# Finnish translation of system-config-nfs. # Copyright (C) 2004, Red Hat, Inc. # # Raimo Koski , 2003. # Lauri Nurmi , 2004. # Ville-Pekka Vainio , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-07-15 16:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-31 01:49+0300\n" "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. self.exportsView.columns_autosize() #: ../src/mainWindow.py:102 msgid "Directory" msgstr "Hakemisto" #: ../src/mainWindow.py:105 msgid "Hosts" msgstr "Koneet" #: ../src/mainWindow.py:108 msgid "Permissions" msgstr "Oikeudet" #: ../src/mainWindow.py:196 ../src/propertiesWindow.py:306 msgid "Read" msgstr "Lue" #: ../src/mainWindow.py:198 ../src/propertiesWindow.py:309 msgid "Read/Write" msgstr "Lue/Kirjoita" #: ../src/mainWindow.py:213 msgid "" "The help viewer could not be found. To be able to view help you need to " "install the 'yelp' package." msgstr "" "Ohjeiden näyttäjäohjelmaa ei löytynyt. Ohjeiden katsomiseksi on asennettava " "”yelp”-paketti." #: ../src/mainWindow.py:237 msgid "Add NFS Share" msgstr "Lisää NFS-jako" #: ../src/mainWindow.py:243 msgid "Edit NFS Share" msgstr "Muokkaa NFS-jakoa" #: ../src/mainWindow.py:334 #, python-format msgid "Copyright (c) %s %s <%s>" msgstr "Tekijänoikeus © %s %s <%s>" #: ../src/mainWindow.py:336 #, python-format msgid "Copyright (c) %s %s" msgstr "Tekijänoikeus © %s %s" #: ../src/nfsExports.py:270 #, python-format msgid "illegal option specification '%s'" msgstr "virheellinen valitsin '%s'" #: ../src/nfsExports.py:311 #, python-format msgid "duplicate option '%s'" msgstr "toistuva valitsin '%s'" #: ../src/nfsExports.py:314 #, python-format msgid "unknown option '%s'" msgstr "tuntematon valitsin '%s'" #: ../src/nfsExports.py:485 #, python-format msgid "couldn't parse line '%s'" msgstr "ei voitu jäsentää riviä '%s'" #: ../src/propertiesWindow.py:102 msgid "Select a directory" msgstr "Valitse hakemisto" #: ../src/propertiesWindow.py:178 msgid "You must specify a directory and a host" msgstr "Syötä hakemisto ja konenimi" #: ../src/propertiesWindow.py:191 #, python-format msgid "%s is not a valid directory." msgstr "%s ei ole kelvollinen hakemisto." #: ../src/propertiesWindow.py:228 #, python-format msgid "Share '%s' must only be exported once to all clients." msgstr "Jako '%s' pitää viedä kaikille asiakkaille vain kerran." #: ../src/propertiesWindow.py:230 #, python-format msgid "Share '%s' must only be exported once to clients '%s'." msgstr "Jako '%s' pitää viedä kerran asiakkaille '%s'." #: ../src/propertiesWindow.py:232 #, python-format msgid "Share '%s' must only be exported once to client '%s'." msgstr "Jako '%s' pitää viedä vain kerran asiakkaalle '%s'." #: ../src/propertiesWindow.py:238 #, python-format msgid "Share '%s' must only be exported once to clients %s and %s." msgstr "Jako '%s' pitää viedä vain kerran asiakkaille %s ja %s." #: ../src/system-config-nfs.py:40 msgid "system-config-nfs requires a currently running X server." msgstr "system-config-nfs vaatii käynnissä olevan X-palvelimen." #: ../src/system-config-nfs.glade:7 msgid "NFS Server Configuration" msgstr "NFS-palvelimen asetukset" #: ../src/system-config-nfs.glade:39 msgid "_File" msgstr "_Tiedosto" #: ../src/system-config-nfs.glade:48 msgid "_Add Share" msgstr "Lisää j_ako" #: ../src/system-config-nfs.glade:93 msgid "_Server Settings" msgstr "_Palvelimen asetukset" #: ../src/system-config-nfs.glade:133 msgid "_Help" msgstr "O_hje" #: ../src/system-config-nfs.glade:142 msgid "_Contents" msgstr "_Sisältö" #: ../src/system-config-nfs.glade:152 msgid "_About" msgstr "_Tietoja" #: ../src/system-config-nfs.glade:180 msgid "Add an NFS share" msgstr "Lisää NFS-jako" #: ../src/system-config-nfs.glade:196 msgid "Edit the properties of the selected directory" msgstr "Muokkaa valitun hakemiston ominaisuuksia" #: ../src/system-config-nfs.glade:212 msgid "Delete the selected directory" msgstr "Poista valittu hakemisto" #: ../src/system-config-nfs.glade:228 msgid "Server Settings" msgstr "Palvelimen asetukset" #: ../src/system-config-nfs.glade:245 msgid "View help" msgstr "Lue ohjeita" #: ../src/system-config-nfs.glade:434 ../src/system-config-nfs.glade:877 msgid "Br_owse..." msgstr "S_elaa" #: ../src/system-config-nfs.glade:453 msgid "_Directory:" msgstr "_Hakemisto:" #: ../src/system-config-nfs.glade:482 msgid "_Host(s):" msgstr "_Kone(et):" #: ../src/system-config-nfs.glade:529 msgid "Basic Permissions:" msgstr "Perusoikeudet:" #: ../src/system-config-nfs.glade:555 msgid "_Read-only" msgstr "_Vain luku" #: ../src/system-config-nfs.glade:574 msgid "Read / _Write" msgstr "_Luku/kirjoitus" #: ../src/system-config-nfs.glade:599 msgid "_Basic" msgstr "_Perus" #: ../src/system-config-nfs.glade:630 msgid "Allow _connections from port 1024 and higher" msgstr "Salli _yhteydet korkeammista porteista kuin 1024" #: ../src/system-config-nfs.glade:649 msgid "Allow insecure file _locking" msgstr "Salli turvaton tiedostojen _lukitus" #: ../src/system-config-nfs.glade:668 msgid "Disable sub_tree checking" msgstr "Älä käytä ali_puun tarkistusta" #: ../src/system-config-nfs.glade:687 msgid "_Sync write operations on request" msgstr "_Synkronisoi kirjoitusoperaatiot pyynnöstä" #: ../src/system-config-nfs.glade:707 msgid "_Force sync of write operations immediately" msgstr "_Pakota välitön kirjoitusoperaatioiden sykronisointi" #: ../src/system-config-nfs.glade:726 msgid "_Hide filesystems beneath" msgstr "_Piilota alitiedostojärjestelmät" #: ../src/system-config-nfs.glade:753 msgid "Optional mount _point:" msgstr "Valinnainen _liitospiste:" #: ../src/system-config-nfs.glade:803 msgid "Set explicit Filesystem _ID:" msgstr "Aseta tiedostojärjestelmän _ID:" #: ../src/system-config-nfs.glade:833 msgid "Export only if _mounted" msgstr "Vie vain, jos _liitetty" #: ../src/system-config-nfs.glade:909 msgid "_General Options" msgstr "_Yleiset asetukset" #: ../src/system-config-nfs.glade:985 msgid "Treat all client users as _anonymous users" msgstr "Kohtele kaikkia asiakkaita _anonyymeinä" #: ../src/system-config-nfs.glade:1008 msgid "Treat _remote root user as local root" msgstr "Kohtele etäkoneen pääkäyttäjää paikallisena pääkäyttäjänä" #: ../src/system-config-nfs.glade:1030 msgid "Local _group ID for anonymous users:" msgstr "Määrittele paikallinen ryhmän ID anonyymeille käyttäjille:" #: ../src/system-config-nfs.glade:1059 msgid "Local _user ID for anonymous users:" msgstr "Määrittele paikallinen käyttäjän ID anonyymeille käyttäjille:" #: ../src/system-config-nfs.glade:1094 msgid "_User Access" msgstr "_Käyttäjän käyttöoikeudet" #: ../src/system-config-nfs.glade:1126 msgid "About system-config-nfs" msgstr "Tietoja system-config-nfs -työkalusta" #: ../src/system-config-nfs.glade:1210 msgid "NFS Server Configuration Tool" msgstr "NFS-palvelimen asetustyökalu" #: ../src/system-config-nfs.glade:1236 msgid "Copyright (c) " msgstr "Tekijänoikeus (c) " #: ../src/system-config-nfs.glade:1262 msgid "A graphical interface for configuring NFS shares" msgstr "Graafinen käyttöliittymä NFS-jakojen asetukseen" #: ../src/system-config-nfs.glade:1302 msgid "Warning" msgstr "Varoitus" #: ../src/system-config-nfs.glade:1398 msgid "I encountered the following errors while reading /etc/exports:" msgstr "Seuraavat virheet tapahtuivat tiedostoa /etc/export lukiessa:" #: ../src/system-config-nfs.glade:1466 msgid "" "I'll try not to touch things I don't understand, but it would be safer to " "correct the problem manually before using this program. Shall I continue " "anyway?" msgstr "" "Tämä ohjelma yrittää olla koskematta asioihin, joita se ei ymmärrä, mutta " "olisi turvallisempaa korjata ongelma manuaalisesti ennen tämän ohjelman " "käyttöä. Jatketaanko silti?" #: ../src/system-config-nfs.glade:1522 msgid "NFS Server Settings" msgstr "BFS-palvelinasetukset" #: ../src/system-config-nfs.glade:1594 msgid "rpc.lockd (TCP):" msgstr "rpc.lockd (TCP):" #: ../src/system-config-nfs.glade:1621 msgid "rpc.lockd (UDP):" msgstr "rpc.lockd (UDP):" #: ../src/system-config-nfs.glade:1649 msgid "rpc.statd:" msgstr "rpc.statd:" #: ../src/system-config-nfs.glade:1677 msgid "rpc.mountd:" msgstr "rpc.mountd:" #: ../src/system-config-nfs.glade:1705 msgid "" "To operate with certain firewall setups the NFS daemon processes need to use " "specific networking ports. Leave these fields empty if you don't need to " "force specific ports to be used." msgstr "" "Toimiakseen eräiden palomuurikokoonpanojen kanssa NFS-palvelinprosessien " "täytyy käyttää tiettyjä verkkoportteja. Jätä nämä kentät tyhjiksi, jos " "tiettyjen porttien käyttö ei ole pakollista." #: ../src/system-config-nfs.glade:1824 msgid "rpc.rquotad:" msgstr "rpc.rquotad:" #: ../system-config-nfs.desktop.in.h:1 msgid "Create, modify, and delete NFS shares" msgstr "Luo, muokkaa ja poista NFS-jakoja" #: ../system-config-nfs.desktop.in.h:2 msgid "NFS" msgstr "NFS" #~ msgid "rpc.statd (TCP):" #~ msgstr "rpc.statd (TCP):" #~ msgid "rpc.mountd (TCP):" #~ msgstr "rpc.mountd (TCP):" #~ msgid "Help is not available." #~ msgstr "Ohjetta ei ole." #~ msgid "Client" #~ msgstr "Asiakas" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Asetukset" #~ msgid "dialog1" #~ msgstr "ikkuna1"