# translation of system-config-network.master.ta.po to Tamil # translation of ta.po to # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Jayaradha N , 2004. # Jayaradha N , 2004. # Felix , 2006. # I felix , 2007. # I. Felix , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: system-config-network.master.ta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-18 13:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-14 16:26+0530\n" "Last-Translator: I. Felix \n" "Language-Team: Tamil \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" #: ../src/netconf_cmd.py:62 #, python-format msgid "" "An unhandled exception has occured. This is most likely a bug.\n" "Please file a detailed bug report against the component %s at \n" "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" "using the text below.\n" msgstr "" "கையாள முடியாத பிழை ஏற்பட்டுள்ளது.\n" "பிழை பற்றிய விளக்கத்தை %s கூறில் பதிவு செய்யவும்\n" "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" "வை பயன்படுத்தவும்.\n" #: ../src/netconf_cmd.py:97 #, python-format msgid "%s - network configuration commandline tool" msgstr "%s - பிணைய கட்டமைப்பு கட்டளை வரி கருவி" #: ../src/netconf_cmd.py:98 ../src/netconf_control.py:151 #: ../src/netconf_control.py:168 ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1708 #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1724 msgid "Copyright (c) 2001-2005 Red Hat, Inc." msgstr "காப்புரிமை (c) 2001-2005 Red Hat, Inc." #: ../src/netconf_cmd.py:99 ../src/netconf_control.py:152 #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1709 msgid "" "This software is distributed under the GPL. Please Report bugs to Red Hat's " "Bug Tracking System: http://bugzilla.redhat.com/" msgstr "" "இந்த மென்பொருள் GPL உரிமத்தின் கீழ் விநியோகிக்கப்படுகிறது. பிழைகளை Red Hatஇன் http://" "bugzilla.redhat.com/ க்கு அனுப்பவும்" #: ../src/netconf_cmd.py:102 #, python-format msgid "Usage: %s" msgstr "பயன்பாடு: %s" #: ../src/netconf_cmd.py:104 msgid "switch / activate profile" msgstr "விவரக்குறிப்பை மாற்றவும் / செயல்படுத்தவும்" #: ../src/netconf_cmd.py:106 msgid "export / import hardware list" msgstr "வன்பொருள் பட்டியலை ஏற்றுமதி / இறக்குமதி செய்யவும்" #: ../src/netconf_cmd.py:108 msgid "export / import IPsec list" msgstr "IPsec பட்டியலை ஏற்றுமதி / இறக்குமதி செய்யவும்" #: ../src/netconf_cmd.py:110 msgid "export / import device list (default)" msgstr "விவரக்குறிப்பு பட்டியலை ஏற்றுமதி / இறக்குமதி செய்யவும் (முன்னிருப்பு)" #: ../src/netconf_cmd.py:112 msgid "export / import profile list" msgstr "விவரக்குறிப்பு பட்டியலை ஏற்றுமதி / இறக்குமதி செய்யவும்" #: ../src/netconf_cmd.py:114 msgid "set the root directory" msgstr "ரூட் அடைவினை அமைக்கவும்" #: ../src/netconf_cmd.py:116 msgid "export list (default)" msgstr "ஏற்றுமதி பட்டியல் (முன்னிருப்பு)" #: ../src/netconf_cmd.py:117 msgid "import list" msgstr "இறக்குமதி பட்டியல்" #: ../src/netconf_cmd.py:119 msgid "clear existing list prior of importing" msgstr "ஏற்றுமதிக்கு முன் ஏற்கெனவே இருக்கும் பட்டியலை துடைக்கவும்" #: ../src/netconf_cmd.py:121 msgid "import from file" msgstr "கோப்பிலிருந்து இறக்கவும்" #: ../src/netconf_cmd.py:265 #, python-format msgid "Unknown option %s\n" msgstr "தெரியாத விருப்பம் %s\n" #: ../src/netconf_cmd.py:326 #, python-format msgid "Unknown List %s\n" msgstr "தெரியாத பட்டியல் %s\n" #: ../src/netconf_cmd.py:330 ../src/netconfpkg/genClass.py:256 #, python-format msgid "Error parsing line: %s" msgstr "வரி பகுக்கும் போது பிழை: %s" #: ../src/netconf_control.py:50 ../src/netconf.py:72 msgid "ERROR: Unable to initialize graphical environment. " msgstr "பிழை: வரைகலை சூழலை துவக்க முடியவில்லை." #: ../src/netconf_control.py:51 ../src/netconf.py:73 msgid "" "Most likely cause of failure is that the tool was not run using a graphical " "environment. " msgstr "ஒரு வரைகலை சூழலில் இந்த கருவி இயங்காகதே இந்த செயலிழப்பிற்கு காரணமாகும்." #: ../src/netconf_control.py:52 ../src/netconf.py:74 msgid "" "Please either start your graphical user interface or set your DISPLAY " "variable.\n" msgstr "உங்கள் வரைகலை பயனர் முகப்பை துவக்கவும் அல்லது உங்கள் DISPLAY மாறியை அமைக்கவும்.\n" #: ../src/netconf_control.py:175 ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1728 msgid "" "This software is distributed under the GPL. \n" "Please Report bugs to Red Hat's Bug Tracking \n" "System: http://bugzilla.redhat.com/" msgstr "" "இந்த மென்பொருள் GPL உரிமத்தின் கீழ் விநியோகிக்கப்படுகிறது.\n" "பிழைகளை Red Hatஇன் http://bugzilla.redhat.com/ இல்\n" "அறிக்கையிடவும்" #: ../src/netconf_control.py:228 #, python-format msgid "Cannot configure network device %s" msgstr "பிணைய சாதனம் %s ஐ கட்டமைக்க முடியவில்லை" #: ../src/netconf_control.py:248 msgid "Switching Profiles" msgstr "மாறும் விவரக்குறிப்பு" #: ../src/netconf_control.py:249 #, python-format msgid "Switching to profile %s" msgstr "விவரக்குறிப்பு %s க்கு மாற்றுகிறது" #: ../src/netconf_control.py:250 #, python-format msgid "Failed to switch to profile %s" msgstr "விவரக்குறிப்பு %sஐ மாற்ற முடியவில்லை" #. TBD #: ../src/netconf_control.py:265 msgid "To be rewritten!" msgstr "மீண்டும் எழுத வேண்டியவை." #: ../src/netconf_control.py:397 msgid " (active)" msgstr "(செயலிலுள்ள)" #: ../src/netconfpkg/exception.py:53 ../src/netconfpkg/exception.py:338 msgid "Exception Occurred" msgstr "பிழை ஏற்பட்டுள்ளது" #: ../src/netconfpkg/exception.py:54 msgid "_Debug" msgstr "பிழைத்திருத்தம் (_D)" #: ../src/netconfpkg/exception.py:55 msgid "_Save to file" msgstr "கோப்புக்கு சேமிக்கவும் (_S)" #: ../src/netconfpkg/exception.py:70 #, python-format msgid "" "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " "save the crash dump and file a detailed bug report against %s at https://" "bugzilla.redhat.com/bugzilla" msgstr "" "கையாள முடியாத விதிவிலக்கு ஏற்பட்டுள்ளது. இது ஒரு பிழையாக தோன்றுகிறது. எனவே crash " "dump கோப்புகளை சேமித்து விரிவான பிழை அறிக்கையை %s க்கு எதிராக https://bugzilla." "redhat.com/bugzilla இல் அறிக்கையிடவும்." #: ../src/netconfpkg/exception.py:272 #, python-format msgid "Error: %s: %s" msgstr "பிழை: %s: %s" #: ../src/netconfpkg/exception.py:275 #, python-format msgid "" "%s\n" "\n" "%s:\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "\n" "%s:\n" "%s" #: ../src/netconfpkg/exception.py:349 msgid "Specify a file to save the dump" msgstr "dumpஐ சேமிக்க ஒரு கோப்பினை குறிப்பிடவும்" #: ../src/netconfpkg/exception.py:368 #, python-format msgid "Failed to write to file %s." msgstr "கோப்பு %sஇல் எழுத முடியவில்லை" #: ../src/netconfpkg/exception.py:372 #, python-format msgid "" "The application's state has been successfully\n" "written to the file '%s'." msgstr "" "பயன்பாட்டின் நிலை வெற்றிகரமாக\n" "'%s' கோப்பில் எழுதப்பட்டது." #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:1 msgid "Allow dial on _demand" msgstr "தேவைப்படும் போது டயல் செய்ய அனுமதி (_d)" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:2 msgid "Allow the link come up on demand." msgstr "இணைப்பு கேட்கும் போது அனுமதிக்கப்படவேண்டும்." #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:3 msgid "Demand setting" msgstr "கோரிய அமைவு" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:4 msgid "Enable synchronous PPP for the connection" msgstr "ஒத்திசைந்த PPP இணைப்பை செயல்படுத்தவும்" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:5 msgid "" "Enter the Access Concentrator name, if you have been given one by your ISP. " "In most cases you can leave this blank." msgstr "" "உங்கள் ISP ஆல் கொடுக்கப்பட்டிருந்தால், ஒரு அணுகல் ஒருமுகப்படுத்தி பெயரை உள்ளிடவும். பல " "சமயங்களில் இதனை வெற்றாக விடலாம்." #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:6 msgid "" "Enter the Service Name, if your ISP requires it. If you don't know it, " "please contact your ISP. In most cases you can leave this blank." msgstr "" "ISP க்குத் தேவைப்பட்டால் சேவை பெயரை உள்ளிடவும். உங்களுக்கு தெரியவில்லை எனில் ISPஐ " "தொடர்பு கொள்ளவும். பல சமயங்களில் இதை வெற்றாக விடலாம்." #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:7 msgid "Enter the idle time in seconds after which the link should be dropped." msgstr "இணைப்பு துண்டிக்கப்படவேண்டிய பயனற்ற கால அளவை உள்ளிடவும்" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:8 #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:5 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:10 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:19 msgid "Enter the login name, that your ISP gave you here." msgstr "உங்கள் ISP உங்களுக்கு தந்த, புகுபதிவு பெயரை உள்ளிடவும்." #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:9 #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:6 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:11 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:20 msgid "" "Enter the name of this configuration, usually just the name of your ISP." msgstr "இந்த கட்டமைப்புக்கான பெயரை உள்ளிடவும், பொதுவாக உங்கள் ISP இன் பெயர்." #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:10 #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:7 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:12 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:21 msgid "" "Enter the password for your account. If you do not know it, please contact " "your ISP." msgstr "" "தங்கள் கணக்கின் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும். கடவுச்சொல் தெரியாவிட்டால் உங்கள் ISPஐதொடர்பு " "கொள்ளவும்." #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:11 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:27 msgid "Make this connection the default _route" msgstr "இந்த இணைப்பை முன்னிருப்பு தடமாக்கவும் (_r)" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:12 #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:13 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:19 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:35 msgid "Pass_word:" msgstr "கடவுச்சொல் (_w):" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:13 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:39 msgid "Restart if _connection dies" msgstr "இணைப்பு துண்டிக்கப்பட்டால் மீண்டும் துவக்கவும் (_c)" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:14 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:24 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:44 msgid "Use this form to enter your T-Online account data." msgstr "T-Online கணக்கு தகவலை உள்ளிட இந்தப் படிவத்தைப் பயன்படுத்தவும்." #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:15 msgid "_AC-name:" msgstr "_AC-பெயர்:" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:16 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:46 msgid "_Advanced" msgstr "கூடுதல் (_A)" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:17 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:54 #: ../src/netconfpkg/gui/ethernetconfig.glade.h:2 #: ../src/netconfpkg/gui/ptpconfig.glade.h:2 #: ../src/netconfpkg/gui/QethConfig.glade.h:6 #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:7 #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:12 msgid "_General" msgstr "பொது (_G)" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:18 #: ../src/netconfpkg/gui/ethernetconfig.glade.h:3 #: ../src/netconfpkg/gui/ptpconfig.glade.h:3 #: ../src/netconfpkg/gui/QethConfig.glade.h:7 #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:8 msgid "_Hardware Device" msgstr "வன்பொருள் சாதனம் (_H)" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:19 msgid "_IPsec" msgstr "_IPsec " #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:20 #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:20 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:26 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:56 msgid "_Login name:" msgstr "புகுபதிவு பெயர் (_L):" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:21 msgid "_Maximum idle time:" msgstr "அதிகபட்ச பயனற்ற நேரம் (_M):" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:22 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:60 msgid "_Provider" msgstr "வழங்குபவர் (_P)" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:23 #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:22 msgid "_Provider name:" msgstr "இணைய சேவை வழங்குபவர் பெயர் (_P):" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:24 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:61 #: ../src/netconfpkg/gui/ethernetconfig.glade.h:4 #: ../src/netconfpkg/gui/ptpconfig.glade.h:4 #: ../src/netconfpkg/gui/QethConfig.glade.h:9 #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:11 #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:16 msgid "_Route" msgstr "பாதை (_R)" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:25 msgid "_Service-name:" msgstr "சேவை-பெயர் (_S):" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:26 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:29 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:62 msgid "_T-Online Account Setup" msgstr "_T-Online கணக்கு அமைவு" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:27 msgid "_Use synchronous PPP" msgstr "ஒத்திசைவு PPP ஐ பயன்படுத்தவும் (_U)" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:28 msgid "xDSL Configuration" msgstr "xDSL கட்டமைப்பு" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:1 msgid "Account Type:" msgstr "கணக்கு வகை:" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:2 #: ../src/netconfpkg/gui/tonline.glade.h:3 msgid "Associated T-Online _number:" msgstr "தொடர்புடைய T-Online எண் (_n):" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:3 msgid "Configure DSL connection" msgstr "DSL இணைப்பை கட்டமைக்கவும்" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:4 msgid "Create DSL connection" msgstr "DSL இணைப்பை உருவாக்கவும்" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:8 msgid "Enter the provider name for this account." msgstr "இந்த கணக்கிற்கான இணைய சேவை வழங்குபவரின் பெயரை உள்ளிடவும்." #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:9 msgid "Ethernet _device:" msgstr "ஈத்தர்நெட் சாதனம் (_d):" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:10 msgid "Normal" msgstr "இயல்பான" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:11 msgid "" "Normal\n" "T-Online" msgstr "" "இயல்பான\n" "T-Online" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:14 msgid "Password (_again):" msgstr "கடவுச்சொல் (மீண்டும்)(_a):" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:15 msgid "Select the ethernet device connected to the DSL modem." msgstr "DSL மோடத்தோடு இணைக்கப்பட்ட ஈத்தர்நெட் சாதனத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:16 msgid "Select the ethernet device for this account." msgstr "இந்த கணக்கிற்கான ஈத்தர்நெட் சாதனத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:17 msgid "T-Online" msgstr "T-Online" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:18 #: ../src/netconfpkg/gui/tonline.glade.h:5 msgid "_Adapter identifier:" msgstr "தகவி அடையாளம் (_A):" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:19 #: ../src/netconfpkg/gui/tonline.glade.h:6 msgid "_Concurrent user number/suffix:" msgstr "தற்போதைய பயனரின் எண்/பின் இணைப்பு (_C):" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:21 #: ../src/netconfpkg/gui/tonline.glade.h:7 msgid "_Personal password:" msgstr "தனிப்பட்ட கடவுசொல் (_P):" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.py:89 msgid "xDSL connection" msgstr "xDSL இணைப்பு" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.py:95 msgid "" "Create an xDSL connection. This is a connection that uses one of several " "types of broadband connections collective known as Digital Subscriber " "Lines. This list includes ADSL (Asymmetric, faster downloads than uploads), " "IDSL (over an ISDN line for distance), SDSL (Symmetric, downloads and " "uploads at the same speed), and several others. These types of connections " "are common in the United States, and are gaining acceptance elsewhere. " "Speeds vary according to the technology used, but generally range from " "144kbps to 1.0Mbps." msgstr "" "ஒரு xDSL இணைப்பை உருவாக்கவும். இந்த இணைப்பு பல வகையான அகல பட்டை இணைப்புகளின் " "தொகுப்பாக Digital Subscriber Lines எனப்படுகிறது. இந்த பட்டியல் ADSL (Asymmetric, " "ஏற்றத்தை விட வேகமான பதிவிறக்கம்), IDSL (ISDN இணைப்புக்கு அதிகமான தொலைவு), SDSL " "(Symmetric, பதிவிறக்கும் மற்றும் ஏற்றம் ஒரே வேகம்), மற்றும் பலவற்றைக் கொண்டுள்ளது. இந்த " "வகை இணைப்புகள் அமெரிக்காவில் பொதுவாக உள்ளது. அதன் வேகம் பயன்படுத்தப்பட்டுள்ள " "தொழில்நுட்பத்தைப் பொருத்து மாறுபடுகிறது, ஆனால் 144kbps லிருந்து 1.0Mbps வரை இருக்கும்." #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.py:134 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.py:230 #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.py:285 #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterface.py:210 #: ../src/netconfpkg/gui/PTPInterface.py:200 #: ../src/netconfpkg/gui/QethInterfaceDruid.py:210 #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterface.py:192 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:317 msgid "You have selected the following information:" msgstr "நீங்கள் பின்வரும் தகவலை தேர்வு செய்துள்ளீர்கள்:" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.py:135 msgid "Ethernet device:" msgstr "ஈத்தர்நெட் சாதனம்:" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.py:136 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.py:233 msgid "Provider name:" msgstr "இணைய சேவை வழங்குபவர் பெயர்:" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.py:137 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.py:235 msgid "Login name:" msgstr "புகுபதிவு பெயர்:" #: ../src/netconfpkg/gui/ChooseProvider.glade.h:1 msgid "Choose a Provider" msgstr "வழங்குபவரை தேர்வு செய்யவும்..." #: ../src/netconfpkg/gui/ChooseProvider.glade.h:2 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:15 msgid "Internet Provider" msgstr "இணைய சேவை வழங்குபவர்" #: ../src/netconfpkg/gui/DeviceConfigDialog.glade.h:1 #: ../src/netconfpkg/gui/QethConfig.glade.h:1 msgid "Allow all _users to enable and disable the device" msgstr "அனைத்து பயனர்களையும் சாதனத்தை செயல்படுத்த மற்றும் செயல்நீக்க அனுமதி (_u)" #: ../src/netconfpkg/gui/DeviceConfigDialog.glade.h:2 msgid "Controlled by _NetworkManager" msgstr "பிணைய மேலாளரால் கட்டுப்படுத்தப்பட்டது (_N)" #: ../src/netconfpkg/gui/DeviceConfigDialog.glade.h:3 #: ../src/netconfpkg/gui/QethConfig.glade.h:2 msgid "Enable IPv_6 configuration for this interface" msgstr "இந்த முகப்புக்கான IPv_6 கட்டமைப்பை செயல்படுத்தவும்" #: ../src/netconfpkg/gui/DeviceConfigDialog.glade.h:4 #: ../src/netconfpkg/gui/QethConfig.glade.h:4 msgid "_Activate device when computer starts" msgstr "கணினி துவங்கும் போது சாதனத்தை செயல்படுத்தவும் (_A)" #: ../src/netconfpkg/gui/DeviceConfigDialog.glade.h:5 #: ../src/netconfpkg/gui/QethConfig.glade.h:5 msgid "_Activate device when parent device starts" msgstr "தாய் சாதனத்தைத் துவங்கும் போது சாதனத்தை செயல்படுத்தவும் (_A)" #: ../src/netconfpkg/gui/DeviceConfigDialog.glade.h:6 #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:38 #: ../src/netconfpkg/gui/QethConfig.glade.h:8 msgid "_Nickname:" msgstr "புனைப்பெயர் (_N):" #: ../src/netconfpkg/gui/DeviceConfigDialog.py:149 #, python-format msgid "" "Nickname %s is already in use!\n" "Please choose another one.\n" msgstr "" "%s புனைப்பெயர் ஏற்கனவே பயன்படுத்தப்பட்டுள்ளது.\n" "வேறொன்றை தேர்வு செய்யவும்.\n" #: ../src/netconfpkg/gui/DeviceTypeDialog.glade.h:1 msgid "Choose Hardware Device Type" msgstr "வன்பொருள் சாதன வகையை தேர்வு செய்யவும்" #: ../src/netconfpkg/gui/DeviceTypeDialog.glade.h:2 msgid "Please select the type of hardware device to add:" msgstr "சேர்க்க வேண்டிய வன்பொருள் வகையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்:" #: ../src/netconfpkg/gui/DeviceTypeDialog.glade.h:3 msgid "_Device type:" msgstr "சாதன வகை (_D):" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:1 msgid "Phone number" msgstr "தொலைபேசி எண்" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:2 msgid "A_rea code:" msgstr "வட்டார குறியீடு (_r):" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:3 #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:2 msgid "Automatically obtain _DNS information from provider" msgstr "_DNS தகவலை இணைய சேவை வழங்குபவரிடமிருந்து தானாக பெறவும்" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:4 msgid "Automatically obtain _IP address settings" msgstr "_IP முகவரி அமைவுகளை தானாக பெறவும்" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:5 msgid "Create Dialup Connection" msgstr "டயலப் இணைப்பை உருவாக்கவும்" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:6 msgid "Default _gateway address:" msgstr "முன்னிருப்பு நுழைவாயில் முகவரி (_g):" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:7 msgid "Encapsulation mode:" msgstr "என்காப்சுலேஷன் முறை:" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:8 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:17 msgid "" "Enter any numbers you need to dial before the normal phone number. For " "example, if you need to reach an outside line, or disable call waiting, put " "the necessary numbers here." msgstr "" "தாங்கள் அழைக்க விரும்பும் சாதாரண எண்ணுக்கு முன்பு எத்தனை எண்களை வேண்டுமானாலும் உள்ளிடவும். " "எ.கா. வெளி இணைப்புகளை அணுக அல்லது அழைப்பு காத்திருத்தலை செயல்நீக்க, தேவையான எண்ணை " "உள்ளிடவும்." #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:9 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:18 msgid "Enter the area code needed to reach your internet provider." msgstr "இணைய சேவை செய்யும் நிறுவனத்தின் வட்டார குறியீட்டை உள்ளிடவும்." #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:13 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:22 msgid "Enter the phone number of your ISP (without prefix/area/country code)." msgstr "ISPயின் தொலைபேசி எண்ணை உள்ளிடவும் (முன்னொட்டு/வட்டாரம்/நாடு குறியீடு இல்லாமல்)." #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:14 msgid "IP Settings" msgstr "IP அமைவுகள்" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:16 #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:17 msgid "Manual IP Address Settings" msgstr "கைமுறையான IP முகவரி அமைவுகள்" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:17 #: ../src/netconfpkg/gui/IsdnHardwareDruid.glade.h:9 msgid "New Interface" msgstr "புதிய முகப்பு" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:18 msgid "PPP Settings" msgstr "PPP அமைவுகள்" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:20 msgid "Prefi_x:" msgstr "முன்னொட்டு (_x):" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:21 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:38 msgid "Provider _name:" msgstr "வழங்குபவர் பெயர் (_n):" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:22 msgid "Select Provider" msgstr "வழங்குபவரை தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:23 #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:32 msgid "Statically set IP addresses:" msgstr "IP முகவரிகளை நிலையானதாக அமைக்கவும்:" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:25 #: ../src/netconfpkg/gui/editadress.glade.h:2 #: ../src/netconfpkg/gui/PTPInterfaceDruid.glade.h:7 msgid "_Address:" msgstr "முகவரி (_A):" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:27 msgid "_Phone number:" msgstr "தொலைபேசி எண் (_P):" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:28 #: ../src/netconfpkg/gui/editadress.glade.h:4 #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:45 msgid "_Subnet mask:" msgstr "_Subnet mask:" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:30 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:72 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.py:339 msgid "raw IP" msgstr "raw IP" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:31 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:73 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.py:341 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.py:370 msgid "sync PPP" msgstr "sync PPP " #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.py:232 msgid "Hardware:" msgstr "வன்பொருள்:" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.py:236 msgid "Phone number:" msgstr "தொலைபேசி எண்:" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:1 msgid "A_rea Code" msgstr "பகுதி குறியீடு (_r)" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:2 msgid "Ca_llback" msgstr "Ca_llback" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:3 msgid "Callback MS_N:" msgstr "Callback MS_N:" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:4 msgid "Callback _delay:" msgstr "Callback தாமதம் (_d):" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:5 msgid "Callback _mode:" msgstr "Callback முறை (_m):" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:6 msgid "Callback setting" msgstr "Callback அமைவு." #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:7 msgid "Click here, if you want to choose a new provider from the ISP database." msgstr "ISP தரவுத்தளத்திலிருந்து புதிய இணைய சேவை வழங்குபவரை தேர்வு செய்யவும்." #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:8 msgid "Dial _mode:" msgstr "டயல் முறை (_m):" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:9 msgid "Dial-in _number:" msgstr "டயல் செய்த எண் (_n):" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:10 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.py:238 msgid "Dialup Configuration" msgstr "டயல் அப் கட்டமைப்பு" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:11 msgid "Enable VJ Connection-_ID Compression" msgstr "VJ இணைப்பு-_ID குறுக்கத்தை செயல்படுத்தவும்" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:12 msgid "Enable _Address/Control Compression" msgstr "முகவரி/கட்டுப்பாடு குறுக்கத்தை செயல்படுத்தவும் (_A)" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:13 msgid "Enable _BSD Compression" msgstr "_BSD குறுக்கத்தை செயல்படுத்தவும்" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:14 msgid "Enable _CCP Compression Control Protocol" msgstr "_CCP குறுக்க கட்டுப்பாட்டு நெறிமுறையை செயல்படுத்தவும்" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:15 msgid "Enable _Protocol Field Compression" msgstr "நெறிமுறை புல குறுக்கத்தை செயல்படுத்தவும் (_P)" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:16 msgid "Enable _VJ TCP/IP Header Compression" msgstr "_VJ TCP/IP தலைப்பு குறுக்கத்தை செயல்படுத்தவும்" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:23 msgid "Enter your local phone number. It's optional, if you use a modem." msgstr "உங்கள் தொலைபேசி எண்ணை உள்ளிடவும். மோடம் பயன்படுத்த, விருப்பமானது." #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:24 msgid "Han_gup timeout:" msgstr "நிறுத்தம் நேரம் முடிந்தது (_g):" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:25 msgid "Let _PPP do all authentication" msgstr "அனைத்து அனுமதியையும் _PPP செய்யட்டும்" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:26 msgid "MSN/EA_Z:" msgstr "MSN/EA_Z: " #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:28 msgid "Modem _initialization string:" msgstr "மோடம் துவக்க சரம் (_i):" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:29 msgid "Modem p_ort:" msgstr "மோடம் துறை (_o):" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:30 msgid "Modem0" msgstr "மோடம்0" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:31 msgid "Modem1" msgstr "மோடம்1" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:32 msgid "Modem2" msgstr "மோடம்2" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:33 msgid "Modem3" msgstr "மோடம்3" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:34 msgid "PPP Option List" msgstr "PPP விருப்பப் பட்டியல்" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:36 msgid "Phone Number" msgstr "தொலைபேசி எண்" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:37 msgid "Prefi_x" msgstr "முன்னொட்டு (_x)" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:40 msgid "Select the authentication protocol used by your ISP." msgstr "உங்கள் ISP பயன்படுத்தும் நம்பகமான நெறிமுறையைத் தேர்வு செய்யவும்." #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:41 msgid "Show password" msgstr "கடவுச்சொல்லை காட்டுதல்" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:42 msgid "Use _Callback Control Protocol (CBCP)" msgstr "_Callback Control Protocolஐ பயன்படுத்தவும் (CBCP)" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:43 msgid "Use _Channel Bundling" msgstr "தட கட்டுதலை பயன்படுத்தவும் (_C)" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:45 #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:35 msgid "_Add..." msgstr "சேர்க்கவும் (_A)..." #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:47 msgid "_Allow only above Dial-In Number" msgstr "மேல் உள்ள டயல் எண்களை மட்டும் அனுமதிக்கவும் (_A)" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:48 msgid "_Authentication:" msgstr "நம்பகமானது (_A):" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:49 msgid "_Choose Provider..." msgstr "வழங்குபவரை தேர்வு செய்யவும் (_C)..." #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:50 msgid "_Compression" msgstr "குறுக்குதல் (_C)" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:51 #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:31 msgid "_Delete" msgstr "அழிக்கவும் (_D)" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:52 msgid "_Dial mode:" msgstr "டயல் முறை (_D):" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:53 msgid "_Encapsulation mode:" msgstr "என்காப்சுலேஷன் முறை (_E):" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:55 msgid "_Hangup timeout:" msgstr "நிறுத்தம் நேரம் முடிந்தது (_H)" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:57 msgid "_Options" msgstr "விருப்பங்கள் (_O)" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:58 msgid "_PPP option:" msgstr "_PPP விருப்பம்:" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:59 msgid "_Phone Number" msgstr "தொலைபேசி எண் (_P)" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:63 msgid "_Use Callback" msgstr "மீண்டும் அழைத்தலை பயன்படுத்தவும் (_U)" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:64 #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:32 msgid "auto" msgstr "தானாக" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:65 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.py:356 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.py:426 msgid "chap" msgstr "chap " #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:66 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.py:359 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.py:428 msgid "chap+pap" msgstr "chap+pap " #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:67 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.py:293 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.py:388 msgid "in" msgstr "உள்ளே" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:68 #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:33 msgid "manual" msgstr "கைமுறை" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:69 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.py:361 msgid "none" msgstr "ஒன்றுமில்லை" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:70 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.py:293 msgid "out" msgstr "வெளியே" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:71 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.py:354 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.py:424 msgid "pap" msgstr "pap " #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.py:273 msgid "ISDN Dialup Configuration" msgstr "ISDN டயல் அப் கட்டமைப்பு" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.py:438 msgid "Modem Dialup Configuration" msgstr "மோடம் டயல் அப் கட்டமைப்பு" #: ../src/netconfpkg/gui/editadress.glade.h:1 msgid "Add / Edit IP Address" msgstr "IP முகவரியை சேர்த்தல் / திருத்துதல்" #: ../src/netconfpkg/gui/editadress.glade.h:3 msgid "_Gateway:" msgstr "நுழைவாயில் (_G):" #: ../src/netconfpkg/gui/editdomain.glade.h:1 msgid "Domain name:" msgstr "செயற்களத்தின் பெயர்:" #: ../src/netconfpkg/gui/editdomain.glade.h:2 msgid "Edit Domain Name" msgstr "செயற்களத்தின் பெயரை திருத்தவும்" #: ../src/netconfpkg/gui/edithosts.glade.h:1 msgid "Add / Edit Hosts entry" msgstr "புரவலன் உள்ளீடு சேர்த்தல் / திருத்துதல்" #: ../src/netconfpkg/gui/edithosts.glade.h:2 #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterface.py:222 #: ../src/netconfpkg/gui/PTPInterface.py:211 #: ../src/netconfpkg/gui/QethInterfaceDruid.py:222 #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterface.py:204 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:329 msgid "Address:" msgstr "முகவரி:" #: ../src/netconfpkg/gui/edithosts.glade.h:3 msgid "Aliases:" msgstr "புனைப்பெயர்கள்:" #: ../src/netconfpkg/gui/edithosts.glade.h:4 msgid "Hostname:" msgstr "புரவலன் பெயர்:" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:1 msgid "*" msgstr "* " #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:2 msgid "A_uthentication key:" msgstr "நம்பகமான குறியீடு (_u):" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:3 msgid "Automatic encryption mode selection via IKA (racoon)" msgstr "IKA வழியாக தானிக்க குறிமுறையாக்க முறை தேர்ந்தெடுப்பு (racoon)" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:4 msgid "Ge_nerate" msgstr "உருவாக்கவும் (_n)" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:5 msgid "Host to Host encryption" msgstr "புரவலங்களுக்கிடையேயான குறிமுறையாக்கம்" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:6 msgid "IPsec" msgstr "IPsec " #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:7 msgid "IPsec - Connection Type" msgstr "IPsec - இணைப்பு வகை " #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:8 msgid "IPsec - Encryption Mode" msgstr "IPsec - குறிமுறையாக்க முறை" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:9 msgid "IPsec - Keys" msgstr "IPsec - விசைகள் " #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:10 msgid "IPsec - Local Network" msgstr "IPsec - உள்ளமை பிணையம்" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:11 msgid "IPsec - Nickname" msgstr "IPsec - புனைப்பெயர்" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:12 msgid "IPsec - Remote Network" msgstr "IPsec - தொலை பிணையம்" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:13 msgid "IPsec - Summary" msgstr "IPsec - சுருக்கம் " #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:14 msgid "IPsec Settings" msgstr "IPsec அமைவுகள்" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:15 msgid "Local network _address:" msgstr "உள்ளமை பிணைய முகவரி (_a):" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:16 msgid "Local network _gateway:" msgstr "உள்ளமை பிணைய நுழைவாயில் (_g):" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:17 msgid "Local subnet _mask:" msgstr "உள்ளமை subnet _mask:" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:18 msgid "Manual encryption with a fixed key" msgstr "ஒரு நிலையான குறியீட்டுடன் கைமுறை குறிமுறையாக்கம்" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:19 msgid "Network to Network encryption (VPN)" msgstr "பிணையங்களுக்கிடையேயான குறிமுறையாக்கம் (VPN)" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:20 msgid "Please enter a nickname for the connection:" msgstr "இணைப்பிற்கு ஒரு புனைப்பெயரை உள்ளிடவும்:" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:21 msgid "Please enter a passphrase to generate the key." msgstr "குறியீட்டு எண்ணை உருவாக்க ஒரு கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்." #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:22 msgid "Please enter your local network settings:" msgstr "உங்கள் உள்ளமை பிணைய அமைவுகளை உள்ளிடவும்:" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:23 msgid "Please enter your remote network settings:" msgstr "உங்கள் தொலை பிணைய அமைவுகளை உள்ளிடவும்:" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:24 msgid "Please select the type of connection:" msgstr "இணைப்பு வகையை தேர்ந்தெடுக்கவும்:" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:25 msgid "Please select the type of encryption:" msgstr "குறிமுறையாக்க வகையை தேர்ந்தெடுக்கவும்:" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:26 msgid "" "Please specify your keys or generate them. \n" "The keys are symmetric, so your remote partner needs to have the same." msgstr "" "தங்கள் குறியீட்டு எண்ணை தேர்வு செய்யவும் அல்லது அவைகளை உருவாக்கவும்.\n" "குறியீடுகள் சமச்சீராக இருக்கிறது. எனவே தங்கள் தொலை பங்காளர் அதையே வைத்திருக்க வேண்டும்." #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:28 msgid "Remote _IP address:" msgstr "தொலை _IP முகவரி:" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:29 msgid "Remote network _address:" msgstr "தொலை பிணைய முகவரி (_a):" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:30 msgid "Remote network _gateway:" msgstr "தொலை பிணைய நுழைவாயில் (_g):" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:31 msgid "Remote subnet _mask:" msgstr "தொலை subnet மூடி (_m):" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:32 msgid "Security parameter index for authentication:" msgstr "நம்பகத்திற்கு பாதுகாப்பு மதிப்புரு அகரவரிசை:" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:33 msgid "Security parameter index for encryption:" msgstr "குறிமுறையாக்கத்திற்கு பாதுகாப்பு மதிப்புரு அகரவரிசை:" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:34 msgid "You will now be guided through the setup of the IPsec connection." msgstr "IPsec இணைப்பு அமைவு மூலம் நீங்கள் வழிநடத்தப்படுகிறீர்கள்" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:35 msgid "_Activate connection when computer starts" msgstr "கணினி தொடங்கும்போது இணைப்பை செயல்படுத்தவும் (_A)" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:36 msgid "_Encryption key:" msgstr "குறிமுறையாக்க குறியீடு (_E):" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:37 msgid "_Generate" msgstr "உருவாக்கவும் (_G)" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:39 msgid "dialog1" msgstr "dialog1" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:40 msgid "unique SPI for AH (256 - 4294967295), like a TCP/IP port number" msgstr "AH (256 - 4294967295)க்கு தனித்தன்மை SPI, ஒரு TCP/IP துறை எண்ணைப் போல்" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:41 msgid "unique SPI for ESP (256 - 4294967295), like a TCP/IP port number" msgstr "ESP (256 - 4294967295)க்கு தனித்தன்மை SPI, ஒரு TCP/IP துறை எண்ணைப் போல்" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.py:217 msgid "" "Please enter a unique security parameter index between 256 and 4294967295." msgstr "" "256 மற்றும் 4294967295க்கு இடைப்பட்ட தனித்தன்மையான பாதுகாப்பு மதிப்புரு அகரவரிசையை " "உள்ளிடவும்." #: ../src/netconfpkg/gui/ethernetconfig.glade.h:1 #: ../src/netconfpkg/gui/QethConfig.glade.h:3 msgid "Ethernet Device" msgstr "ஈத்தர்நெட் சாதனம்" #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:1 #: ../src/netconfpkg/gui/QethHardwareDruid.glade.h:4 msgid "Select Ethernet Adapter" msgstr "ஈத்தர்நெட் தகவியை தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:2 #: ../src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:2 #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:2 #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:2 msgid "_Adapter:" msgstr "தகவி (_A):" #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:3 #: ../src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:3 #: ../src/netconfpkg/gui/QethHardwareDruid.glade.h:5 #: ../src/netconfpkg/gui/QethHardware.glade.h:5 #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:3 #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:3 msgid "_Device:" msgstr "சாதனம் (_D):" #: ../src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:1 #: ../src/netconfpkg/gui/QethHardware.glade.h:4 #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:1 msgid "Network Adapters Configuration" msgstr "பிணைய தகவிகள் கட்டமைப்பு" #: ../src/netconfpkg/gui/ethernethardware.py:137 #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.py:111 #: ../src/netconfpkg/NCDeviceList.py:76 ../src/netconfpkg/NCDevice.py:243 #: ../src/netconfpkg/NC_functions.py:396 #: ../src/netconfpkg/NCHardwareList.py:329 #: ../src/netconfpkg/NCHardwareList.py:528 ../src/netconfpkg/NCHardware.py:73 msgid "Unknown" msgstr "தெரியாதது" #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterfaceDruid.glade.h:1 #: ../src/netconfpkg/gui/PTPInterfaceDruid.glade.h:2 #: ../src/netconfpkg/gui/QethInterfaceDruid.glade.h:1 #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterfaceDruid.glade.h:1 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:1 msgid "Configure Network Settings" msgstr "பிணைய அமைவுகளை கட்டமைக்கவும்" #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterfaceDruid.glade.h:2 #: ../src/netconfpkg/gui/QethInterfaceDruid.glade.h:2 msgid "Create Ethernet Device" msgstr "ஈத்தர்நெட் சாதனத்தை உருவாக்கவும்" #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterfaceDruid.glade.h:3 #: ../src/netconfpkg/gui/QethInterfaceDruid.glade.h:3 msgid "Ethernet card" msgstr "ஈத்தர்நெட் அட்டை" #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterfaceDruid.glade.h:4 #: ../src/netconfpkg/gui/QethInterfaceDruid.glade.h:4 #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterfaceDruid.glade.h:3 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:4 msgid "MTU:" msgstr "MTU: " #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterfaceDruid.glade.h:5 #: ../src/netconfpkg/gui/QethInterfaceDruid.glade.h:5 msgid "" "Please enter the MTU parameter to set the maximum Transfer Unit of this " "interface. On s390/s390x the MTU has 1492 as default setting" msgstr "" "அதிகபட்ச தகவல் மாற்றும் முகப்பின் வழியாக செயல்படுத்த MTU அளவுருக்களை உள்ளிடவும். s390/" "s390x இல் MTU 1492ஐ முன்னிருப்பு அமைவாக கொண்டிருக்கும்." #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterfaceDruid.glade.h:6 #: ../src/netconfpkg/gui/QethInterfaceDruid.glade.h:6 msgid "Select Ethernet Device" msgstr "ஈத்தர்நெட் சாதனத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterfaceDruid.glade.h:7 #: ../src/netconfpkg/gui/QethInterfaceDruid.glade.h:7 msgid "Select the ethernet card you want to configure:" msgstr "கட்டமைக்க விரும்பும் ஈத்தர்நெட் அட்டையை தேர்ந்தெடுக்கவும்:" #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterface.py:116 msgid "Ethernet connection" msgstr "ஈத்தர்நெட் இணைப்பு" #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterface.py:122 msgid "Create a new ethernet connection." msgstr "புதிய ஈத்தர்நெட் இணைப்பை உருவாக்கவும்." #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterface.py:191 msgid "Other Ethernet Card" msgstr "மற்ற ஈத்தர்நெட் அட்டை" #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterface.py:211 #: ../src/netconfpkg/gui/PTPInterface.py:201 #: ../src/netconfpkg/gui/QethInterfaceDruid.py:211 #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterface.py:193 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:318 msgid "Device:" msgstr "சாதனம்:" #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterface.py:223 #: ../src/netconfpkg/gui/QethInterfaceDruid.py:223 #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterface.py:205 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:330 msgid "Subnet mask:" msgstr "Subnet mask:" #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterface.py:224 #: ../src/netconfpkg/gui/QethInterfaceDruid.py:224 #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterface.py:206 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:331 msgid "Default gateway address:" msgstr "முன்னிருப்பு நுழைவாயில் முகவரி:" #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterface.py:226 #: ../src/netconfpkg/gui/QethInterfaceDruid.py:226 #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterface.py:208 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:333 msgid "Automatically obtain IP address settings with:" msgstr "தானாக IP முகவரியை பெறுகிறது:" #: ../src/netconfpkg/gui/GUI_functions.py:86 #, python-format msgid "" "Could not find file '%s'.\n" "Please check your installation!\n" "Run: 'rpm -V system-config-network'\n" msgstr "" "'%s' கோப்பினை காண முடியவில்லை.\n" "உங்கள் நிறுவலை சரிபார்க்கவும்!\n" "இயக்கவும்: 'rpm -V system-config-network'\n" #: ../src/netconfpkg/gui/GUI_functions.py:95 #, python-format msgid "" "Could not load the file '%s'.\n" "Please check your installation!\n" "Run: 'rpm -V system-config-network'\n" msgstr "" "'%s' கோப்பினை காண ஏற்ற முடியவில்லை.\n" "உங்கள் நிறுவலை சரிபார்க்கவும்!\n" "இயக்கவும்: 'rpm -V system-config-network'\n" #: ../src/netconfpkg/gui/GUI_functions.py:557 #, python-format msgid "" "Failed to run:\n" "%s" msgstr "" "இயக்க முடியவில்லை:\n" "%s" #: ../src/netconfpkg/gui/GUI_functions.py:560 msgid "Succeeded. Please read the output." msgstr "வெற்றி. வெளியீட்டை வாசிக்கவும்." #: ../src/netconfpkg/gui/hardwaretype.glade.h:1 msgid "Choose Hardware Type" msgstr "வன்பொருள் வகையைத் தேர்வு செய்யவும்" #: ../src/netconfpkg/gui/hardwaretype.glade.h:2 ../src/netconf_tui.py:155 msgid "Ethernet" msgstr "ஈத்தர்நெட்" #: ../src/netconfpkg/gui/hardwaretype.glade.h:3 msgid "Hardware type:" msgstr "வன்பொருள் வகை:" #: ../src/netconfpkg/gui/hardwaretype.glade.h:4 ../src/netconf_tui.py:157 msgid "ISDN" msgstr "ISDN " #: ../src/netconfpkg/gui/hardwaretype.glade.h:5 ../src/netconf_tui.py:156 msgid "Modem" msgstr "மோடம்" #: ../src/netconfpkg/gui/hardwaretype.glade.h:6 msgid "Please select the hardware device type you want to create" msgstr "நீங்கள் உருவாக்க விரும்பும் வன்பொருள் சாதனத்தின் வகையை தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../src/netconfpkg/gui/hardwaretype.glade.h:7 msgid "Token Ring" msgstr "டோக்கன் ரிங்" #: ../src/netconfpkg/gui/infodialog.glade.h:1 #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:9 #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:11 #: ../src/netconfpkg/tui/NCIsdnInterface.py:69 #: ../src/netconfpkg/tui/NCModemInterface.py:67 #: ../src/netconfpkg/tui/NCQethInterface.py:120 #: ../src/netconfpkg/tui/NCTcpIp.py:94 msgid "Device" msgstr "சாதனம்" #: ../src/netconfpkg/gui/IsdnHardwareDruid.glade.h:1 #: ../src/netconfpkg/gui/isdnhardware.glade.h:1 msgid "1_TR6" msgstr "1_TR6 " #: ../src/netconfpkg/gui/IsdnHardwareDruid.glade.h:2 msgid "D-channel protocol" msgstr "D-தட நெறிமுறை" #: ../src/netconfpkg/gui/IsdnHardwareDruid.glade.h:3 #: ../src/netconfpkg/gui/isdnhardware.glade.h:3 #: ../src/netconfpkg/gui/QethHardware.glade.h:1 msgid "Resources" msgstr "மூலங்கள்" #: ../src/netconfpkg/gui/IsdnHardwareDruid.glade.h:4 #: ../src/netconfpkg/gui/isdnhardware.glade.h:4 msgid "Eu_ro ISDN (EDSS1)" msgstr "Eu_ro ISDN (EDSS1)" #: ../src/netconfpkg/gui/IsdnHardwareDruid.glade.h:5 #: ../src/netconfpkg/gui/isdnhardware.glade.h:5 msgid "IO_1:" msgstr "IO_1: " #: ../src/netconfpkg/gui/IsdnHardwareDruid.glade.h:6 #: ../src/netconfpkg/gui/isdnhardware.glade.h:6 msgid "IO_2:" msgstr "IO_2: " #: ../src/netconfpkg/gui/IsdnHardwareDruid.glade.h:7 #: ../src/netconfpkg/gui/isdnhardware.glade.h:7 msgid "IR_Q:" msgstr "IR_Q: " #: ../src/netconfpkg/gui/IsdnHardwareDruid.glade.h:8 #: ../src/netconfpkg/gui/isdnhardware.glade.h:9 msgid "ISDN _adapters:" msgstr "ISDN தகவிகள் (_a):" #: ../src/netconfpkg/gui/IsdnHardwareDruid.glade.h:10 msgid "Select ISDN Adapter" msgstr "ISDN தகவியை தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: ../src/netconfpkg/gui/IsdnHardwareDruid.glade.h:11 #: ../src/netconfpkg/gui/isdnhardware.glade.h:10 msgid "_IO:" msgstr "_IO: " #: ../src/netconfpkg/gui/IsdnHardwareDruid.glade.h:12 #: ../src/netconfpkg/gui/isdnhardware.glade.h:11 msgid "_MEM:" msgstr "_MEM: " #: ../src/netconfpkg/gui/isdnhardware.glade.h:2 msgid "D channel protocol" msgstr "D தட நெறிமுறை" #: ../src/netconfpkg/gui/isdnhardware.glade.h:8 msgid "ISDN Adapters Configuration" msgstr "ISDN தகவிகள் கட்டமைப்பு" #: ../src/netconfpkg/gui/IsdnInterface.py:86 msgid "ISDN connection" msgstr "ISDN இணைப்பு" #: ../src/netconfpkg/gui/IsdnInterface.py:92 msgid "" "Create a new ISDN connection. This is a connection that uses an Integrated " "Services Digital Network line to dial into to your Internet Service " "Provider. This type of technology requires a special phone line to be " "installed by your telephone company. It also requires a device known as a " "Terminal Adapter(TA) to terminate the ISDN connection from your ISP. This " "type of connection is popular in Europe and several other technologically " "advanced regions. It is available but uncommon in the USA. Speeds range " "from 64kbps to 128kbps." msgstr "" "புதிய ISDN இணைப்பை உருவாக்கவும். ஒருங்கிணைக்கப்பட்ட டிஜிடல் வலைப்பின்னல் அமைப்பை " "பயன்படுத்தி உங்கள் இணைய சேவை தரும் நிறுவனத்துடன் இணையும். இந்த வகை தொழில்நுட்பம். இந்த " "வகை தொழிநுட்பத்திற்கு தொலைபேசி நிறுவனத்துடன் தொடர்புகொள்ளும் வகையில் தனிப்பட்ட தொலைபேசி " "இணைப்பு தேவை, ISDN இணைப்பை இணைய சேவை நிறுவனத்திடமிருந்து பெற Terminal Adapter" "(TA) என்ற சாதனம் தேவை. இந்த வகை இணைப்புகள் ஐரோப்பா மற்றும் பல நாடுகளில் " "பயன்படுத்தப்படுகின்றன. இதன் வேகம் 4kbps லிருந்து 128kbps வரை இருக்கும்." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:1 msgid "Activate the selected device, calling ifup ." msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சாதனத்தை செயல்படுத்தவும், ifup ஐ அழைக்கிறது." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:2 msgid "Contents" msgstr "உள்ளடக்கங்கள்" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:3 msgid "DNS search path:" msgstr "DNS தேடல் பாதை:" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:4 msgid "D_NS" msgstr "D_NS" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:5 msgid "Deactivate the selected device, calling ifdown ." msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சாதனத்தை செயலிழக்கச்செய்யவும், ifdown ஐ அழைக்கிறது." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:6 msgid "Description" msgstr "விவரம்" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:7 msgid "Destination" msgstr "இலக்கு" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:8 msgid "Dev_ices" msgstr "சாதனங்கள் (_c)" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:10 msgid "Do_main:" msgstr "செயற்களம் (_m):" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:11 msgid "H_osts" msgstr "புரவலன்கள் (_o)" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:12 msgid "Hard_ware" msgstr "வன்பொருள் (_w)" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:13 msgid "IP_sec" msgstr "IP_sec " #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:14 msgid "List of devices which are currently configurable on your system." msgstr "தற்போது கணினியில் நிறுவப்பட்டுள்ள சாதனங்களின் பட்டியல்" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:15 msgid "Monitor the selected device." msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சாதனத்தை கண்காணிக்கவும்." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:16 #: ../src/netconfpkg/tui/NCTcpIp.py:108 ../src/netconf_tui.py:129 #: ../src/netconf_tui.py:163 ../system-config-network.desktop.in.h:3 msgid "Network Configuration" msgstr "பிணைய கட்டமைப்பு" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:17 msgid "New Profile" msgstr "புதிய விவரக்குறிப்பு" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:18 #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:13 msgid "Nickname" msgstr "புனைப்பெயர்" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:19 msgid "" "Please enter the name for the profile. The name may only contain letters and " "digits." msgstr "" "உங்கள் விவரக்குறிப்பின் பெயரை உள்ளிடவும். அந்த பெயர் எழுத்துகளை மற்றும் எண்களை கொண்டு " "இருக்கலாம்." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:20 msgid "Profile" msgstr "விவரக்குறிப்பு" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:21 msgid "Show loopback" msgstr "loopbackஐ காட்டுதல்" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:22 #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:15 msgid "Status" msgstr "நிலை" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:23 msgid "Type" msgstr "வகை" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:24 msgid "You may configure IPsec tunnels and host to host connections here." msgstr "இங்கே IPsec பாதைகள் மற்றும் புரவலன்களுக்கிடையேயான இணைப்புகளை கட்டமைக்கலாம்." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:25 msgid "" "You may configure network devices associated with physical hardware here. " "Multiple logical devices can be associated with a single piece of hardware." msgstr "" "நீங்கள் இங்கு பருநிலை வன்பொருளுடன்கூடிய பிணைய சாதனங்களை கட்டமைக்கலாம். பல தருக்க " "சாதனங்களை ஒரே வன்பொருளுடன் தொடர்புப்படுத்தலாம்." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:26 msgid "" "You may configure network hardware physically attached to the computer here." msgstr "நீங்கள் பிணைய வன்பொருளை பருநிலையாக இங்கு கணினியில் இணைத்து கட்டமைக்கலாம்." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:27 msgid "" "You may configure the system's hostname, domain, name servers, and search " "domain. Name servers are used to look up other hosts on the network." msgstr "" "தாங்கள் கணினியின் புரவலன் பெயர், செயற்களம், சேவையக பெயர் மற்றும் தேடல் செயற்களம் ஆகியவற்றை " "கட்டமைக்கலாம். பிணையத்திலுள்ள மற்ற புரவலன்களை காண பெயர் சேவையகங்களை பயன்படுகின்றன." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:28 msgid "" "You may specify static computer hostname to IP address mappings here. If " "DNS is in use, these settings will take precedence over any information it " "may provide." msgstr "" "நீங்கள் நிலையான கணினி புரவலன் பெயர் மற்றும் IP முகவரி பொருத்தத்திற்கு இங்கே " "குறிப்பிடலாம். DNS பயன்படுத்தப்பட்டிருந்தால், இந்த அமைவுகள் அது வழங்கும் எந்த தகவலையும் " "அதற்கான முன்னுரிமையுடன் எடுக்கும்." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:29 #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:17 msgid "_Activate" msgstr "செயல்படுத்தவும் (_A)" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:30 #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:19 msgid "_Deactivate" msgstr "செயல் நீக்கவும் (_D)" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:32 msgid "_Edit" msgstr "திருத்தவும் (_E)" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:33 msgid "_Hostname:" msgstr "புரவலன் பெயர் (_H):" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:34 #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:21 msgid "_Monitor" msgstr "கண்காணித்தல் (_M)" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:35 msgid "_New..." msgstr "புதிய (_N)..." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:36 msgid "_Primary DNS:" msgstr "முதன்மை DNS (_P):" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:37 msgid "_Profile" msgstr "விவரக்குறிப்பு (_P)" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:38 msgid "_Secondary DNS:" msgstr "இரண்டாம் DNS (_S):" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:39 msgid "_Tertiary DNS:" msgstr "மூன்றாம் DNS (_T):" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:298 msgid "Loading configuration..." msgstr "கட்டமைப்பை ஏற்றுகிறது..." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:306 msgid "Loading device configuration..." msgstr "சாதன கட்டமைப்பை ஏற்றுகிறது..." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:311 msgid "Loading hardware configuration..." msgstr "வன்பொருள் கட்டமைப்பை ஏற்றுகிறது..." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:316 msgid "Loading profile configuration..." msgstr "விவரக்குறிப்பு கட்டமைப்பை ஏற்றுகிறது..." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:323 msgid "Loading IPsec configuration..." msgstr "IPsec கட்டமைப்பை ஏற்றுகிறது..." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:328 msgid "Testing configuration set..." msgstr "கட்டமைப்பை சோதிக்கப்படுகிறது..." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:368 #, python-format msgid "Active profile: %s (modified)" msgstr "செயலிலுள்ள விவரக்குறிப்பு: %s (திருத்தப்பட்டது)" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:372 #, python-format msgid "Active profile: %s" msgstr "செயலிலுள்ள விவரக்குறிப்பு:%s" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:387 msgid "Saving configuration..." msgstr "கட்டமைப்பை சேமிக்கிறது..." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:399 #, python-format msgid "" "Error saving configuration!\n" "%s" msgstr "" "கட்டமைப்பை சேமிப்பதில் பிழை!\n" "%s" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:402 msgid "" "Changes are saved. You may want to restart the network and network services " "or restart the computer." msgstr "" "மாற்றங்கள் சேமிக்கப்பட்டன. தாங்கள் பிணையம் அல்லது பிணைய சேவையை மீண்டும் துவக்க " "வேண்டியிருக்கும் அல்லது கணிணியை மீண்டும் துவக்கவும்." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:411 msgid "Saving device configuration..." msgstr "சாதன கட்டமைப்பை சேமிக்கிறது...." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:418 msgid "Saving hardware configuration..." msgstr "வன்பொருள் கட்டமைப்பை சேமிக்கிறது..." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:425 msgid "Saving profile configuration..." msgstr "விவரக்குறிப்பு கட்டமைப்பை சேமிக்கிறது..." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:432 msgid "Saving IPsec configuration..." msgstr "IPsec கட்டமைப்பை சேமிக்கிறது..." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:451 msgid "Updating devices..." msgstr "சாதனங்களை மேம்படுத்துகிறது...." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:515 msgid "Updating hardware..." msgstr "வன்பொருளை மேம்படுத்துகிறது... " #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:603 msgid "Updating profiles..." msgstr "விவரக்குறிப்பை மேம்படுத்துகிறது...." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:711 msgid "Errors detected, do you really want to quit?" msgstr "பிழைகள் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது, வெளியேற வேண்டுமா?" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:719 #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:738 msgid "Do you want to save your changes?" msgstr "மாற்றங்களை சேமிக்க வேண்டுமா?" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:916 msgid "The Loopback device can not be edited!" msgstr "மீளச்செய்யும் சாதனத்தை மாற்ற முடியாது!" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:920 msgid "Edit device..." msgstr "சாதனத்தை திருத்தவும்.." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:955 #, python-format msgid "The device type %s cannot be edited!" msgstr "சாதன வகை %s ஐ திருத்த முடியாது!" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:974 msgid "The Loopback device can not be removed!" msgstr "மீளச்செய்யும் சாதனத்தை நீக்க முடியாது!" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:978 #, python-format msgid "Do you really want to delete device \"%s\"?" msgstr "சாதனம் \"%s\"ஐ அழிக்க வேண்டுமா?" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1010 #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1045 #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1802 #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1829 msgid "You have made some changes in your configuration." msgstr "உங்கள் கட்டமைப்பில் மாற்றங்கள் செய்துள்ளீர்கள்." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1011 #, python-format msgid "To activate the network device %s, the changes have to be saved." msgstr "பிணைய சாதனம் %sஐ செயல்படுத்த, மாற்றங்களை சேமிக்க வேண்டும்." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1013 #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1048 #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1805 #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1832 msgid "Do you want to continue?" msgstr "தொடர வேண்டுமா?" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1046 #, python-format msgid "To deactivate the network device %s, the changes have to be saved." msgstr "பிணைய சாதனம் %s ஐ செயல்படுத்த, மாற்றங்களை சேமிக்க வேண்டும்." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1188 msgid "The Loopback device can not be disabled!" msgstr "மீளச்செய்யும் சாதனத்தை செயநீக்க முடியாது!" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1454 #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1534 msgid "The name may only contain letters and digits!" msgstr "பெயரில் எண்களும் எழுத்துக்களும் மட்டும் இருக்கலாம்!" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1459 #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1539 #, python-format msgid "The profile can't be named \"%s\"!" msgstr "விவரக்குறிப்பிற்கு \"%s\" என பெயரிட முடியவில்லை!" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1465 #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1545 msgid "The profile name already exists!" msgstr "விவரக்குறிப்பு பெயர் ஏற்கனவே உள்ளது!" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1512 #, python-format msgid "The \"%s\" profile can't be renamed!" msgstr "விவரக்குறிப்பு \"%s\"க்கு மறுபெயரிட முடியாது!" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1565 #, python-format msgid "The \"%s\" Profile can not be deleted!" msgstr "விவரக்குறிப்பு \"%s\"ஐ அழிக்க முடியாது!" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1571 #, python-format msgid "Do you really want to delete profile \"%s\"?" msgstr "விவரக்குறிப்பு \"%s\"ஐ அழிக்க வேண்டுமா?" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1645 msgid "" "Sorry, there is nothing to be edited, or this type cannot be edited yet." msgstr "இங்கு திருத்தக்கூடியது ஒன்றுமில்லை அல்லது இந்த வகையை திருத்தும் வசதி இன்னும்இல்லை." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1663 #, python-format msgid "Do you really want to delete \"%s\"?" msgstr "\"%s\" அழிக்க வேண்டுமா?" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1676 #, python-format msgid "Do you want to delete all devices that used \"%s\"?" msgstr "\"%s\"ஐ பயன்படுத்திய அனைத்து சாதனங்களையும் அழிக்க வேண்டுமா?" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1727 msgid "translator_credits" msgstr "I. Felix " #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1803 #, python-format msgid "To activate the IPsec connection %s, the changes have to be saved." msgstr "IPsec இணைப்பைப்பயன்படுத்த %s, மாற்றங்கள் சேமிக்கப்பட்டது." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1830 #, python-format msgid "To deactivate the IPsec connection %s, the changes have to be saved." msgstr "IPsec இணைப்பைப்பயன்படுத்த %s, மாற்றங்கள் சேமிக்கப்பட்டது." #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:1 #: ../src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:1 msgid "Modem properties" msgstr "மோடம் பண்புகள்" #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:2 #: ../src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:2 #: ../src/netconfpkg/NC_functions.py:137 msgid "Hardware (CRTSCTS)" msgstr "வன்பொருள் (CRTSCTS)" #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:3 #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.py:142 #: ../src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:3 #: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:179 msgid "High" msgstr "உயர்ந்த" #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:4 #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.py:138 #: ../src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:4 #: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:175 msgid "Low" msgstr "குறைவு " #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:5 #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.py:140 #: ../src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:5 #: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:177 #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:18 msgid "Medium" msgstr "மிதமான" #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:6 #: ../src/netconfpkg/tui/NCModemInterface.py:79 msgid "Modem Configuration" msgstr "மோடம் கட்டமைப்பு" #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:7 #: ../src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:6 msgid "Modem _volume:" msgstr "மோடம் அளவு (_v):" #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:8 #: ../src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:7 ../src/netconfpkg/NCDialup.py:36 #: ../src/netconfpkg/NC_functions.py:139 msgid "None" msgstr "எதுவும் இல்லை" #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:9 #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.py:136 #: ../src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:8 #: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:173 msgid "Off" msgstr "நீக்கு" #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:10 #: ../src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:10 #: ../src/netconfpkg/NC_functions.py:138 msgid "Software (XON/XOFF)" msgstr "மென்பொருள் (XON/XOFF)" #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:11 #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.py:144 #: ../src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:11 #: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:181 msgid "Very High" msgstr "மிக உயர்ந்த" #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:12 #: ../src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:12 msgid "_Baud rate:" msgstr "_Baud விகிதம்: " #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:13 #: ../src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:13 msgid "_Flow control:" msgstr "பாய்வு கட்டுப்பாடு (_F):" #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:14 #: ../src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:14 msgid "_Modem device:" msgstr "மோடம் சாதனம் (_M):" #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:15 #: ../src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:15 msgid "_Use touch tone dialing" msgstr "touch tone dialingஐ பயன்படுத்தவும் (_U)" #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.py:109 #: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:161 msgid "Generic Modem" msgstr "பொதுவான மோடம்" #: ../src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:9 msgid "Select Modem" msgstr "மோடத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:78 msgid "Modem connection" msgstr "மோடம் இணைப்பு" #: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:84 msgid "" "Create a new Modem connection. This is a connection that uses a serial " "analog modem to dial into to your Internet Service Provider. These modems " "use sound over a normal copper telephone line to transmit data. These types " "of connections are available just about anywhere in the world where there is " "a phone system." msgstr "" "புதிய மோடம் இணைப்பை உருவாக்கவும். உங்கள் இணைய சேவை நிறுவத்துடன் தொடர்பு கொள்ள சீரியல் " "அனலாக் மோடம் தேவைப்படுகிறது, இந்த மோடம் தகவல் அனுப்ப சாதாரண தாமிர கம்பிகளை " "பயன்படுத்துகிறது. இந்த வகை இணைப்புகள் தொலைபேசி வசதி உள்ள அனைத்து நாடுகளிலும் " "பயன்படுத்தப்படுகிறது." #. FIXME: [165331] Can't detect external modem on /dev/ttyS0 #: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:113 msgid "Modem probing..." msgstr "மோடம் ஐ தேடிக்கொணடிருக்கிறது" #: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:117 msgid "Probing for Modems, please wait..." msgstr "மோடம் ஐ தேடிக்கொணடிருக்கிறது, காத்திருக்கவும்...." #: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:132 msgid "No modem was found on your system." msgstr "உங்கள் கணினியில் மோடம் எதுவும் இல்லை" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-debugdialog.glade.h:1 #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-statusdialog.glade.h:1 msgid "Waiting to connect to" msgstr "இணைப்பதற்காக காத்திருக்கிறது" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-debugdialog.glade.h:2 #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-statusdialog.glade.h:2 msgid "Waiting..." msgstr "காத்திருக்கிறது...." #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:1 msgid "Active profile" msgstr "செயலிலுள்ள விவரக்குறிப்பு" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:2 msgid "Ac_tivate" msgstr "செயல்படுத்தவும் (_t)" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:3 msgid "Auto _Select" msgstr "தானாக தேர்ந்தெடுத்தல் (_S)" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:4 msgid "Click to activate the selected profile" msgstr "சொடுக்கி தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட விவரக்குறிப்பை செயல்படுத்தவும்" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:5 msgid "Click to bring up the interface" msgstr "சொடுக்கி முகப்பை கொண்டு வரவும்" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:6 msgid "Click to configure the interface" msgstr "சொடுக்கி முகப்பை கட்டமைக்கவும்" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:7 msgid "Click to get infos" msgstr "சொடுக்கி தகவலை பெறவும்" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:8 msgid "Click to have the system automatically select and activate a profile" msgstr "சொடுக்கி கணினி தானாக விவரக்குறிப்பை தேர்ந்தெடுத்து செயல்படுத்த செய்யவும்" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:9 msgid "Click to monitor the interface" msgstr "சொடுக்கி முகப்பை கண்காணிக்கவும்" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:10 msgid "Click to shutdown the interface" msgstr "சொடுக்கி முகப்பை பணி நிறுத்தம் செய்யவும்" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:12 #: ../system-control-network.desktop.in.h:2 msgid "Network Device Control" msgstr "பிணைய சாதனக் கட்டுப்பாடு" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:14 msgid "Select a profile" msgstr "விவரக்குறிப்பைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:16 msgid "The following network interfaces are configured in the active profile." msgstr "செயலில் உள்ள விவரக்குறிப்பில் பின்வரும் பிணைய முகப்பு கட்டமைக்கப்பட்டுள்ளது." #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:18 #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-popupmenu.glade.h:3 msgid "_Configure..." msgstr "கட்டமைக்கவும் (_C).." #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:20 msgid "_Info" msgstr "தகவல் (_I)" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-monitordialog.glade.h:1 msgid "00:00:00" msgstr "00:00:00 " #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-monitordialog.glade.h:2 msgid "Online time:" msgstr "இணையத்தில் இருந்த நேரம்:" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-monitordialog.glade.h:3 msgid "click the right mouse button for properties" msgstr "பண்புகளை பார்க்க சுட்டியின் வலது பொத்தானை சொடுக்கவும்" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-popupmenu.glade.h:1 msgid "Connect to" msgstr "இணைக்கவும்" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-popupmenu.glade.h:2 msgid "Disconnect from" msgstr "இணைப்பை துண்டிக்கவும்" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:1 msgid "$" msgstr "$ " #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:2 msgid "0.00" msgstr "0.00 " #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:3 msgid "1" msgstr "1 " #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:4 msgid "1.00" msgstr "1.00 " #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:5 msgid "Confirm _starting connection" msgstr "இணைப்பை துவக்குவதை உறுதி செய்யவும் (_s)" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:6 msgid "Confirm stopping _connection" msgstr "இணைப்பை நிறுத்துவதை உறுதி செய்யவும் (_c)" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:7 msgid "Cos_t accumulated from the past connection:" msgstr "முந்தைய இணைப்பிலிருந்து சேர்ந்துள்ள கட்டணம் (_t):" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:8 msgid "Cost per:" msgstr "மதிப்பு:" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:9 msgid "Count:" msgstr "எண்ணிக்கை:" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:10 msgid "M_inimum number of seconds charged:" msgstr "குறைந்தபட்ச வினாடிக்கான கட்டணம் (_i):" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:11 msgid "_Accumulate cost over multiple connections" msgstr "பல இணைப்புகளுக்கான செலவை தொகுக்கவும் (_A)" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:12 msgid "_Basic" msgstr "அடிப்படை (_B)" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:13 msgid "_Cost" msgstr "மதிப்பு (_C)" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:14 msgid "_Debug mode" msgstr "திருத்தும் முறை (_D)" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:15 msgid "_Extra cost to start a connection:" msgstr "இணைப்பைத் துவங்க ஆகும் கூடுதல் செலவு (_E):" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:16 msgid "_Hour" msgstr "மணி (_H)" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:17 msgid "_Minute" msgstr "நிமிடம் (_M)" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:18 msgid "_Number of seconds in basic accounting unit:" msgstr "கணக்கீட்டு அடிப்படையான அலகில் விநாடிகளின் எண்ணிக்கை:" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:19 msgid "_Second" msgstr "இரண்டாவது (_S)" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:20 msgid "_Terminate connection when session closes" msgstr "அமர்வு முடியும் போது இணைப்பை முடித்துக்கொள்ளவும் (_T)" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:21 msgid "_Time" msgstr "நேரம் (_T)" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:22 msgid "redhat network control - Properties" msgstr "Red Hat பிணைய கட்டுப்பாடு - பண்புகள்" #: ../src/netconfpkg/gui/NewInterfaceDruid.glade.h:1 msgid "Add new Device Type" msgstr "புதிய சாதன வகையை சேர்க்கவும்" #: ../src/netconfpkg/gui/NewInterfaceDruid.glade.h:2 msgid "Device Type" msgstr "சாதன வகை" #: ../src/netconfpkg/gui/NewInterfaceDruid.glade.h:3 msgid "Select Device Type" msgstr "சாதன வகையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: ../src/netconfpkg/gui/ptpconfig.glade.h:1 msgid "Qeth Device" msgstr "Qeth சாதனம்" #: ../src/netconfpkg/gui/PTPInterfaceDruid.glade.h:1 msgid "Card" msgstr "அட்டை" #: ../src/netconfpkg/gui/PTPInterfaceDruid.glade.h:3 msgid "Create Device" msgstr "சாதனத்தை உருவாக்கவும்" #: ../src/netconfpkg/gui/PTPInterfaceDruid.glade.h:4 msgid "MT_U:" msgstr "MT_U: " #: ../src/netconfpkg/gui/PTPInterfaceDruid.glade.h:5 msgid "Select Device" msgstr "சாதனத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: ../src/netconfpkg/gui/PTPInterfaceDruid.glade.h:6 msgid "Select the card you want to configure:" msgstr "கட்டமைக்க வேண்டிய அட்டையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: ../src/netconfpkg/gui/PTPInterfaceDruid.glade.h:8 msgid "_Point to Point (IP):" msgstr "_Point to Point (IP):" #: ../src/netconfpkg/gui/PTPInterface.py:212 msgid "Point to Point (IP):" msgstr "Point to Point (IP):" #: ../src/netconfpkg/gui/QethHardwareDruid.glade.h:1 #: ../src/netconfpkg/gui/QethHardware.glade.h:2 msgid "D_ata Device Bus ID:" msgstr "தரவு சாதன வட ID (_a):" #: ../src/netconfpkg/gui/QethHardwareDruid.glade.h:2 #: ../src/netconfpkg/gui/QethHardware.glade.h:3 msgid "For Example 0.0.0600" msgstr "எடுத்துக்காட்டாக 0.0.0600" #: ../src/netconfpkg/gui/QethHardwareDruid.glade.h:3 msgid "Resource" msgstr "மூலங்கள்" #: ../src/netconfpkg/gui/QethHardwareDruid.glade.h:6 #: ../src/netconfpkg/gui/QethHardware.glade.h:6 msgid "_Read Device Bus ID:" msgstr "சாதன வட IDஐ வாசித்தல் (_R):" #: ../src/netconfpkg/gui/QethHardwareDruid.glade.h:7 #: ../src/netconfpkg/gui/QethHardware.glade.h:7 msgid "_Write Device Bus ID:" msgstr "சாதன வட IDஐ எழுதுதல் (_W):" #: ../src/netconfpkg/gui/QethInterfaceDruid.py:116 msgid "Qeth connection" msgstr "Qeth இணைப்பு" #: ../src/netconfpkg/gui/QethInterfaceDruid.py:122 msgid "Create a new qeth connection." msgstr "புதிய qeth இணைப்பை உருவாக்கவும்." #: ../src/netconfpkg/gui/QethInterfaceDruid.py:191 msgid "Other QETH Device" msgstr "வேறு qeth சாதனம்" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:1 msgid "A_ddress:" msgstr "முகவரி (_d):" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:3 msgid "Automatically obtain _IP address settings with:" msgstr "தானாக _IP முகவரியை அமைத்துக்கொள்ள:" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:4 msgid "Bind to _MAC address:" msgstr "_MAC முகவரியுடன் பிணைக்கவும்:" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:5 msgid "DHCP Settings" msgstr "DHCP அமைவுகள்" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:6 msgid "Default ga_teway address:" msgstr "முன்னிருப்பு நுழைவாயில் முகவரி (_t):" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:7 msgid "Destination Network" msgstr "இலக்கு பிணையம்" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:8 msgid "Device _alias number:" msgstr "சாதனத்தின் மாற்று எண் (_a):" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:9 msgid "Difficulty level:" msgstr "கடினமான நிலை:" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:10 msgid "" "Each connection needs to be associated with a physical device which can be " "selected below." msgstr "" "ஒவ்வொரு இணைப்பும் கீழே தேர்வு செய்யக்கூடிய ஒரு பருநிலை சாதனத்துடன் சேர்ந்துகொள்ள " "வேண்டியுள்ளது." #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:11 msgid "Easy" msgstr "எளிமை" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:12 msgid "Gateway" msgstr "நுழைவாயில்" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:13 msgid "H_ostname (optional):" msgstr "புரவலன் பெயர் (விருப்பமானது) (_o):" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:14 msgid "Hardware device:" msgstr "வன்பொருள் சாதனம்:" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:15 msgid "IPsec Tunnel Settings" msgstr "IPsec பாதை அமைவுகள்" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:16 msgid "Local Network" msgstr "உள்ளமை பிணையம்" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:19 msgid "Please select the level of security for this device." msgstr "இந்த சாதனத்திற்கான பாதுகாப்பு நிலையை தேர்வு செய்யவும்." #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:20 msgid "Prefix (Netmask)" msgstr "முன்னொட்டு (Netmask) " #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:21 msgid "Professional" msgstr "தொழிலார்ந்த" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:22 msgid "Remote Host / GW" msgstr "தொலை புரவலன் / GW" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:23 msgid "Remote Network" msgstr "தொலை பிணையம்" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:24 msgid "Security Level" msgstr "பாதுகாப்பு நிலை" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:25 msgid "Select the services you want to provide through this device" msgstr "இந்த சாதனத்தின் வழியாக நீங்கள் பெற விரும்பும் சேவையை தேர்வு செய்யவும்." #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:26 msgid "Service" msgstr "சேவை" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:27 msgid "Service Description" msgstr "சேவை விவரம்" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:28 msgid "Services" msgstr "சேவைகள்" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:29 msgid "Set MRU to:" msgstr "MRU ஐ அமைத்தல்:" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:30 msgid "Set MTU to:" msgstr "MTU ஐ அமைத்தல்:" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:31 msgid "Static Network Routes" msgstr "நிலையான பிணைய தடங்கள்" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:33 msgid "Tie to specific ethernet card" msgstr "குறிப்பிட்ட ஈத்தர்நெட் அட்டையுடன் இணைக்கவும்" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:34 msgid "Use ethernet device aliases" msgstr "ஈத்தர்நெட் சாதனத்தின் புனைப்பெயரை பயன்படுத்தவும்" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:36 msgid "_Delete..." msgstr "அழிக்கவும் (_D)..." #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:37 msgid "_Edit..." msgstr "திருத்தவும் (_E)..." #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:38 msgid "_Hardware Address" msgstr "வன்பொருளின் முகவரி (_H)..." #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:39 msgid "_Hardware:" msgstr "வன்பொருள் (_H):" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:40 msgid "_High Security (Internet)" msgstr "அதிக பாதுகாப்பு (இணையம்) (_H)" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:41 msgid "_Low Security" msgstr "குறைவான பாதுகாப்பு (_L)" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:42 msgid "_Probe" msgstr "ஆய்வு செய்யவும் (_P)" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:43 msgid "_Probe for Address..." msgstr "முகவரிக்கு ஆய்வு செய்கிறது (_P)..." #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:44 msgid "_Secure Device (LAN)" msgstr "பாதுகாக்கப்பட்ட சாதனம் (LAN) (_S)" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:46 msgid "bootp" msgstr "bootp " #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:47 msgid "dhcp" msgstr "dhcp " #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:48 msgid "dialup" msgstr "டயலப்" #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:1 msgid "00:00:00:00:00:00" msgstr "00:00:00:00:00:00 " #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:2 msgid "" "Each device needs to be attached to a physical device which can be selected " "below. Device Alias support allows you to use multiple virtual devices for " "one physical device." msgstr "" "ஒரு பருநிலை சாதனத்துடன் இணைப்பட வேண்டிய ஒவ்வொரு சாதனமும் கீழே தேர்ந்தெடுக்கப்படலாம். " "சாதன புனைப்பெயர் ஒரு பருநிலை சாதனத்திற்கான பல மெய்நிகர் சாதனங்களை பயன்படுத்த " "அனுமதிக்கிறது. " #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:3 msgid "Enable _Device Alias support" msgstr "சாதனத்தின் புனைப்பெயர் துணை செயல்படுத்தவும் (_D)" #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:4 msgid "Ha_rdware address:" msgstr "வன்பொருள் முகவரி (_r):" #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:5 msgid "Token Ring Device" msgstr "டோக்கன் ரிங் சாதனம்" #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:6 msgid "_Alias:" msgstr "புனைப்பெயர் (_A):" #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:9 msgid "_Hardware device:" msgstr "வன்பொருள் சாதனம் (_H):" #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:10 msgid "_Probe for Address" msgstr "முகவரியை ஆய்வு செய்கிறது (_P)" #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:12 msgid "_Use Hardware Address" msgstr "வன்பொருளின் முகவரியை பயன்படுத்தவும் (_U)" #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:13 msgid "tr0" msgstr "tr0 " #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:14 msgid "tr1" msgstr "tr1" #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:15 msgid "tr2" msgstr "tr2" #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:16 msgid "tr3" msgstr "tr3" #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:17 msgid "tr4" msgstr "tr4" #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:18 msgid "tr5" msgstr "tr5" #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:1 msgid "Select Token Ring Adapter" msgstr "டோக்கன் ரிங் தகவியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.py:65 #, python-format msgid "" "Command failed: %s\n" "\n" "Output:\n" "%s\n" msgstr "" "கட்டளை செயலிழக்கப்பட்டது: %s\n" "\n" "வெளியீடு:\n" "%s\n" #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.py:67 msgid "" "The Token Ring card could not be initialized. Please verify your settings " "and try again." msgstr "" "டோக்கன் ரிங் அட்டையை துவக்க முடியவில்லை. உங்கள் அமைவுகளை சரிபார்த்து மீண்டும் முயற்சிக்கவும்." #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterfaceDruid.glade.h:2 msgid "Create Token Ring Device" msgstr "டோக்கன் ரிங் சாதனத்தை உருவாக்கவும்" #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterfaceDruid.glade.h:4 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:6 msgid "" "Please enter the MTU parameter to set the Maximum Transfer Unit of this " "interface. On s390/s390x the MTU has 1492 as default setting" msgstr "" "MTU அளவுருவை உள்ளிட்டு முகப்பின் அதிகபட்ச மாற்றும் மதிப்பை அமைக்கவும். s390/s390x MTU " "இல் 1492 முன்னிருப்பு அமைவாக இருக்கும்" #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterfaceDruid.glade.h:5 msgid "Select Token Ring Device" msgstr "டோக்கன் ரிங் சாதனத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterfaceDruid.glade.h:6 msgid "Select the token ring card you want to configure:" msgstr "கட்டமைக்க வேண்டிய டோக்கன் ரிங் அட்டையை தேர்ந்தெடுக்கவும்:" #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterfaceDruid.glade.h:7 msgid "Token ring card" msgstr "டோக்கன் ரிங் அட்டை" #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterface.py:106 msgid "Token Ring connection" msgstr "டோக்கன் ரிங் இணைப்பு" #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterface.py:112 msgid "Create a new Token Ring connection." msgstr "புதிய டோக்கன் ரிங் இணைப்பை உருவாக்கவும்" #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterface.py:174 msgid "Other Tokenring Card" msgstr "மற்ற டோக்கன்ரிங் அட்டை" #: ../src/netconfpkg/gui/tonline.glade.h:1 msgid "T-Online account" msgstr "T-Online கணக்கு" #: ../src/netconfpkg/gui/tonline.glade.h:2 msgid "Account Setup" msgstr "கணக்கு அமைவு" #: ../src/netconfpkg/gui/tonline.glade.h:4 msgid "" "Please enter here your personal account data. Without this data, access to T-" "Online is unfortunately not possible." msgstr "" "உங்கள் தனிப்பட்ட கணக்கு தகவலை உள்ளிடவும். இந்த தகவலில்லாமல், T-Onlineஇல் நுழைய " "சாத்தியமாக இல்லை." #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:1 msgid "11M" msgstr "11M" #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:2 msgid "1M" msgstr "1M" #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:3 msgid "2M" msgstr "2M" #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:4 msgid "5.5M" msgstr "5.5M" #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:5 #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.py:37 #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.py:95 #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.py:164 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:34 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:143 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:197 msgid "Auto" msgstr "தானாக" #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:6 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:5 msgid "Network name (SSID):" msgstr "பிணைய பெயர் (SSID):" #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:7 msgid "" "Set the operating mode of the device, which depends on the network topology. " "The mode can be Ad-Hoc (network composed of only one cell and without Access " "Point), Managed (node connects to a network composed of many Access Points, " "with roaming), Master (the node is the synchronization master or acts as an " "Access Point) or Auto." msgstr "" "சாதனத்தின் இயக்க முறையை அமைக்கவும், இது பிணைய அமைப்புகளை பொருத்து இருக்கும். இந்த முறை " "Ad-Hoc (பிணையம் ஒரே ஒரு அறையை மட்டும் அணுகல் புள்ளி இல்லாமல் உருவாக்கும்), (பிணையத்தில் " "இணைக்கப்பட்டுள்ள முனைகள் பல அணுகல் புள்ளிகளுடன் உருவாக்கப்படும்) மேலாண்மை செய்யப்பட்டு, " "முதன்மை (முனை முதன்மையுடன் ஒருங்கிணைக்கப்பட்டு அல்லது ஒரு அணுகல் புள்ளியாக " "செயல்புரியும்) அல்லது தானாக." #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:8 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:9 msgid "" "Used to manipulate encryption or scrambling keys and encryption mode. To set " "the current encryption key in hex digits enter the key with 0x prepended as " "0xXXXXXXXX." msgstr "" "குறிமுறையாக்க அல்லது குறியீடாக்கப்பட்ட விசைகளை கணிக்க மற்றும் குறிமுறையாக்க முறையில் " "பயன்படுகிறது. நடப்பு குறிமுறையாக்க விசையை எண்ம தசமத்தில் அமைக்க 0x ஐ0xXXXXXXXX ஆக " "குறிப்பிட வேண்டும்." #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:9 msgid "Wireless Device Configuration" msgstr "வடமில்லா சாதன கட்டமைப்பு" #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:10 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:11 msgid "_Auto" msgstr "தானாக (_A)" #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:11 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:12 msgid "_Channel:" msgstr "தடம் (_C):" #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:13 msgid "_Hardware device" msgstr "வன்பொருள் சாதனம் (_H)" #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:14 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:13 msgid "_Key (use 0x for hex):" msgstr "குறியீடு (hexக்கு 0x ஐ பயன்படுத்தவும்) (_K):" #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:15 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:14 msgid "_Mode:" msgstr "முறை (_M):" #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:17 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:15 msgid "_Specified:" msgstr "குறிப்பிடப்பட்டது (_S):" #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:18 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:16 msgid "_Transmit rate:" msgstr "பரிமாற்று விகிதம் (_T):" #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:19 msgid "_Wireless Settings" msgstr "வடமில்லாஅமைவுகள் (_W)" #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.py:38 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:35 msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.py:39 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:36 msgid "Managed" msgstr "கையாளப்பட்டது" #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.py:40 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:37 msgid "Master" msgstr "முதன்மை" #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:2 msgid "Configure Wireless Connection" msgstr "வடமில்லா இணைப்பை கட்டமைக்கவும்" #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:3 msgid "Create Wireless Device" msgstr "வடமில்லா சாதனத்தை உருவாக்கவும்" #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:7 msgid "Select Wireless Device" msgstr "வடமில்லா சாதனத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:8 msgid "Select the wireless card you want to configure:" msgstr "நீங்கள் கட்டமைக்க விரும்பும் வடமில்லா சாதனத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:10 msgid "Wireless card" msgstr "வடமில்லா அட்டை" #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:152 msgid "Wireless connection" msgstr "வடமில்லா இணைப்பு" #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:158 msgid "Create a new wireless connection." msgstr "புதிய வடமில்லா இணைப்பை உருவாக்கவும்" #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:233 msgid "BitRate" msgstr "பிட் விகிதம்" #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:297 msgid "Other Wireless Card" msgstr "பிற வடமில்லா அட்டை" #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:336 msgid "Mode:" msgstr "முறை:" #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:337 msgid "ESSID (network ID):" msgstr "ESSID (பிணைய ID):" #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:339 msgid "Automatic" msgstr "தானாக" #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:343 msgid "Channel:" msgstr "தடம்:" #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:344 msgid "Transmit rate:" msgstr "அனுப்பும் விகிதம்:" #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:345 msgid "Key: " msgstr "விசை:" #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:351 msgid "encryption disabled" msgstr "குறியாக்கம் செயல்நீக்கப்பட்டது" #: ../src/netconfpkg/NCDeviceList.py:92 #, python-format msgid "Error loading file %s" msgstr "%s கோப்பினை ஏற்றும் போது பிழை" #: ../src/netconfpkg/NCDeviceList.py:129 msgid "Changed the following Nicknames due to the initscripts:\n" msgstr "initscripts ஆல் பின்வரும் புனைப்பெயர்கள் மாற்றப்பட்டது:\n" #: ../src/netconfpkg/NCDeviceList.py:132 msgid "Nicknames changed" msgstr "புனைப்பெயர்கள் மாற்றப்படுகிறது" #: ../src/netconfpkg/NCDevice.py:226 ../src/netconfpkg/NCDevice.py:232 #, python-format msgid "%s, Device not specified or alias not a number!" msgstr "%s, சாதனம் குறிப்பிடப்படவில்லை அல்லது புனைப்பெயர் ஒரு எண் அல்ல!" #: ../src/netconfpkg/NCDevice.py:457 ../src/netconfpkg/plugins/NCDevIsdn.py:77 msgid "Network device activating..." msgstr "பிணைய சாதனம் செயல்படுத்தப்படுகிறது..." #: ../src/netconfpkg/NCDevice.py:458 ../src/netconfpkg/plugins/NCDevIsdn.py:78 #, python-format msgid "Activating network device %s, please wait..." msgstr "பிணைய சாதனம் %s செயல்படுத்தப்படுகிறது, காத்திருக்கவும்..." #: ../src/netconfpkg/NCDevice.py:460 ../src/netconfpkg/plugins/NCDevIsdn.py:80 #, python-format msgid "Cannot activate network device %s!\n" msgstr "பிணைய சாதனம் %sஐ செயல்படுத்த முடியவில்லை!\n" #: ../src/netconfpkg/NCDevice.py:477 #: ../src/netconfpkg/plugins/NCDevIsdn.py:101 msgid "Network device deactivating..." msgstr "பிணைய சாதனம் செயல்நீக்கப்படுகிறது..." #: ../src/netconfpkg/NCDevice.py:478 #: ../src/netconfpkg/plugins/NCDevIsdn.py:102 #, python-format msgid "Deactivating network device %s, please wait..." msgstr "பிணைய சாதனம் %s செயல்நீக்கப்படுகிறது, காத்திருக்கவும்..." #: ../src/netconfpkg/NCDevice.py:480 #: ../src/netconfpkg/plugins/NCDevIsdn.py:104 #, python-format msgid "Cannot deactivate network device %s!\n" msgstr "பிணைய சாதனம் %sஐ செயல்நீக்க முடியவில்லை!\n" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:37 msgid "Afghanistan" msgstr "ஆப்கானிஸ்தான்" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:38 msgid "Albania" msgstr "அல்பேனியா " #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:39 msgid "Algeria" msgstr "அல்ஜீரியா " #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:40 msgid "American Samoa" msgstr "அமெரிக்கன் சமோ" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:41 msgid "Andorra" msgstr "அன்டோரா" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:42 msgid "Argentina" msgstr "அர்ஜெண்டினா " #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:43 msgid "Australia" msgstr "ஆஸ்திரேலியா " #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:44 msgid "Austria" msgstr "ஆஸ்திரியா " #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:45 msgid "Belarus" msgstr "பெலாருஸ் " #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:46 msgid "Belgium" msgstr "பெல்ஜியம் " #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:47 msgid "Bosnia and Hercegovina" msgstr "போஸ்னியா மற்றும் ஹெர்சிகோவியா" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:48 msgid "Brazil" msgstr "பிரேசில்" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:49 msgid "British Virgin Islands" msgstr "பிரிட்டிஷ் வெர்ஜின் தீவுகள்" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:50 msgid "Bulgaria" msgstr "பல்கேரியா " #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:51 msgid "Canada" msgstr "கனடா " #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:52 msgid "Central African Republic" msgstr "மத்திய ஆப்ரிக்க குடியரசு" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:53 msgid "Chile" msgstr "சிலி" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:54 msgid "China" msgstr "சீனா" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:55 msgid "Colombia" msgstr "கொலம்பியா" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:56 msgid "Croatia" msgstr "குரோஷியா" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:57 msgid "Cuba" msgstr "க்யூபா " #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:58 msgid "Cyprus" msgstr "சைப்ரஸ் " #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:59 msgid "Czech Republic" msgstr "செக் குடியரசு " #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:60 msgid "Denmark" msgstr "டென்மார்க் " #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:61 msgid "Finland" msgstr "ஃபின்லாந்து " #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:62 msgid "France" msgstr "ஃபிரான்ஸ்" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:63 msgid "Germany" msgstr "ஜெர்மனி " #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:64 msgid "Greece" msgstr "கிரீஸ் " #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:65 msgid "Hong Kong" msgstr "ஹாங்காங் " #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:66 msgid "Hungary" msgstr "ஹங்கேரி " #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:67 msgid "Iceland" msgstr "ஐஸ்லாந்து " #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:68 msgid "India" msgstr "இந்தியா " #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:69 msgid "Indonesia" msgstr "இந்தோனேசியா " #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:70 msgid "Ireland" msgstr "அயர்லாந்து " #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:71 msgid "Israel" msgstr "இஸ்ரேல் " #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:72 msgid "Italy" msgstr "இத்தாலி " #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:73 msgid "Japan" msgstr "ஜப்பான் " #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:74 msgid "Kazakhstan" msgstr "காஜகிஸ்தான் " #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:75 msgid "Korea North" msgstr "வட கொரியா" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:76 msgid "Korea Republic" msgstr "கொரியா குடியரசு" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:77 msgid "Liechtenstein" msgstr "லீச்சன்ஸ்டைன்" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:78 msgid "Lithuania" msgstr "லிதுவேனியா" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:79 msgid "Luxembourg" msgstr "லக்ஸம்பர்க்" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:80 msgid "Macedonia" msgstr "மாசிடோனியா" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:81 msgid "Malaysia" msgstr "மலேசியா" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:82 msgid "Malta" msgstr "மால்டா" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:83 msgid "Mexico" msgstr "மெக்ஸிகோ" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:84 msgid "Moldova" msgstr "மால்டோவா" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:85 msgid "Monaco" msgstr "மொனாக்கோ" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:86 msgid "Netherlands" msgstr "நெதர்லாந்து" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:87 msgid "New Zealand" msgstr "நியுசிலாந்து" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:88 msgid "Norway" msgstr "நார்வே" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:89 msgid "Palestine" msgstr "பாலஸ்தீனம்" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:90 msgid "Philippines" msgstr "பிலிப்பைன்ஸ்" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:91 msgid "Poland" msgstr "போலந்து" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:92 msgid "Portugal" msgstr "போர்ச்சுகல்" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:93 msgid "Romania" msgstr "ரோமானியா" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:94 msgid "Russia" msgstr "ரஷ்யா" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:95 msgid "Singapore" msgstr "சிங்கப்பூர்" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:96 msgid "Slovakia" msgstr "ஸ்லோவோக்கியா" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:97 msgid "Slovenia" msgstr "ஸ்லோவேனியா " #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:98 msgid "Spain" msgstr "ஸ்பெயின்" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:99 msgid "Sweden" msgstr "சுவீடன் " #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:100 msgid "Switzerland" msgstr "சுவிட்ஸர்லாந்து " #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:101 msgid "Taiwan" msgstr "தைவான்" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:102 msgid "Thailand" msgstr "தாய்லாந்து " #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:103 msgid "Turkey" msgstr "துருக்கி " #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:104 msgid "Ukraine" msgstr "யுக்ரேன் " #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:105 msgid "United Kingdom" msgstr "ஐரோப்பிய ஐக்கிய நாடுகள்" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:106 msgid "United States of America" msgstr "அமெரிக்க ஐக்கிய நாடுகள்" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:107 msgid "Vietnam" msgstr "வியட்நாம்" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:108 msgid "Serbia" msgstr "செர்பியா" #. FIXED: [175078] String (country name) change request #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:109 msgid "Montenegro" msgstr "Montenegro" #: ../src/netconfpkg/NC_functions.py:93 msgid "Common" msgstr "பொது" #. Removed for now, until we have a config dialog for infrared #. '^irlan[0-9]+(:[0-9]+)?$' : WIRELESS #: ../src/netconfpkg/NC_functions.py:129 msgid "Active" msgstr "செயலிலுள்ளது" #: ../src/netconfpkg/NC_functions.py:130 msgid "Inactive" msgstr "செயல்நீக்கம்" #: ../src/netconfpkg/NC_functions.py:229 msgid "" "Shall the following packages, which are needed on your system, be installed?" msgstr "உங்கள் கணினிக்குத் தேவைப்படும் பின்வரும் தொகுப்புகளை நிறுவ வேண்டுமா?" #: ../src/netconfpkg/NC_functions.py:245 msgid "" "You have to install the following packages, which are needed on your system!" msgstr "நீங்கள் கணினிக்கு தேவைப்படும், பின்வரும் தொகுப்புகளை நிறுவ வேண்டும்!" #: ../src/netconfpkg/NC_functions.py:774 ../src/netconfpkg/NC_functions.py:785 #, python-format msgid "" "Error removing\n" "%s:\n" "%s!" msgstr "" "நீக்குவதில் பிழை\n" "%s:\n" "%s!" #: ../src/netconfpkg/NC_functions.py:814 #, python-format msgid "" "Error copying \n" "%s\n" "to %s:\n" "%s!" msgstr "" "நகலெடுப்பதில் பிழை \n" "%s\n" "%sக்கு:\n" "%s!" #: ../src/netconfpkg/NC_functions.py:824 #, python-format msgid "" "Error linking \n" "%s\n" "to %s:\n" "%s!" msgstr "" "இணைப்பதில் பிழை \n" "%s\n" "%sக்கு:\n" "%s!" #: ../src/netconfpkg/NC_functions.py:834 #, python-format msgid "" "Error renaming \n" "%s\n" "to %s:\n" "%s!" msgstr "" "மறுபெயரிடுவதில் பிழை \n" "%s\n" "%sக்கு:\n" "%s!" #: ../src/netconfpkg/NC_functions.py:842 #, python-format msgid "" "Error creating directory!\n" "%s" msgstr "" "அடைவு உருவாக்குவதில் பிழை!\n" " %s" #: ../src/netconfpkg/NC_functions.py:983 #, python-format msgid "Linking %s to devices and putting it in profile %s." msgstr "%sஐ சாதனங்களில் இணைத்து %s விவரக்குறிப்பை சேர்கிறது." #: ../src/netconfpkg/NCHardware.py:22 msgid "inactive" msgstr "செயல்நீக்கம்" #. not found in last config and not in actual system #: ../src/netconfpkg/NCHardware.py:23 msgid "system" msgstr "கணினி" #. found in system #: ../src/netconfpkg/NCHardware.py:24 msgid "configured" msgstr "கட்டமைக்கப்பட்டது" #. found in config but not in system #: ../src/netconfpkg/NCHardware.py:25 msgid "ok" msgstr "சரி" #: ../src/netconfpkg/NCIPsec.py:186 msgid "IPsec activating..." msgstr "IPsec செயல்படுகிறது..." #: ../src/netconfpkg/NCIPsec.py:187 #, python-format msgid "Activating IPsec connection %s, please wait..." msgstr "IPsec இணைப்பு %s செயல்படுகிறது, காத்திருக்கவும்..." #: ../src/netconfpkg/NCIPsec.py:189 #, python-format msgid "Cannot activate IPsec connection %s!\n" msgstr "IPsec இணைப்பு %sஐ செயல்படுத்த முடியவில்லை!\n" #: ../src/netconfpkg/NCIPsec.py:206 msgid "IPsec deactivating..." msgstr "IPsec செயல்நீக்கப்படுகிறது..." #: ../src/netconfpkg/NCIPsec.py:207 #, python-format msgid "Deactivating IPsec connection %s, please wait..." msgstr "IPsec இணைப்பு %s செயல் நீக்கப்படுகிறது, காத்திருக்கவும்..." #: ../src/netconfpkg/NCIPsec.py:209 #, python-format msgid "Cannot deactivate IPsec connection %s!\n" msgstr "IPsec இணைப்பு %sஐ செயலிழக்க செய்ய முடியவில்லை!\n" #: ../src/netconfpkg/NCProfileList.py:213 #, python-format msgid "Device %s uses the same Hardware Device \"%s\" like %s!\n" msgstr "சாதனம் %s ஒரே வன்பொருளை பயன்படுத்துகிறது\"%s\" மாதிரி %s!\n" #: ../src/netconfpkg/NCProfileList.py:215 msgid "" "Please select another Hardware Device or \n" "activate only one of them." msgstr "" "வேறு வன்பொருள் சாதனம் தேர்ந்தெடுக்கவும் அல்லது\n" "அவற்றில் ஒன்றை மட்டும் செயல்படுத்தவும்." #: ../src/netconfpkg/tui/NCIsdnInterface.py:68 #: ../src/netconfpkg/tui/NCModemInterface.py:66 #: ../src/netconfpkg/tui/NCQethInterface.py:119 #: ../src/netconfpkg/tui/NCTcpIp.py:93 msgid "Name" msgstr "பெயர்" #: ../src/netconfpkg/tui/NCIsdnInterface.py:70 #: ../src/netconfpkg/tui/NCModemInterface.py:68 msgid "ISP Phonenumber" msgstr "ISP தொலைபேசி எண்" #: ../src/netconfpkg/tui/NCIsdnInterface.py:71 #: ../src/netconfpkg/tui/NCModemInterface.py:69 msgid "ISP Login" msgstr "ISP புகுபதிவு" #: ../src/netconfpkg/tui/NCIsdnInterface.py:72 #: ../src/netconfpkg/tui/NCModemInterface.py:70 msgid "ISP Password" msgstr "ISP கடவுச்சொல்" #: ../src/netconfpkg/tui/NCIsdnInterface.py:73 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: ../src/netconfpkg/tui/NCIsdnInterface.py:80 #: ../src/netconfpkg/tui/NCModemInterface.py:78 #: ../src/netconfpkg/tui/NCQethInterface.py:138 #: ../src/netconfpkg/tui/NCTcpIp.py:106 msgid "Ok" msgstr "சரி" #: ../src/netconfpkg/tui/NCIsdnInterface.py:80 #: ../src/netconfpkg/tui/NCModemInterface.py:78 #: ../src/netconfpkg/tui/NCQethInterface.py:138 #: ../src/netconfpkg/tui/NCTcpIp.py:106 ../src/netconf_tui.py:153 #: ../src/netconf_tui.py:210 msgid "Cancel" msgstr "ரத்து" #: ../src/netconfpkg/tui/NCIsdnInterface.py:81 msgid "ISDN Configuration" msgstr "ISDN கட்டமைப்பு" #: ../src/netconfpkg/tui/NCModemInterface.py:71 msgid "Modem Initstring" msgstr "மோடம் துவக்க சரம்" #: ../src/netconfpkg/tui/NCQethInterface.py:121 #: ../src/netconfpkg/tui/NCTcpIp.py:95 msgid "Use DHCP" msgstr "DHCPஐ பயன்படுத்தவும்" #: ../src/netconfpkg/tui/NCQethInterface.py:122 #: ../src/netconfpkg/tui/NCTcpIp.py:96 msgid "Static IP" msgstr "நிலையான IP" #: ../src/netconfpkg/tui/NCQethInterface.py:123 #: ../src/netconfpkg/tui/NCTcpIp.py:97 msgid "Netmask" msgstr "Netmask" #: ../src/netco