# translation of s-c-nfs_2.po to Français # translation of fr.po to # translation of fr.po to # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation # # Audrey Simons , 2003,2004. # Jean-Paul Aubry , 2003,2004. # Stephane Raimbault , 2004, 2006. # Decroux Fabien , 2006. # Alain PORTAL , 2007. # Thomas Canniot , 2008. # Michael Ughetto , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: s-c-nfs_2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-07-15 16:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-23 14:12+0200\n" "Last-Translator: Michael Ughetto \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. self.exportsView.columns_autosize() #: ../src/mainWindow.py:102 msgid "Directory" msgstr "Répertoire" #: ../src/mainWindow.py:105 msgid "Hosts" msgstr "Hôtes" #: ../src/mainWindow.py:108 msgid "Permissions" msgstr "Permissions" #: ../src/mainWindow.py:196 ../src/propertiesWindow.py:306 msgid "Read" msgstr "Lire" #: ../src/mainWindow.py:198 ../src/propertiesWindow.py:309 msgid "Read/Write" msgstr "Lire/Écrire" #: ../src/mainWindow.py:213 msgid "" "The help viewer could not be found. To be able to view help you need to " "install the 'yelp' package." msgstr "" "Le navigateur d'aide yelp n'a pas pu être trouvé. Vous devez installer le " "paquet « yelp » pour pouvoir consulter l'aide." #: ../src/mainWindow.py:237 msgid "Add NFS Share" msgstr "Ajouter un partage NFS" #: ../src/mainWindow.py:243 msgid "Edit NFS Share" msgstr "Éditer un partage NFS" #: ../src/mainWindow.py:334 #, python-format msgid "Copyright (c) %s %s <%s>" msgstr "Copyright (c) %s %s <%s>" #: ../src/mainWindow.py:336 #, python-format msgid "Copyright (c) %s %s" msgstr "Copyright (c) %s %s" #: ../src/nfsExports.py:270 #, python-format msgid "illegal option specification '%s'" msgstr "spécification illégale de l'option : « %s »" #: ../src/nfsExports.py:311 #, python-format msgid "duplicate option '%s'" msgstr "option en double « %s »" #: ../src/nfsExports.py:314 #, python-format msgid "unknown option '%s'" msgstr "option inconnue « %s »" #: ../src/nfsExports.py:485 #, python-format msgid "couldn't parse line '%s'" msgstr "n'a pas pu analyser la ligne « %s »" #: ../src/propertiesWindow.py:102 msgid "Select a directory" msgstr "Sélectionner un répertoire" #: ../src/propertiesWindow.py:178 msgid "You must specify a directory and a host" msgstr "Vous devez spécifier un répertoire et un hôte" #: ../src/propertiesWindow.py:191 #, python-format msgid "%s is not a valid directory." msgstr "%s n'est pas un répertoire valide." #: ../src/propertiesWindow.py:228 #, python-format msgid "Share '%s' must only be exported once to all clients." msgstr "" "Le partage « %s » ne doit être exporté qu'une seule fois vers tous les " "clients." #: ../src/propertiesWindow.py:230 #, python-format msgid "Share '%s' must only be exported once to clients '%s'." msgstr "" "Le partage « %s » ne doit être exporté qu'une seule fois vers les clients « %" "s »." #: ../src/propertiesWindow.py:232 #, python-format msgid "Share '%s' must only be exported once to client '%s'." msgstr "" "Le partage « %s » ne doit être exporté qu'une seule fois vers le client « %s " "»." #: ../src/propertiesWindow.py:238 #, python-format msgid "Share '%s' must only be exported once to clients %s and %s." msgstr "" "Le partage « %s » ne doit être exporté qu'une seule fois vers les clients « %" "s » et « %s »." #: ../src/system-config-nfs.py:40 msgid "system-config-nfs requires a currently running X server." msgstr "system-config-nfs nécessite un serveur X en cours d'exécution." #: ../src/system-config-nfs.glade:7 msgid "NFS Server Configuration" msgstr "Configuration du serveur NFS" #: ../src/system-config-nfs.glade:39 msgid "_File" msgstr "_Fichier" #: ../src/system-config-nfs.glade:48 msgid "_Add Share" msgstr "_Ajouter un partage NFS" #: ../src/system-config-nfs.glade:93 msgid "_Server Settings" msgstr "Configuration du _serveur" #: ../src/system-config-nfs.glade:133 msgid "_Help" msgstr "A_ide" #: ../src/system-config-nfs.glade:142 msgid "_Contents" msgstr "_Contenu" #: ../src/system-config-nfs.glade:152 msgid "_About" msgstr "À _propos" #: ../src/system-config-nfs.glade:180 msgid "Add an NFS share" msgstr "Ajouter un partage NFS" #: ../src/system-config-nfs.glade:196 msgid "Edit the properties of the selected directory" msgstr "Éditer les propriétés du répertoire sélectionné" #: ../src/system-config-nfs.glade:212 msgid "Delete the selected directory" msgstr "Supprimer le répertoire sélectionné" #: ../src/system-config-nfs.glade:228 msgid "Server Settings" msgstr "Configuration du serveur" #: ../src/system-config-nfs.glade:245 msgid "View help" msgstr "Afficher l'aide" #: ../src/system-config-nfs.glade:434 ../src/system-config-nfs.glade:877 msgid "Br_owse..." msgstr "Parc_ourir..." #: ../src/system-config-nfs.glade:453 msgid "_Directory:" msgstr "_Répertoire :" #: ../src/system-config-nfs.glade:482 msgid "_Host(s):" msgstr "_Hôte(s) :" #: ../src/system-config-nfs.glade:529 msgid "Basic Permissions:" msgstr "Permissions de base :" #: ../src/system-config-nfs.glade:555 msgid "_Read-only" msgstr "_Lecture seule" #: ../src/system-config-nfs.glade:574 msgid "Read / _Write" msgstr "Lecture / _Écriture" #: ../src/system-config-nfs.glade:599 msgid "_Basic" msgstr "_Basique" #: ../src/system-config-nfs.glade:630 msgid "Allow _connections from port 1024 and higher" msgstr "Autoriser les _connexions depuis les ports 1024 et supérieurs" #: ../src/system-config-nfs.glade:649 msgid "Allow insecure file _locking" msgstr "Autoriser le verroui_llage des fichiers non sûrs" #: ../src/system-config-nfs.glade:668 msgid "Disable sub_tree checking" msgstr "Désactiver le con_trôle de la sous-arborescence" #: ../src/system-config-nfs.glade:687 msgid "_Sync write operations on request" msgstr "_Synchroniser les opérations d'écritures sur demande" #: ../src/system-config-nfs.glade:707 msgid "_Force sync of write operations immediately" msgstr "_Forcer la synchronisation immédiate des opérations d'écriture" #: ../src/system-config-nfs.glade:726 msgid "_Hide filesystems beneath" msgstr "Cac_her les systèmes de fichiers sous" #: ../src/system-config-nfs.glade:753 msgid "Optional mount _point:" msgstr "_Point de montage optionnel :" #: ../src/system-config-nfs.glade:803 msgid "Set explicit Filesystem _ID:" msgstr "Indiquez un _identifiant explicite de système de fichiers :" #: ../src/system-config-nfs.glade:833 msgid "Export only if _mounted" msgstr "Exporter seulement si _monté" #: ../src/system-config-nfs.glade:909 msgid "_General Options" msgstr "Options _générales" #: ../src/system-config-nfs.glade:985 msgid "Treat all client users as _anonymous users" msgstr "" "Considérer tous les utilisateurs clients comme des utilisateurs _anonymes" #: ../src/system-config-nfs.glade:1008 msgid "Treat _remote root user as local root" msgstr "Considérer l'utilisateur _root distant comme root local" #: ../src/system-config-nfs.glade:1030 msgid "Local _group ID for anonymous users:" msgstr "ID du _groupe local pour les utilisateurs anonymes :" #: ../src/system-config-nfs.glade:1059 msgid "Local _user ID for anonymous users:" msgstr "ID de l'_utilisateur local pour les utilisateurs anonymes :" #: ../src/system-config-nfs.glade:1094 msgid "_User Access" msgstr "Accès _utilisateur" #: ../src/system-config-nfs.glade:1126 msgid "About system-config-nfs" msgstr "À propos de system-config-nfs" #: ../src/system-config-nfs.glade:1210 msgid "NFS Server Configuration Tool" msgstr "Outil de configuration du serveur NFS" #: ../src/system-config-nfs.glade:1236 msgid "Copyright (c) " msgstr "Copyright (c) " #: ../src/system-config-nfs.glade:1262 msgid "A graphical interface for configuring NFS shares" msgstr "Une interface graphique pour configurer les partages NFS" #: ../src/system-config-nfs.glade:1302 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" #: ../src/system-config-nfs.glade:1398 msgid "I encountered the following errors while reading /etc/exports:" msgstr "J'ai rencontré les erreurs suivantes en lisant /etc/exports :" #: ../src/system-config-nfs.glade:1466 msgid "" "I'll try not to touch things I don't understand, but it would be safer to " "correct the problem manually before using this program. Shall I continue " "anyway?" msgstr "" "Je vais essayer de ne pas toucher des choses que je ne comprend pas, mais il " "serait plus sûr de corriger le problème manuellement avant d'utiliser ce " "programme. Dois-je continuer quand même ?" #: ../src/system-config-nfs.glade:1522 msgid "NFS Server Settings" msgstr "Configuration du serveur NFS" #: ../src/system-config-nfs.glade:1594 msgid "rpc.lockd (TCP):" msgstr "rpc.lockd (TCP) :" #: ../src/system-config-nfs.glade:1621 msgid "rpc.lockd (UDP):" msgstr "rpc.lockd (UDP) :" #: ../src/system-config-nfs.glade:1649 msgid "rpc.statd:" msgstr "rpc.statd :" #: ../src/system-config-nfs.glade:1677 msgid "rpc.mountd:" msgstr "rpc.mountd :" #: ../src/system-config-nfs.glade:1705 msgid "" "To operate with certain firewall setups the NFS daemon processes need to use " "specific networking ports. Leave these fields empty if you don't need to " "force specific ports to be used." msgstr "" "Pour fonctionner avec certains pare-feux, le processus du démon NFS doit " "utiliser des ports de réseau spécifiques. Laissez ces champs vides si vous " "n'avez pas besoin de forcer l'utilisation de ports spécifiques." #: ../src/system-config-nfs.glade:1824 msgid "rpc.rquotad:" msgstr "rpc.rquotad :" #: ../system-config-nfs.desktop.in.h:1 msgid "Create, modify, and delete NFS shares" msgstr "Créer, modifier et supprimer les partages NFS" #: ../system-config-nfs.desktop.in.h:2 msgid "NFS" msgstr "NFS" #~ msgid "rpc.statd (TCP):" #~ msgstr "rpc.statd (TCP) :" #~ msgid "rpc.mountd (TCP):" #~ msgstr "rpc.mountd (TCP) :"