# translation of lv.po to Latvian # translation of ru.po to # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION. # # Leonid Kanter , 2004. # Andrew Martynov , 2005, 2006. # Dmitri Alenitchev , 2005. # Yulia Poyarkova , 2006. # Gatis Kalnins , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-07-15 16:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-26 06:19+0200\n" "Last-Translator: Gatis Kalnins \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" #. self.exportsView.columns_autosize() #: ../src/mainWindow.py:102 msgid "Directory" msgstr "Direktorija" #: ../src/mainWindow.py:105 msgid "Hosts" msgstr "Datori" #: ../src/mainWindow.py:108 msgid "Permissions" msgstr "Piekļuves tiesības" #: ../src/mainWindow.py:196 ../src/propertiesWindow.py:306 msgid "Read" msgstr "Lasīt" #: ../src/mainWindow.py:198 ../src/propertiesWindow.py:309 msgid "Read/Write" msgstr "Lasīt/Rakstīt" #: ../src/mainWindow.py:213 msgid "" "The help viewer could not be found. To be able to view help you need to " "install the 'yelp' package." msgstr "" #: ../src/mainWindow.py:237 msgid "Add NFS Share" msgstr "Pievienot NFS resursu" #: ../src/mainWindow.py:243 msgid "Edit NFS Share" msgstr "Labot NFS resursu" #: ../src/mainWindow.py:334 #, python-format msgid "Copyright (c) %s %s <%s>" msgstr "Kopēšanas tiesības (c) %s %s <%s>" #: ../src/mainWindow.py:336 #, python-format msgid "Copyright (c) %s %s" msgstr "Kopēšanas tiesības (c) %s %s" #: ../src/nfsExports.py:270 #, python-format msgid "illegal option specification '%s'" msgstr "norādīts nekorekts parametrs '%s'" #: ../src/nfsExports.py:311 #, python-format msgid "duplicate option '%s'" msgstr "dublēts parametrs '%s'" #: ../src/nfsExports.py:314 #, python-format msgid "unknown option '%s'" msgstr "nezināms parametrs '%s'" #: ../src/nfsExports.py:485 #, python-format msgid "couldn't parse line '%s'" msgstr "nevar nolasīt rindu '%s'" #: ../src/propertiesWindow.py:102 msgid "Select a directory" msgstr "Izvēlieties direktoriju" #: ../src/propertiesWindow.py:178 msgid "You must specify a directory and a host" msgstr "Nepieciešams norādīt direktoriju un datoru" #: ../src/propertiesWindow.py:191 #, python-format msgid "%s is not a valid directory." msgstr "%s nav korekta direktorija." #: ../src/propertiesWindow.py:228 #, python-format msgid "Share '%s' must only be exported once to all clients." msgstr "Resurss '%s' klientiem jāeksportē tikai vienreiz." #: ../src/propertiesWindow.py:230 #, python-format msgid "Share '%s' must only be exported once to clients '%s'." msgstr "Resurss '%s' klientiem '%s' jāeksportē tikai vienreiz." #: ../src/propertiesWindow.py:232 #, python-format msgid "Share '%s' must only be exported once to client '%s'." msgstr "Resurss '%s' klientam '%s' jāeksportē tikai vienreiz." #: ../src/propertiesWindow.py:238 #, python-format msgid "Share '%s' must only be exported once to clients %s and %s." msgstr "Resurss '%s' klientiem '%s' un '%s' jāeksportē tikai vienreiz." #: ../src/system-config-nfs.py:40 msgid "system-config-nfs requires a currently running X server." msgstr "system-config-nfs nepieciešams, lai darbotos X-serveris." #: ../src/system-config-nfs.glade:7 msgid "NFS Server Configuration" msgstr "NFS servera iestatīšana" #: ../src/system-config-nfs.glade:39 msgid "_File" msgstr "_Fails" #: ../src/system-config-nfs.glade:48 msgid "_Add Share" msgstr "_Pievienot resursu" #: ../src/system-config-nfs.glade:93 msgid "_Server Settings" msgstr "_Servera parametri" #: ../src/system-config-nfs.glade:133 msgid "_Help" msgstr "_Palīgs" #: ../src/system-config-nfs.glade:142 msgid "_Contents" msgstr "_Saturs" #: ../src/system-config-nfs.glade:152 msgid "_About" msgstr "_Par" #: ../src/system-config-nfs.glade:180 msgid "Add an NFS share" msgstr "Pievienot NFS resursu" #: ../src/system-config-nfs.glade:196 msgid "Edit the properties of the selected directory" msgstr "Mainīt izvēlētās direktorijas parametrus" #: ../src/system-config-nfs.glade:212 msgid "Delete the selected directory" msgstr "Dzēst izvēlēto direktoriju" #: ../src/system-config-nfs.glade:228 msgid "Server Settings" msgstr "Servera parametri" #: ../src/system-config-nfs.glade:245 msgid "View help" msgstr "Skatīt Palīgu" #: ../src/system-config-nfs.glade:434 ../src/system-config-nfs.glade:877 msgid "Br_owse..." msgstr "_Rādīt..." #: ../src/system-config-nfs.glade:453 msgid "_Directory:" msgstr "_Direktorija:" #: ../src/system-config-nfs.glade:482 msgid "_Host(s):" msgstr "_Dators(i):" #: ../src/system-config-nfs.glade:529 msgid "Basic Permissions:" msgstr "Piekļuves pamattiesības:" #: ../src/system-config-nfs.glade:555 msgid "_Read-only" msgstr "_Tikai lasīt" #: ../src/system-config-nfs.glade:574 msgid "Read / _Write" msgstr "Lasīt / _Rakstīt" #: ../src/system-config-nfs.glade:599 msgid "_Basic" msgstr "Pamata" #: ../src/system-config-nfs.glade:630 msgid "Allow _connections from port 1024 and higher" msgstr "Atļaut savienojumus no 1024 porta un augstāk" #: ../src/system-config-nfs.glade:649 msgid "Allow insecure file _locking" msgstr "Atļaut nedrošo failu bloķēšanu" #: ../src/system-config-nfs.glade:668 msgid "Disable sub_tree checking" msgstr "Aizliegt apakškatalogu pārbaudi" #: ../src/system-config-nfs.glade:687 msgid "_Sync write operations on request" msgstr "Pēc pieprasījuma sinhronizēt rakstīšanas operācijas" #: ../src/system-config-nfs.glade:707 msgid "_Force sync of write operations immediately" msgstr "Piespiedu kārtā nekavējoties sinhronizēt rakstīšanas operācijas" #: ../src/system-config-nfs.glade:726 msgid "_Hide filesystems beneath" msgstr "Slēpt zemāk izvietotās failu sistēmas" #: ../src/system-config-nfs.glade:753 msgid "Optional mount _point:" msgstr "Neobligāts montēšanas punkts:" #: ../src/system-config-nfs.glade:803 msgid "Set explicit Filesystem _ID:" msgstr "Uzstādīt failu sistēmas ID:" #: ../src/system-config-nfs.glade:833 msgid "Export only if _mounted" msgstr "Eksportēt, ja piemontēts" #: ../src/system-config-nfs.glade:909 msgid "_General Options" msgstr "Vispārējie parametri" #: ../src/system-config-nfs.glade:985 msgid "Treat all client users as _anonymous users" msgstr "Uztvert visus klientus kā anonīmus" #: ../src/system-config-nfs.glade:1008 msgid "Treat _remote root user as local root" msgstr "Uzskatīt attālinātu lietotāju root kā lokālo root" #: ../src/system-config-nfs.glade:1030 msgid "Local _group ID for anonymous users:" msgstr "Norādiet lokālas grupas ID priekš anonīmiem lietotājiem:" #: ../src/system-config-nfs.glade:1059 msgid "Local _user ID for anonymous users:" msgstr "Norādiet lokāla lietotāja ID priekš anonīmiem lietotājiem:" #: ../src/system-config-nfs.glade:1094 msgid "_User Access" msgstr "_Lietotāju piekļuve" #: ../src/system-config-nfs.glade:1126 msgid "About system-config-nfs" msgstr "Par system-config-nfs" #: ../src/system-config-nfs.glade:1210 msgid "NFS Server Configuration Tool" msgstr "NFS servera iestatīšanas rīks" #: ../src/system-config-nfs.glade:1236 msgid "Copyright (c) " msgstr "Kopēšanas tiesības (c) " #: ../src/system-config-nfs.glade:1262 msgid "A graphical interface for configuring NFS shares" msgstr "NFS resursu grafiska iestatīšanas saskarne" #: ../src/system-config-nfs.glade:1302 msgid "Warning" msgstr "Brīdinājums" #: ../src/system-config-nfs.glade:1398 msgid "I encountered the following errors while reading /etc/exports:" msgstr "Konstatētas sekojošas kļūdas lasot /etc/exports:" #: ../src/system-config-nfs.glade:1466 msgid "" "I'll try not to touch things I don't understand, but it would be safer to " "correct the problem manually before using this program. Shall I continue " "anyway?" msgstr "" "Es centīšos neaiztikt tās lietas, kuras nesaprotu, taču vislabāk kļūdu ir " "labot manuāli, pirms notiek programmas izmantošana. Turpināt?" #: ../src/system-config-nfs.glade:1522 msgid "NFS Server Settings" msgstr "NFS servera parametri" #: ../src/system-config-nfs.glade:1594 msgid "rpc.lockd (TCP):" msgstr "rpc.lockd (TCP):" #: ../src/system-config-nfs.glade:1621 msgid "rpc.lockd (UDP):" msgstr "rpc.lockd (UDP):" #: ../src/system-config-nfs.glade:1649 msgid "rpc.statd:" msgstr "" #: ../src/system-config-nfs.glade:1677 msgid "rpc.mountd:" msgstr "" #: ../src/system-config-nfs.glade:1705 msgid "" "To operate with certain firewall setups the NFS daemon processes need to use " "specific networking ports. Leave these fields empty if you don't need to " "force specific ports to be used." msgstr "" "Darbībai ar dažiem ugunssienas parametriem HFS demonam jāizmanto noteikti " "tīkla porti. Ja nevēlaties izmantot portu norādes piespiedu kārtā - " "atstājiet šos laukus tukšus." #: ../src/system-config-nfs.glade:1824 msgid "rpc.rquotad:" msgstr "" #: ../system-config-nfs.desktop.in.h:1 msgid "Create, modify, and delete NFS shares" msgstr "NFS resursu izveide, labošana un dzēšana" #: ../system-config-nfs.desktop.in.h:2 msgid "NFS" msgstr "NFS" #~ msgid "rpc.statd (TCP):" #~ msgstr "rpc.statd (TCP):" #~ msgid "rpc.mountd (TCP):" #~ msgstr "rpc.mountd (TCP):" #~ msgid "Help is not available." #~ msgstr "Palīgs nav pieejams." #~ msgid "Client" #~ msgstr "Klients" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Parametri" #~ msgid "dialog1" #~ msgstr "dialog1"