adicionar compartilhamento NFS" #: ../src/mainWindow.py:243 msgid "Edit NFS Share" msgstr "Editar compartilhamento NFS" #: ../src/mainWindow.py:334 #, python-format msgid "Copyright (c) %s %s <%s>" msgstr "Copyright (c) %s %s <%s>" #: ../src/mainWindow.py:336 #, python-format msgid "Copyright (c) %s %s" msgstr "Copyright (c) %s %s" #: ../src/nfsExports.py:270 #, python-format msgid "illegal option specification '%s'" msgstr "especificação ilegal de opção \"%s\"" #: ../src/nfsExports.py:311 #, python-format msgid "duplicate option '%s'" msgstr "opção duplicada \"%s\"" #: ../src/nfsExports.py:314 #, python-format msgid "unknown option '%s'" msgstr "opção desconhecida \"%s\"" #: ../src/nfsExports.py:485 #, python-format msgid "couldn't parse line '%s'" msgstr "Não foi possível interpretar a linha \"%s\"" #: ../src/propertiesWindow.py:102 msgid "Select a directory" msgstr "Selecione um diretório" #: ../src/propertiesWindow.py:178 msgid "You must specify a directory and a host" msgstr "Você deve especificar um diretório e uma máquina" #: ../src/propertiesWindow.py:191 #, python-format msgid "%s is not a valid directory." msgstr "%s não é um diretório válido." #: ../src/propertiesWindow.py:228 #, python-format msgid "Share '%s' must only be exported once to all clients." msgstr "" "O compartilhamento \"%s\" deve ser exportado apenas uma vez para todos os " "clientes." #: ../src/propertiesWindow.py:230 #, python-format msgid "Share '%s' must only be exported once to clients '%s'." msgstr "" "O compartilhamento \"%s\" deve ser exportado apenas uma vez para todos os " "clientes \"%s\"." #: ../src/propertiesWindow.py:232 #, python-format msgid "Share '%s' must only be exported once to client '%s'." msgstr "" "O compartilhamento \"%s\" deve ser exportado apenas uma vez para o cliente " "\"%s\"." #: ../src/propertiesWindow.py:238 #, python-format msgid "Share '%s' must only be exported once to clients %s and %s." msgstr "" "O compartilhamento \"%s\" deve ser exportado apenas uma vez para os clientes " "%s e %s." #: ../src/system-config-nfs.py:40 msgid "system-config-nfs requires a currently running X server." msgstr "" "o system-config-nfs requer um servidor X que esteja rodando no momento." #: ../src/system-config-nfs.glade:7 msgid "NFS Server Configuration" msgstr "Configuração do servidor NFS" #: ../src/system-config-nfs.glade:39 msgid "_File" msgstr "_Arquivo" #: ../src/system-config-nfs.glade:48 msgid "_Add Share" msgstr "_Adicionar compartilhamento" #: ../src/system-config-nfs.glade:93 msgid "_Server Settings" msgstr "Configurações do _servidor" #: ../src/system-config-nfs.glade:133 msgid "_Help" msgstr "Aj_uda" #: ../src/system-config-nfs.glade:142 msgid "_Contents" msgstr "S_umário" #: ../src/system-config-nfs.glade:152 msgid "_About" msgstr "_Sobre" #: ../src/system-config-nfs.glade:180 msgid "Add an NFS share" msgstr "Adiciona um compartilhamento NFS" #: ../src/system-config-nfs.glade:196 msgid "Edit the properties of the selected directory" msgstr "Edita as propriedades do diretório selecionado" #: ../src/system-config-nfs.glade:212 msgid "Delete the selected directory" msgstr "Exclui o diretório selecionado" #: ../src/system-config-nfs.glade:228 msgid "Server Settings" msgstr "Configurações do servidor" #: ../src/system-config-nfs.glade:245 msgid "View help" msgstr "Vê ajuda" #: ../src/system-config-nfs.glade:434 ../src/system-config-nfs.glade:877 msgid "Br_owse..." msgstr "_Navegar..." #: ../src/system-config-nfs.glade:453 msgid "_Directory:" msgstr "_Diretório:" #: ../src/system-config-nfs.glade:482 msgid "_Host(s):" msgstr "_Máquina(s):" #: ../src/system-config-nfs.glade:529 msgid "Basic Permissions:" msgstr "Permissões básicas:" #: ../src/system-config-nfs.glade:555 msgid "_Read-only" msgstr "Somente _leitura" #: ../src/system-config-nfs.glade:574 msgid "Read / _Write" msgstr "Leitura / _Escrita" #: ../src/system-config-nfs.glade:599 msgid "_Basic" msgstr "_Básico" #: ../src/system-config-nfs.glade:630 msgid "Allow _connections from port 1024 and higher" msgstr "Permitir _conexões na porta 1024 e superiores" #: ../src/system-config-nfs.glade:649 msgid "Allow insecure file _locking" msgstr "Permitir o bloqueio de arquivos _inseguros" #: ../src/system-config-nfs.glade:668 msgid "Disable sub_tree checking" msgstr "Desativar _verificação da sub-árvore" #: ../src/system-config-nfs.glade:687 msgid "_Sync write operations on request" msgstr "_Sincronizar operações de escrita sob demanda" #: ../src/system-config-nfs.glade:707 msgid "_Force sync of write operations immediately" msgstr "_Forçar sincronização das operações de escrita imediatamente" #: ../src/system-config-nfs.glade:726 msgid "_Hide filesystems beneath" msgstr "_Ocultar sistemas de arquivo abaixo" #: ../src/system-config-nfs.glade:753 msgid "Optional mount _point:" msgstr "_Ponto de montagem opcional:" #: ../src/system-config-nfs.glade:803 msgid "Set explicit Filesystem _ID:" msgstr "Definir _ID explícito do sistema de arquivos:" #: ../src/system-config-nfs.glade:833 msgid "Export only if _mounted" msgstr "Exportar somente se _montado" #: ../src/system-config-nfs.glade:909 msgid "_General Options" msgstr "Opções _Gerais" #: ../src/system-config-nfs.glade:985 msgid "Treat all client users as _anonymous users" msgstr "Tratar todos os clientes como usuários _anônimos" #: ../src/system-config-nfs.glade:1008 msgid "Treat _remote root user as local root" msgstr "Tratar o usuário root _remoto como root local" #: ../src/system-config-nfs.glade:1030 msgid "Local _group ID for anonymous users:" msgstr "ID do _grupo local para usuários anônimos:" #: ../src/system-config-nfs.glade:1059 msgid "Local _user ID for anonymous users:" msgstr "ID de _usuário local para usuários anônimos:" #: ../src/system-config-nfs.glade:1094 msgid "_User Access" msgstr "Acesso de _Usuário" #: ../src/system-config-nfs.glade:1126 msgid "About system-config-nfs" msgstr "Sobre o system-config-nfs" #: ../src/system-config-nfs.glade:1210 msgid "NFS Server Configuration Tool" msgstr "Ferramenta de configuração do servidor NFS" #: ../src/system-config-nfs.glade:1236 msgid "Copyright (c) " msgstr "Copyright (c) " #: ../src/system-config-nfs.glade:1262 msgid "A graphical interface for configuring NFS shares" msgstr "Uma interface gráfica para configurar compartilhamentos NFS" #: ../src/system-config-nfs.glade:1302 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: ../src/system-config-nfs.glade:1398 msgid "I encountered the following errors while reading /etc/exports:" msgstr "Eu encontrei os seguintes erros ao ler /etc/exports:" #: ../src/system-config-nfs.glade:1466 msgid "" "I'll try not to touch things I don't understand, but it would be safer to " "correct the problem manually before using this program. Shall I continue " "anyway?" msgstr "" "Vou tentar não mexer em coisas que não entendo, mas seria mais seguro " "corrigir o problema manualmente antes de usar este programa. Devo continuar " "mesmo assim?" #: ../src/system-config-nfs.glade:1522 msgid "NFS Server Settings" msgstr "Configurações do servidor NFS" #: ../src/system-config-nfs.glade:1594 msgid "rpc.lockd (TCP):" msgstr "rpc.lockd (TCP):" #: ../src/system-config-nfs.glade:1621 msgid "rpc.lockd (UDP):" msgstr "rpc.lockd (UDP):" #: ../src/system-config-nfs.glade:1649 msgid "rpc.statd:" msgstr "rpc.statd:" #: ../src/system-config-nfs.glade:1677 msgid "rpc.mountd:" msgstr "rpc.mountd:" #: ../src/system-config-nfs.glade:1705 msgid "" "To operate with certain firewall setups the NFS daemon processes need to use " "specific networking ports. Leave these fields empty if you don't need to " "force specific ports to be used." msgstr "" "Para operar com certas configurações de hardware os processos do daemon NFS " "precisam usar portas de rede específicas. Deixe estes campos vazios se você " "não precisa forçar portas especificas a serem usadas." #: ../src/system-config-nfs.glade:1824 msgid "rpc.rquotad:" msgstr "rpc.rquotad:" #: ../system-config-nfs.desktop.in.h:1 msgid "Create, modify, and delete NFS shares" msgstr "Crie, modifique e exclua compartilhamentos NFS" #: ../system-config-nfs.desktop.in.h:2 msgid "NFS" msgstr "NFS" #~ msgid "rpc.statd (TCP):" #~ msgstr "rpc.statd (TCP):" #~ msgid "rpc.mountd (TCP):" #~ msgstr "rpc.mountd (TCP):"