# translation of system-config-nfs.tip.es.po to Spanish # translation of es.po to # translation of es.po to # translation of es.po to # translation of es.po to # Copyright (C) 2004 ORGANIZATION. # # Yelitza Louze , 2003,2004. # Luis Mayoral , 2003, 2004, 2005. # Alberto García Fernández , 2004. # Rodolfo Raya , 2005. # José Julio Cidón , 2005. # Eduardo Villagrán , 2006. # Domingo Becker , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: system-config-nfs.tip.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-07-15 16:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-01 13:34-0300\n" "Last-Translator: Domingo Becker \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. self.exportsView.columns_autosize() #: ../src/mainWindow.py:102 msgid "Directory" msgstr "Directorio" #: ../src/mainWindow.py:105 msgid "Hosts" msgstr "Máquinas" #: ../src/mainWindow.py:108 msgid "Permissions" msgstr "Permisos" #: ../src/mainWindow.py:196 ../src/propertiesWindow.py:306 msgid "Read" msgstr "Lectura" #: ../src/mainWindow.py:198 ../src/propertiesWindow.py:309 msgid "Read/Write" msgstr "Lectura/Escritura" #: ../src/mainWindow.py:213 msgid "" "The help viewer could not be found. To be able to view help you need to " "install the 'yelp' package." msgstr "" "El visor de ayuda no está. Para poder ver la ayuda debe instalar el paquete " "'yelp'." #: ../src/mainWindow.py:237 msgid "Add NFS Share" msgstr "Añadir un Recurso Compartido NFS" #: ../src/mainWindow.py:243 msgid "Edit NFS Share" msgstr "Modificar un Recurso Compartido NFS" #: ../src/mainWindow.py:334 #, python-format msgid "Copyright (c) %s %s <%s>" msgstr "Copyright (c) %s %s <%s>" #: ../src/mainWindow.py:336 #, python-format msgid "Copyright (c) %s %s" msgstr "Copyright (c) %s %s" #: ../src/nfsExports.py:270 #, python-format msgid "illegal option specification '%s'" msgstr "opción ilegal '%s' especificada" #: ../src/nfsExports.py:311 #, python-format msgid "duplicate option '%s'" msgstr "opción '%s' duplicada" #: ../src/nfsExports.py:314 #, python-format msgid "unknown option '%s'" msgstr "opción '%s' desconocida" #: ../src/nfsExports.py:485 #, python-format msgid "couldn't parse line '%s'" msgstr "no puedo interpretar linea '%s'" #: ../src/propertiesWindow.py:102 msgid "Select a directory" msgstr "Seleccione un directorio" #: ../src/propertiesWindow.py:178 msgid "You must specify a directory and a host" msgstr "Debe especificar un directorio y una máquina" #: ../src/propertiesWindow.py:191 #, python-format msgid "%s is not a valid directory." msgstr "%s no es un directorio válido" #: ../src/propertiesWindow.py:228 #, python-format msgid "Share '%s' must only be exported once to all clients." msgstr "Compartir '%s' debe exportarse una sola vez a todos los clientes." #: ../src/propertiesWindow.py:230 #, python-format msgid "Share '%s' must only be exported once to clients '%s'." msgstr "Compartir '%s' debe exportarse una sola vez a los clientes '%s'." #: ../src/propertiesWindow.py:232 #, python-format msgid "Share '%s' must only be exported once to client '%s'." msgstr "Compartir '%s' debe exportarse una sola vez al cliente '%s'." #: ../src/propertiesWindow.py:238 #, python-format msgid "Share '%s' must only be exported once to clients %s and %s." msgstr "Compartir '%s' debe exportarse una sola vez a los clientes %s y %s." #: ../src/system-config-nfs.py:40 msgid "system-config-nfs requires a currently running X server." msgstr "system-config-nfs requiere un servidor X ejecutándose." #: ../src/system-config-nfs.glade:7 msgid "NFS Server Configuration" msgstr "Configuración del Servidor NFS" #: ../src/system-config-nfs.glade:39 msgid "_File" msgstr "_Archivo" #: ../src/system-config-nfs.glade:48 msgid "_Add Share" msgstr "_Añadir un Recurso Compartido NFS" #: ../src/system-config-nfs.glade:93 msgid "_Server Settings" msgstr "Configuración de _Servidor" #: ../src/system-config-nfs.glade:133 msgid "_Help" msgstr "_Ayuda" #: ../src/system-config-nfs.glade:142 msgid "_Contents" msgstr "_Contenido" #: ../src/system-config-nfs.glade:152 msgid "_About" msgstr "_Acerca de" #: ../src/system-config-nfs.glade:180 msgid "Add an NFS share" msgstr "Añadir un recurso compartido NFS" #: ../src/system-config-nfs.glade:196 msgid "Edit the properties of the selected directory" msgstr "Modificar las propiedades del directorio seleccionado" #: ../src/system-config-nfs.glade:212 msgid "Delete the selected directory" msgstr "Borrar el directorio seleccionado" #: ../src/system-config-nfs.glade:228 msgid "Server Settings" msgstr "Configuración de Servidor" #: ../src/system-config-nfs.glade:245 msgid "View help" msgstr "Ver ayuda" #: ../src/system-config-nfs.glade:434 ../src/system-config-nfs.glade:877 msgid "Br_owse..." msgstr "Na_vegar..." #: ../src/system-config-nfs.glade:453 msgid "_Directory:" msgstr "_Directorio:" #: ../src/system-config-nfs.glade:482 msgid "_Host(s):" msgstr "_Máquina(s):" #: ../src/system-config-nfs.glade:529 msgid "Basic Permissions:" msgstr "Permisos básicos:" #: ../src/system-config-nfs.glade:555 msgid "_Read-only" msgstr "_Sólo lectura" #: ../src/system-config-nfs.glade:574 msgid "Read / _Write" msgstr "Lectura / _Escritura" #: ../src/system-config-nfs.glade:599 msgid "_Basic" msgstr "_Básico" #: ../src/system-config-nfs.glade:630 msgid "Allow _connections from port 1024 and higher" msgstr "Permitir _conexiones desde el puerto 1024 y superiores" #: ../src/system-config-nfs.glade:649 msgid "Allow insecure file _locking" msgstr "Permitir el b_loqueo inseguro de archivos" #: ../src/system-config-nfs.glade:668 msgid "Disable sub_tree checking" msgstr "Inhabilitar la verificación de subdirectorios" #: ../src/system-config-nfs.glade:687 msgid "_Sync write operations on request" msgstr "_Sincronizar operaciones de escritura a petición" #: ../src/system-config-nfs.glade:707 msgid "_Force sync of write operations immediately" msgstr "" "_Forzar la sincronización de las operaciones de escritura inmediatamente" #: ../src/system-config-nfs.glade:726 msgid "_Hide filesystems beneath" msgstr "_Ocultar los sistemas de archivos de abajo" #: ../src/system-config-nfs.glade:753 msgid "Optional mount _point:" msgstr "_Punto de montaje opcional:" #: ../src/system-config-nfs.glade:803 msgid "Set explicit Filesystem _ID:" msgstr "Establecer ID del Sistema de Archivos explícitamente:" #: ../src/system-config-nfs.glade:833 msgid "Export only if _mounted" msgstr "Exportar solo si está _montado" #: ../src/system-config-nfs.glade:909 msgid "_General Options" msgstr "Opciones _Generales" #: ../src/system-config-nfs.glade:985 msgid "Treat all client users as _anonymous users" msgstr "Tratar a todos los usuarios cliente como usuarios _anónimos" #: ../src/system-config-nfs.glade:1008 msgid "Treat _remote root user as local root" msgstr "Tratar el usuario root _remoto como root local" #: ../src/system-config-nfs.glade:1030 msgid "Local _group ID for anonymous users:" msgstr "ID del _grupo local para usuarios anónimos:" #: ../src/system-config-nfs.glade:1059 msgid "Local _user ID for anonymous users:" msgstr "ID de _usuario local para usuarios anónimos:" #: ../src/system-config-nfs.glade:1094 msgid "_User Access" msgstr "Acceso de _Usuarios" #: ../src/system-config-nfs.glade:1126 msgid "About system-config-nfs" msgstr "Acerca de system-config-nfs" #: ../src/system-config-nfs.glade:1210 msgid "NFS Server Configuration Tool" msgstr "Herramienta de Configuración del Servidor NFS" #: ../src/system-config-nfs.glade:1236 msgid "Copyright (c) " msgstr "Copyright (c) " #: ../src/system-config-nfs.glade:1262 msgid "A graphical interface for configuring NFS shares" msgstr "Interfaz gráfica para configurar recursos compartidos NFS" #: ../src/system-config-nfs.glade:1302 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" #: ../src/system-config-nfs.glade:1398 msgid "I encountered the following errors while reading /etc/exports:" msgstr "Encontré los siguientes errores al leer /etc/exports:" #: ../src/system-config-nfs.glade:1466 msgid "" "I'll try not to touch things I don't understand, but it would be safer to " "correct the problem manually before using this program. Shall I continue " "anyway?" msgstr "" "Intentaré no tocar lo que no entienda, pero sería más seguro corregir los " "problemas manualmente antes de usar este programa. ¿Continúo de todos modos?" #: ../src/system-config-nfs.glade:1522 msgid "NFS Server Settings" msgstr "Configuración del Servidor NFS" #: ../src/system-config-nfs.glade:1594 msgid "rpc.lockd (TCP):" msgstr "rpc.lockd (TCP):" #: ../src/system-config-nfs.glade:1621 msgid "rpc.lockd (UDP):" msgstr "rpc.lockd (UDP):" #: ../src/system-config-nfs.glade:1649 msgid "rpc.statd:" msgstr "rpc.statd:" #: ../src/system-config-nfs.glade:1677 msgid "rpc.mountd:" msgstr "rpc.mountd:" #: ../src/system-config-nfs.glade:1705 msgid "" "To operate with certain firewall setups the NFS daemon processes need to use " "specific networking ports. Leave these fields empty if you don't need to " "force specific ports to be used." msgstr "" "Para operar con ciertas configuraciones de cortafuegos el demonio de proceso " "NFS necesita usar puertos de red específicos. Deje este campo vacío si usted " "no necesita forzar puertos específicos." #: ../src/system-config-nfs.glade:1824 msgid "rpc.rquotad:" msgstr "rpc.rquotad:" #: ../system-config-nfs.desktop.in.h:1 msgid "Create, modify, and delete NFS shares" msgstr "Crear, modificar y borrar las particiones NFS" #: ../system-config-nfs.desktop.in.h:2 msgid "NFS" msgstr "NFS" #~ msgid "rpc.statd (TCP):" #~ msgstr "rpc.statd (TCP):" #~ msgid "rpc.mountd (TCP):" #~ msgstr "rpc.mountd (TCP):"