# Bahasa Indonesia translation for system-config-nfs package. # This file is distributed under the same license as the system-config-nfs package. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation. # Alexander Agung , 2004. # Teguh DC , 2005-2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: system-config-nfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-07-15 16:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-10 23:27+0700\n" "Last-Translator: Teguh DC \n" "Language-Team: viribus \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #. self.exportsView.columns_autosize() #: ../src/mainWindow.py:102 msgid "Directory" msgstr "Direktori" #: ../src/mainWindow.py:105 msgid "Hosts" msgstr "Host" #: ../src/mainWindow.py:108 msgid "Permissions" msgstr "Hak akses" #: ../src/mainWindow.py:196 ../src/propertiesWindow.py:306 msgid "Read" msgstr "Baca" #: ../src/mainWindow.py:198 ../src/propertiesWindow.py:309 msgid "Read/Write" msgstr "Baca/Tulis" #: ../src/mainWindow.py:213 msgid "" "The help viewer could not be found. To be able to view help you need to " "install the 'yelp' package." msgstr "" #: ../src/mainWindow.py:237 msgid "Add NFS Share" msgstr "Tambah NFS Share" #: ../src/mainWindow.py:243 msgid "Edit NFS Share" msgstr "Edit NFS share" #: ../src/mainWindow.py:334 #, python-format msgid "Copyright (c) %s %s <%s>" msgstr "Hakcipta (c) %s %s <%s>" #: ../src/mainWindow.py:336 #, python-format msgid "Copyright (c) %s %s" msgstr "Hakcipta (c) %s %s" #: ../src/nfsExports.py:270 #, python-format msgid "illegal option specification '%s'" msgstr "pilihan '%s' tidak legal" #: ../src/nfsExports.py:311 #, python-format msgid "duplicate option '%s'" msgstr "pilihan '%s' terduplikasi" #: ../src/nfsExports.py:314 #, python-format msgid "unknown option '%s'" msgstr "pilihan '%s' tidak diketahui" #: ../src/nfsExports.py:485 #, python-format msgid "couldn't parse line '%s'" msgstr "tidak dapat mem-parse baris '%s'" #: ../src/propertiesWindow.py:102 msgid "Select a directory" msgstr "Pilih sebuah direktori" #: ../src/propertiesWindow.py:178 msgid "You must specify a directory and a host" msgstr "Anda harus tentukan sebuah direktori dan sebuah host" #: ../src/propertiesWindow.py:191 #, python-format msgid "%s is not a valid directory." msgstr "%s bukan direktori yang benar" #: ../src/propertiesWindow.py:228 #, python-format msgid "Share '%s' must only be exported once to all clients." msgstr "'%s' share hanya boleh diekspor satu kali untuk semua klien." #: ../src/propertiesWindow.py:230 #, python-format msgid "Share '%s' must only be exported once to clients '%s'." msgstr "'%s' share hanya boleh diekspor satu kali untuk klien '%s'." #: ../src/propertiesWindow.py:232 #, python-format msgid "Share '%s' must only be exported once to client '%s'." msgstr "'%s' share hanya boleh diekspor satu kali untuk klien '%s'." #: ../src/propertiesWindow.py:238 #, python-format msgid "Share '%s' must only be exported once to clients %s and %s." msgstr "'%s' share hanya boleh diekspor satu kali untuk klien %s dan %s." #: ../src/system-config-nfs.py:40 msgid "system-config-nfs requires a currently running X server." msgstr "system-config-nfs memerlukan sebuah X server yang sedang berjalan" #: ../src/system-config-nfs.glade:7 msgid "NFS Server Configuration" msgstr "Konfigurasi Server NFS" #: ../src/system-config-nfs.glade:39 msgid "_File" msgstr "_Berkas" #: ../src/system-config-nfs.glade:48 msgid "_Add Share" msgstr "Tambah Share" #: ../src/system-config-nfs.glade:93 msgid "_Server Settings" msgstr "Setingan Server" #: ../src/system-config-nfs.glade:133 msgid "_Help" msgstr "_Bantuan" #: ../src/system-config-nfs.glade:142 msgid "_Contents" msgstr "Isi" #: ../src/system-config-nfs.glade:152 msgid "_About" msgstr "Tentang" #: ../src/system-config-nfs.glade:180 msgid "Add an NFS share" msgstr "Tambah sebuah NFS share" #: ../src/system-config-nfs.glade:196 msgid "Edit the properties of the selected directory" msgstr "Edit properti dari direktori yang dipilih" #: ../src/system-config-nfs.glade:212 msgid "Delete the selected directory" msgstr "Hapus direktori yang dipilih" #: ../src/system-config-nfs.glade:228 msgid "Server Settings" msgstr "Setingan Server" #: ../src/system-config-nfs.glade:245 msgid "View help" msgstr "Lihat bantuan" #: ../src/system-config-nfs.glade:434 ../src/system-config-nfs.glade:877 msgid "Br_owse..." msgstr "Jelajah" #: ../src/system-config-nfs.glade:453 msgid "_Directory:" msgstr "_Direktori:" #: ../src/system-config-nfs.glade:482 msgid "_Host(s):" msgstr "Host:" #: ../src/system-config-nfs.glade:529 msgid "Basic Permissions:" msgstr "Hak akses dasar:" #: ../src/system-config-nfs.glade:555 msgid "_Read-only" msgstr "Baca-saja" #: ../src/system-config-nfs.glade:574 msgid "Read / _Write" msgstr "Baca / Tulis" #: ../src/system-config-nfs.glade:599 msgid "_Basic" msgstr "Dasar" #: ../src/system-config-nfs.glade:630 msgid "Allow _connections from port 1024 and higher" msgstr "Perbolehkan koneksi dari port 1024 keatas" #: ../src/system-config-nfs.glade:649 msgid "Allow insecure file _locking" msgstr "Penguncian berkas yang tidak aman dibolehkan" #: ../src/system-config-nfs.glade:668 msgid "Disable sub_tree checking" msgstr "Pemeriksaan subtree ditiadakan" #: ../src/system-config-nfs.glade:687 msgid "_Sync write operations on request" msgstr "Operasi Sinkronisasi tulis menunggu permintaan" #: ../src/system-config-nfs.glade:707 msgid "_Force sync of write operations immediately" msgstr "Paksa sinkronisasi operasi tulis segera" #: ../src/system-config-nfs.glade:726 msgid "_Hide filesystems beneath" msgstr "Sembunyikan sistem file di bawahnya" #: ../src/system-config-nfs.glade:753 msgid "Optional mount _point:" msgstr "Mount point opsional" #: ../src/system-config-nfs.glade:803 msgid "Set explicit Filesystem _ID:" msgstr "Set secara eksplisit ID Sistem file:" #: ../src/system-config-nfs.glade:833 msgid "Export only if _mounted" msgstr "Ekspor hanya jika termounting" #: ../src/system-config-nfs.glade:909 msgid "_General Options" msgstr "Pilihan yang Umum" #: ../src/system-config-nfs.glade:985 msgid "Treat all client users as _anonymous users" msgstr "Perlakukan semua pemakai client sebagai pemakai anonim" #: ../src/system-config-nfs.glade:1008 msgid "Treat _remote root user as local root" msgstr "Perlakukan pemakai remote root sebagai root lokal" #: ../src/system-config-nfs.glade:1030 msgid "Local _group ID for anonymous users:" msgstr "Berikan local-group-ID untuk pemakai anonim:" #: ../src/system-config-nfs.glade:1059 msgid "Local _user ID for anonymous users:" msgstr "Berikan local-user-ID untuk pemakai anonim:" #: ../src/system-config-nfs.glade:1094 msgid "_User Access" msgstr "Akses dari Pengguna" #: ../src/system-config-nfs.glade:1126 msgid "About system-config-nfs" msgstr "Tentang system-config-nfs" #: ../src/system-config-nfs.glade:1210 msgid "NFS Server Configuration Tool" msgstr "Alat Konfigurasi Server NFS" #: ../src/system-config-nfs.glade:1236 msgid "Copyright (c) " msgstr "Hakcipta (c) " #: ../src/system-config-nfs.glade:1262 msgid "A graphical interface for configuring NFS shares" msgstr "Antarmuka grafis untuk mengkonfigurasi NFS share" #: ../src/system-config-nfs.glade:1302 msgid "Warning" msgstr "Peringatan" #: ../src/system-config-nfs.glade:1398 msgid "I encountered the following errors while reading /etc/exports:" msgstr "Saya menemukan kesalahan berikut ini ketika membaca /etc/exports:" #: ../src/system-config-nfs.glade:1466 msgid "" "I'll try not to touch things I don't understand, but it would be safer to " "correct the problem manually before using this program. Shall I continue " "anyway?" msgstr "" "Saya akan mencoba untuk tidak menyentuh sesuatu yang saya tidak tau, tapi " "akan lebih aman untuk membetulkan masalah secara manual sebelum memakai " "program ini. Haruskah saya tetap melanjutkannya?" #: ../src/system-config-nfs.glade:1522 msgid "NFS Server Settings" msgstr "Konfigurasi Server NFS" #: ../src/system-config-nfs.glade:1594 msgid "rpc.lockd (TCP):" msgstr "rpc.lockd (TCP):" #: ../src/system-config-nfs.glade:1621 msgid "rpc.lockd (UDP):" msgstr "rpc.lockd (UDP):" #: ../src/system-config-nfs.glade:1649 msgid "rpc.statd:" msgstr "" #: ../src/system-config-nfs.glade:1677 msgid "rpc.mountd:" msgstr "" #: ../src/system-config-nfs.glade:1705 msgid "" "To operate with certain firewall setups the NFS daemon processes need to use " "specific networking ports. Leave these fields empty if you don't need to " "force specific ports to be used." msgstr "" "Agar dapat beroperasi dengan konfigurasi firewall, proses daemon NFS butuh " "mempergunakan port jaringan tertentu. Biarkan field ini kosong jika anda " "tidak butuh untuk memaksa menggunakan port tertentu." #: ../src/system-config-nfs.glade:1824 msgid "rpc.rquotad:" msgstr "" #: ../system-config-nfs.desktop.in.h:1 msgid "Create, modify, and delete NFS shares" msgstr "Buat, ubah, dan hapus NFS share" #: ../system-config-nfs.desktop.in.h:2 msgid "NFS" msgstr "NFS" #~ msgid "rpc.statd (TCP):" #~ msgstr "rpc.statd (TCP):" #~ msgid "rpc.mountd (TCP):" #~ msgstr "rpc.mountd (TCP):" #~ msgid "Help is not available." #~ msgstr "Bantuan tidak tersedia" #~ msgid "Client" #~ msgstr "Client" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Pilihan" #~ msgid "dialog1" #~ msgstr "dialog1" #~ msgid "Please specify a permission" #~ msgstr "Berikan sebuah hak akses" #~ msgid "%s is not a valid permission." #~ msgstr "%s bukan hak akses yang benar" #~ msgid "Please specify an IP address." #~ msgstr "Silakan spesifikasikan sebuah alamat IP." #~ msgid "" #~ "Usage: nfs-export [OPTION...]\n" #~ " --help Print out this message.\n" #~ " --dir Specify directory.\n" #~ " --perm \"ro\" for read only. \"rw\" for read/write.\n" #~ " --ip IP address of the hosts allowed to connect.\n" #~ " --list List the existing NFS exports.\n" #~ " --async Reply to NFS requests before changes are " #~ "written to disk." #~ msgstr "" #~ "Penggunaan: nfs-export [PILIHAN...]\n" #~ " --help Tampilkan pesan ini.\n" #~ " --dir Berikan sebuah direktori.\n" #~ " --perm \"ro\" untuk baca saja. \"rw\" untuk baca/" #~ "tulis.\n" #~ " --ip Alamat IP dari host(s) yang diijinkan untuk " #~ "membuat koneksi.\n" #~ " --list Daftar dari NFS exports yang ada.\n" #~ " --async Reply ke NFS requests sebelum perubahan " #~ "dituliskan ke disk." #~ msgid "You must be root to run nfs-export." #~ msgstr "Anda harus sebagai root untuk jalankan nfs-export" #~ msgid "" #~ "NFS Server Configuration Tool\n" #~ " Copyright (c) 2002 Red Hat, Inc.\n" #~ " Copyright (c) 2002 Brent Fox \n" #~ " Copyright (c) 2002 Tammy Fox \n" #~ " A graphical interface for configuring NFS shares" #~ msgstr "" #~ "Perkakas Konfigurasi Server NFS\n" #~ "Copyright (c) 2002 Red Hat, Inc.\n" #~ "Copyright (c) 2002 Brent Fox \n" #~ "Copyright (c) 2002 Tammy Fox \n" #~ "Antarmuka Grafis untuk Konfigurasi NFS shares" #~ msgid "About" #~ msgstr "Tentang" #~ msgid "Read-only" #~ msgstr "Baca-saja" #~ msgid "Read / Write" #~ msgstr "Baca / Tulis" #~ msgid "Allow connections from ports 1024 and higher" #~ msgstr "Koneksi dari port-port 1024 keatas dibolehkan" #~ msgid "Specify local user ID for anonymous users" #~ msgstr "Berikan local-user-ID untuk pemakai anonim" #~ msgid "Specify local group ID for anonymous users" #~ msgstr "Berikan local-group-ID untuk pemakai anonim" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Dasar" #~ msgid "User Access" #~ msgstr "Akses dari Pengguna" #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "Jelajah" #~ msgid "Directory:" #~ msgstr "Direktori:" #~ msgid "Host(s):" #~ msgstr "Host(s):" #~ msgid "Basic permissions:" #~ msgstr "Hak akses dasar:" #~ msgid "User ID:" #~ msgstr "ID Pengguna:" #~ msgid "Group ID:" #~ msgstr "ID Kelompok:" #~ msgid "/_File/_Add Share" #~ msgstr "/_Berkas/_Tambah Share" #~ msgid "/_File/_Properties" #~ msgstr "/_Berkas/_Properti" #~ msgid "/_File/_Delete" #~ msgstr "/_Berkas/_Hapus" #~ msgid "/_File/_Quit" #~ msgstr "/_Berkas/_Keluar" #~ msgid "/_Help/_About" #~ msgstr "/_Bantuan/_Tentang" #~ msgid "_Add" #~ msgstr "_Tambah" #~ msgid "_Properties" #~ msgstr "_Properti" #~ msgid "_Delete" #~ msgstr "_Hapus"