# translation of ml.po to # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Ani Peter , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-18 13:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-12 14:49+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "\n" "\n" #: ../src/netconf_cmd.py:62 #, python-format msgid "" "An unhandled exception has occured. This is most likely a bug.\n" "Please file a detailed bug report against the component %s at \n" "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" "using the text below.\n" msgstr "" "An unhandled exception has occured. This is most likely a bug.\n" "Please file a detailed bug report against the component %s at \n" "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" "using the text below.\n" #: ../src/netconf_cmd.py:97 #, python-format msgid "%s - network configuration commandline tool" msgstr "%s - നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ കമാന്‍ഡ്ലൈന്‍ ഉപകരണം" #: ../src/netconf_cmd.py:98 ../src/netconf_control.py:151 #: ../src/netconf_control.py:168 ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1708 #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1724 msgid "Copyright (c) 2001-2005 Red Hat, Inc." msgstr "പകര്‍പ്പവകാശം (c) 2001-2005 Red Hat, Inc." #: ../src/netconf_cmd.py:99 ../src/netconf_control.py:152 #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1709 msgid "" "This software is distributed under the GPL. Please Report bugs to Red Hat's " "Bug Tracking System: http://bugzilla.redhat.com/" msgstr "" "ഈ സോഫ്റ്റ്വയര്‍ GPL പ്രകാരമാണ് വിതരണം ചെയ്യുന്നത്. ദയവായി ഈ സോഫ്റ്റ്വയറിലെ ക്രമക്കേടുകള്‍" "(ബഗ്ഗുകള്‍) Red Hat's Bug Tracking System: http://bugzilla.redhat.com/ ല്‍ " "റിപ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക." #: ../src/netconf_cmd.py:102 #, python-format msgid "Usage: %s" msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: %s" #: ../src/netconf_cmd.py:104 msgid "switch / activate profile" msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ സ്വിച്ച് / ആക്ടിവേറ്റ് ചെയ്യുക" #: ../src/netconf_cmd.py:106 msgid "export / import hardware list" msgstr "ഹാര്‍ഡ്വെയര്‍ എക്സ്പോര്‍ട്ട് / ഇംപോര്‍ട്ട് ലിസ്റ്റ്" #: ../src/netconf_cmd.py:108 msgid "export / import IPsec list" msgstr "എക്സ്പോര്‍ട്ട് / ഇംപോര്‍ട്ട് IPsec ലിസ്റ്റ്" #: ../src/netconf_cmd.py:110 msgid "export / import device list (default)" msgstr "എക്സ്പോര്‍ട്ട് / ഇംപോര്‍ട്ട് ഡിവൈസ് ലിസ്റ്റ് (ഡീഫോള്‍ട്ട്)" #: ../src/netconf_cmd.py:112 msgid "export / import profile list" msgstr "എക്സ്പോര്‍ട്ട് / ഇംപോര്‍ട്ട് പ്രൊഫൈല്‍ ലിസ്റ്റ്" #: ../src/netconf_cmd.py:114 msgid "set the root directory" msgstr "റൂട്ട് ഡയറക്ടറി സെറ്റ് ചെയ്യുക" #: ../src/netconf_cmd.py:116 msgid "export list (default)" msgstr "എക്സ്പോര്‍ട്ട് ലിസ്റ്റ് (ഡീഫോള്‍ട്ട്)" #: ../src/netconf_cmd.py:117 msgid "import list" msgstr "ഇംപോര്‍ട്ട് ലിസ്റ്റ്" #: ../src/netconf_cmd.py:119 msgid "clear existing list prior of importing" msgstr "ഇംപോര്‍ട്ടിങിന് മുന്പായി നിലവിലുളള ലിസ്റ്റ് ക്ളിയര്‍ ചെയ്യുക" #: ../src/netconf_cmd.py:121 msgid "import from file" msgstr "ഫൈലില്‍ നിന്നും ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക" #: ../src/netconf_cmd.py:265 #, python-format msgid "Unknown option %s\n" msgstr "അപരിചിതമായ ഉപാധി %s\n" #: ../src/netconf_cmd.py:326 #, python-format msgid "Unknown List %s\n" msgstr "അപരിചിതമായ ലിസ്റ്റ് %s\n" #: ../src/netconf_cmd.py:330 ../src/netconfpkg/genClass.py:256 #, python-format msgid "Error parsing line: %s" msgstr "Error parsing line: %s" #: ../src/netconf_control.py:50 ../src/netconf.py:72 msgid "ERROR: Unable to initialize graphical environment. " msgstr "പിഴവ്: ഗ്രാഫിക്കല്‍ എന്‍വയോണ്‍മെന്‍റ് ഇനിഷ്യലൈസ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല. " #: ../src/netconf_control.py:51 ../src/netconf.py:73 msgid "" "Most likely cause of failure is that the tool was not run using a graphical " "environment. " msgstr "" "ഒരു ഗ്രാഫിക്കല്‍ എന്‍വയോണ്‍മെന്‍റ് ഉപയോഗിച്ച് ഈ ഉപകരണം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ചില്ല എന്നതാവാം ഈ പിഴവിന് " "കാരണം." #: ../src/netconf_control.py:52 ../src/netconf.py:74 msgid "" "Please either start your graphical user interface or set your DISPLAY " "variable.\n" msgstr "" "ദയവായി നിങ്ങളുടെ ഗ്രാഫിക്കല്‍ യൂസര്‍ ഇന്‍റര്‍ഫെയ്സ് ഒന്നുകില്‍ ആരംഭിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ DISPLAY " "വേരിയബിള്‍ സെറ്റ് ചെയ്യുക.\n" #: ../src/netconf_control.py:175 ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1728 msgid "" "This software is distributed under the GPL. \n" "Please Report bugs to Red Hat's Bug Tracking \n" "System: http://bugzilla.redhat.com/" msgstr "" "ഈ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ GPL പ്രകാരമാണ് വിതരണം ചെയ്യുന്നത്. \n" "ദയവായി ഈ സോഫ്റ്റ്‌വെയറിലെ ക്രമക്കേടുകള്‍ (ബഗ്ഗുകള്‍) \n" "Red Hat-ന്‍റെ ബഗ് ട്രാക്കിങ് സംവിധാനമായ http://bugzilla.redhat.com/ ല്‍ രേഖപ്പെടുത്തുക" #: ../src/netconf_control.py:228 #, python-format msgid "Cannot configure network device %s" msgstr "%s എന്ന നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് ഡിവൈസ് കോണ്‍ഫിഗര്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല" #: ../src/netconf_control.py:248 msgid "Switching Profiles" msgstr "Switching Profiles" #: ../src/netconf_control.py:249 #, python-format msgid "Switching to profile %s" msgstr "%s എന്ന പ്രൊഫൈലിലേക്ക് സ്വിച്ച് ചെയ്യുന്നു" #: ../src/netconf_control.py:250 #, python-format msgid "Failed to switch to profile %s" msgstr "%s എന്ന പ്രൊഫൈലിലേക്ക് സ്വിച്ച് ചെയ്യുന്നു" #. TBD #: ../src/netconf_control.py:265 msgid "To be rewritten!" msgstr "വീണ്ടും എഴുതണം!" #: ../src/netconf_control.py:397 msgid " (active)" msgstr " (ആക്ടീവ്)" #: ../src/netconfpkg/exception.py:53 ../src/netconfpkg/exception.py:338 msgid "Exception Occurred" msgstr "എക്സെപ്ഷന്‍ സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു" #: ../src/netconfpkg/exception.py:54 msgid "_Debug" msgstr "ഡീബഗ് ചെയ്യുക (_D)" #: ../src/netconfpkg/exception.py:55 msgid "_Save to file" msgstr "ഫയലിലേക്ക് സൂക്ഷിക്കുക (_S)" #: ../src/netconfpkg/exception.py:70 #, python-format msgid "" "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " "save the crash dump and file a detailed bug report against %s at https://" "bugzilla.redhat.com/bugzilla" msgstr "" "കൈകാര്യം ചെയ്യപ്പെടാത്ത ഒരു എക്സെപ്ഷന്‍ ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു. ഇത് ഒരു ബഗ് ആയിരിക്കാം. ദയവായി ഡംപ് " "സൂക്ഷിച്ച് %s-ന് എതിരായിhttps://bugzilla.redhat.com/ bugzilla-യില്‍ ഒരു ബഗ് രേഖപ്പെടുത്തുക" #: ../src/netconfpkg/exception.py:272 #, python-format msgid "Error: %s: %s" msgstr "പിഴവ്: %s: %s" #: ../src/netconfpkg/exception.py:275 #, python-format msgid "" "%s\n" "\n" "%s:\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "\n" "%s:\n" "%s" #: ../src/netconfpkg/exception.py:349 msgid "Specify a file to save the dump" msgstr "ഡംപ് സൂക്ഷിക്കുന്നതിനായി ഒരു ഫയല്‍ നല്‍കുക" #: ../src/netconfpkg/exception.py:368 #, python-format msgid "Failed to write to file %s." msgstr "%s എന്ന ഫയലിലേക്ക് എഴുതുന്നതില്‍ പരാജയം." #: ../src/netconfpkg/exception.py:372 #, python-format msgid "" "The application's state has been successfully\n" "written to the file '%s'." msgstr "" "പ്റയോഗത്തിന്രെ അവസ്ഥ വിജയകരമായി '%s'\n" "എന്ന ഫയലിലേക്ക് എഴുതിയിരിക്കുന്നു." #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:1 msgid "Allow dial on _demand" msgstr "ഡയല്‍ ഓണ്‍ ഡിമാന്‍ഡ് അനുവദിക്കുക (_d)" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:2 msgid "Allow the link come up on demand." msgstr "ആവശ്യമുളളപ്പോള്‍ ലിങ്ക് ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ അനുവദിക്കുക." #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:3 msgid "Demand setting" msgstr "ഡിമാന്‍ഡ് ക്രമീകരണം" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:4 msgid "Enable synchronous PPP for the connection" msgstr "കണക്ഷനുവേണ്ടി സിന്‍ക്രോണസ് PPP സജ്ജമാക്കുക" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:5 msgid "" "Enter the Access Concentrator name, if you have been given one by your ISP. " "In most cases you can leave this blank." msgstr "" "നിങ്ങളുടെ ISP നിങ്ങള്‍ക്ക് അക്സസ്സ് കോണ്‍സെന്‍ട്രേറ്റര്‍ പേര് നല്‍കിയിട്ടുണ്ടേല്‍, അത് ഇവിടെ നല്‍കുക. " "മിക്കപ്പോഴും നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇവിടെ ഒന്നും നല്‍കേണ്ടതില്ല." #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:6 msgid "" "Enter the Service Name, if your ISP requires it. If you don't know it, " "please contact your ISP. In most cases you can leave this blank." msgstr "" "നിങ്ങളുടെ ISP-യ്ക്ക് ആവശ്യമെങ്കില്‍, സര്‍വീസിന്‍റെ പേര് നല്‍കുക. നിങ്ങള്‍ക്ക് അത് അറിയില്ലെങ്കില്‍ " "ദയവായി ISP-യുമായി ബന്ധപ്പെടുക. മിക്കപ്പോഴും നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇവിടെ ഒന്നും നല്‍കേണ്ടതില്ല." #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:7 msgid "Enter the idle time in seconds after which the link should be dropped." msgstr "എത്ര സമയത്തിന് ശേഷം ലിങ്കുമായുളള ബന്ധം അവസാനിപ്പിക്കണമെന്ന് എന്‍റര്‍ ചെയ്യുക." #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:8 #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:5 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:10 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:19 msgid "Enter the login name, that your ISP gave you here." msgstr "നിങ്ങളുടെ ISP ഇവിടെ നല്‍കിയ ലോഗിന്‍ പേര് എന്‍റര്‍ ചെയ്യുക." #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:9 #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:6 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:11 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:20 msgid "" "Enter the name of this configuration, usually just the name of your ISP." msgstr "ഈ കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍റെ പേര് നല്‍കുക, സാധാരണ നിങ്ങളുടെ ISP-യുടെ പേര് മതിയാകും." #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:10 #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:7 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:12 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:21 msgid "" "Enter the password for your account. If you do not know it, please contact " "your ISP." msgstr "" "നിങ്ങളുടെ അക്കൌണ്ടിന്‍റെ പാസ്‍വേര്‍ഡ് നല്‍കുക. നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇത് അറിയില്ലായെങ്കില്‍, ദയവായി നിങ്ങളുടെ " "ISP-യുമായി ബന്ധപ്പെടുക." #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:11 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:27 msgid "Make this connection the default _route" msgstr "ഈ കണക്ഷന്‍ ഡീഫോള്‍ട്ട് റൂട്ട് ആക്കുക (_r)" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:12 #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:13 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:19 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:35 msgid "Pass_word:" msgstr "പാസ്‍വേര്‍ഡ്: (_w)" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:13 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:39 msgid "Restart if _connection dies" msgstr "കണക്ഷന്‍ വേര്‍പ്പെട്ടു എങ്കില്‍, വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക (_c)" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:14 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:24 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:44 msgid "Use this form to enter your T-Online account data." msgstr "" "നിങ്ങളുടെ ടി-ഓണ്‍‍ലൈന്‍ അക്കൌണ്ട് ഡേറ്റാ നല്‍കുന്നതിനായി ഈ\n" "ഫോറം ഉപയോഗിക്കുക." #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:15 msgid "_AC-name:" msgstr "AC-പേര്: (_A)" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:16 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:46 msgid "_Advanced" msgstr "പുരോഗമിച്ച (_A)" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:17 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:54 #: ../src/netconfpkg/gui/ethernetconfig.glade.h:2 #: ../src/netconfpkg/gui/ptpconfig.glade.h:2 #: ../src/netconfpkg/gui/QethConfig.glade.h:6 #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:7 #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:12 msgid "_General" msgstr "സാധാരണ (_G)" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:18 #: ../src/netconfpkg/gui/ethernetconfig.glade.h:3 #: ../src/netconfpkg/gui/ptpconfig.glade.h:3 #: ../src/netconfpkg/gui/QethConfig.glade.h:7 #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:8 msgid "_Hardware Device" msgstr "ഹാര്‍ഡ്‍വെയര്‍ ഡിവൈസ് (_H)" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:19 msgid "_IPsec" msgstr "_IPsec" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:20 #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:20 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:26 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:56 msgid "_Login name:" msgstr "ലോഗിന്‍ പേര്: (_L)" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:21 msgid "_Maximum idle time:" msgstr "ഉപയോഗത്തിലല്ലാത്ത സമയം (_M):" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:22 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:60 msgid "_Provider" msgstr "പ്രൊവൈഡര്‍ (_P)" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:23 #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:22 msgid "_Provider name:" msgstr "പ്രൊവൈഡരിന്‍റെ പേര്: (_P)" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:24 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:61 #: ../src/netconfpkg/gui/ethernetconfig.glade.h:4 #: ../src/netconfpkg/gui/ptpconfig.glade.h:4 #: ../src/netconfpkg/gui/QethConfig.glade.h:9 #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:11 #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:16 msgid "_Route" msgstr "റൂട്ട് (_R)" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:25 msgid "_Service-name:" msgstr "സര്‍വീസ്-പേര്: (_S)" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:26 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:29 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:62 msgid "_T-Online Account Setup" msgstr "ടി-ഓണ്‍‍ലൈന്‍ അക്കൌണ്ട് ക്രമീകരണം (_T)" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:27 msgid "_Use synchronous PPP" msgstr "സിന്‍ക്രൊണസ് PPP ഉപയോഗിക്കുക (_U)" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:28 msgid "xDSL Configuration" msgstr "xDSL കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:1 msgid "Account Type:" msgstr "ഏത് തരം അക്കൌണ്ട്:" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:2 #: ../src/netconfpkg/gui/tonline.glade.h:3 msgid "Associated T-Online _number:" msgstr "അസോസിയേറ്റഡ് ടി-ഓണ്‍‍ലൈന്‍ നംബര്‍: (_n)" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:3 msgid "Configure DSL connection" msgstr "DSL കണക്ഷന്‍ സജ്ജമാക്കുക" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:4 msgid "Create DSL connection" msgstr "DSL കണക്ഷന്‍ ഉണ്ടാക്കുക" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:8 msgid "Enter the provider name for this account." msgstr "ഈ അക്കൌണ്ടിനുളള പ്രൊവൈഡറിന്‍റെ പേര് നല്‍കുക." #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:9 msgid "Ethernet _device:" msgstr "ഇഥര്‍നെറ്റ് ഡിവൈസ്: (_d)" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:10 msgid "Normal" msgstr "സാധാരണയായ" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:11 msgid "" "Normal\n" "T-Online" msgstr "" "സാധാരണയായ\n" "ടി-ഓണ്‍‍ലൈന്‍" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:14 msgid "Password (_again):" msgstr "പാസ്‍വേര്‍ഡ് (വീണ്ടും): (_a)" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:15 msgid "Select the ethernet device connected to the DSL modem." msgstr "DSL മോഡമിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്തിരിക്കുന്ന ഇഥര്‍നെറ്റ് ഡിവൈസ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക." #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:16 msgid "Select the ethernet device for this account." msgstr "ഈ അക്കൌണ്ടിനുളള ഇഥര്‍നെറ്റ് ഡിവൈസ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക." #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:17 msgid "T-Online" msgstr "ടി-ഓണ്‍‍ലൈന്‍" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:18 #: ../src/netconfpkg/gui/tonline.glade.h:5 msgid "_Adapter identifier:" msgstr "അഡാപ്റ്റര്‍ ഐഡന്‍റിഫയര്‍: (_A)" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:19 #: ../src/netconfpkg/gui/tonline.glade.h:6 msgid "_Concurrent user number/suffix:" msgstr "കണ്‍കറന്‍റ് യൂസര്‍ നംബര്‍/സഫിക്സ്: (_C)" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:21 #: ../src/netconfpkg/gui/tonline.glade.h:7 msgid "_Personal password:" msgstr "സ്വകാര്യ പാസ്‍വേര്‍ഡ്: (_P)" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.py:89 msgid "xDSL connection" msgstr "xDSL കണക്ഷന്‍" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.py:95 msgid "" "Create an xDSL connection. This is a connection that uses one of several " "types of broadband connections collective known as Digital Subscriber " "Lines. This list includes ADSL (Asymmetric, faster downloads than uploads), " "IDSL (over an ISDN line for distance), SDSL (Symmetric, downloads and " "uploads at the same speed), and several others. These types of connections " "are common in the United States, and are gaining acceptance elsewhere. " "Speeds vary according to the technology used, but generally range from " "144kbps to 1.0Mbps." msgstr "" "Create an xDSL connection. This is a connection that uses one of several " "types of broadband connections collective known as Digital Subscriber " "Lines. This list includes ADSL (Asymmetric, faster downloads than uploads), " "IDSL (over an ISDN line for distance), SDSL (Symmetric, downloads and " "uploads at the same speed), and several others. These types of connections " "are common in the United States, and are gaining acceptance elsewhere. " "Speeds vary according to the technology used, but generally range from " "144kbps to 1.0Mbps." #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.py:134 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.py:230 #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.py:285 #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterface.py:210 #: ../src/netconfpkg/gui/PTPInterface.py:200 #: ../src/netconfpkg/gui/QethInterfaceDruid.py:210 #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterface.py:192 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:317 msgid "You have selected the following information:" msgstr "നിങ്ങള്‍ കീഴ്പ്പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന വിവരങ്ങള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു:" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.py:135 msgid "Ethernet device:" msgstr "ഇഥര്‍നെറ്റ് ഡിവൈസ്" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.py:136 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.py:233 msgid "Provider name:" msgstr "പ്രൊവൈഡറിന്‍റെ പേര്:" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.py:137 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.py:235 msgid "Login name:" msgstr "ലോഗിന്‍ നെയിം:" #: ../src/netconfpkg/gui/ChooseProvider.glade.h:1 msgid "Choose a Provider" msgstr "ഒരു പ്രൊവൈഡര്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/netconfpkg/gui/ChooseProvider.glade.h:2 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:15 msgid "Internet Provider" msgstr "ഇന്‍റര്‍നെറ്റ് പ്രൊവൈഡര്‍" #: ../src/netconfpkg/gui/DeviceConfigDialog.glade.h:1 #: ../src/netconfpkg/gui/QethConfig.glade.h:1 msgid "Allow all _users to enable and disable the device" msgstr "എല്ലാ ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കും ഡിവൈസ് സജ്ജമാക്കുവാനും അപ്രാപ്യമാക്കുവാനും അനുവദിക്കുക (_u)" #: ../src/netconfpkg/gui/DeviceConfigDialog.glade.h:2 msgid "Controlled by _NetworkManager" msgstr "_നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് മാനേജറിന്റെ നിരീക്ഷണത്തില്‍" #: ../src/netconfpkg/gui/DeviceConfigDialog.glade.h:3 #: ../src/netconfpkg/gui/QethConfig.glade.h:2 msgid "Enable IPv_6 configuration for this interface" msgstr "ഈ സംയോജനഘടകത്തിന് IPv6 ക്രമീകരണം സജ്ജമാക്കുക (_6)" #: ../src/netconfpkg/gui/DeviceConfigDialog.glade.h:4 #: ../src/netconfpkg/gui/QethConfig.glade.h:4 msgid "_Activate device when computer starts" msgstr "" "കംപ്യൂട്ടര്‍ പ്രവര്‍ത്തനം ആരംഭിക്കുന്പോള്‍ ഡിവൈസ്\n" "സജീവമാക്കുക (_A)" #: ../src/netconfpkg/gui/DeviceConfigDialog.glade.h:5 #: ../src/netconfpkg/gui/QethConfig.glade.h:5 msgid "_Activate device when parent device starts" msgstr "" "പേരന്‍റ് ഡിവൈസ് പ്രവര്‍ത്തനം ആരംഭിക്കുന്പോള്‍ ഡിവൈസ്\n" "സജീവമാക്കുക (_A)" #: ../src/netconfpkg/gui/DeviceConfigDialog.glade.h:6 #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:38 #: ../src/netconfpkg/gui/QethConfig.glade.h:8 msgid "_Nickname:" msgstr "വിളിപ്പേര്: (_N)" #: ../src/netconfpkg/gui/DeviceConfigDialog.py:149 #, python-format msgid "" "Nickname %s is already in use!\n" "Please choose another one.\n" msgstr "" "%s എന്ന വിളിപേര് നിലവില്‍ ഉപയോഗത്തിലുണ്ട്!\n" "ദയവായി മറ്റൊന്ന് ശ്രമിക്കുക.\n" #: ../src/netconfpkg/gui/DeviceTypeDialog.glade.h:1 msgid "Choose Hardware Device Type" msgstr "" "ഏത് തരം ഹാര്‍ഡ്‍വെയര്‍ ഡിവൈസ്\n" "എന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/netconfpkg/gui/DeviceTypeDialog.glade.h:2 msgid "Please select the type of hardware device to add:" msgstr "" "ദയവായി ഏത് തരം ഹാര്‍ഡ്‍വെയര്‍ ഡിവൈസ് ചേര്‍ക്കണം\n" "എന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക:" #: ../src/netconfpkg/gui/DeviceTypeDialog.glade.h:3 msgid "_Device type:" msgstr "" "ഏത് തരം ഹാര്‍ഡ്‍വെയര്‍\n" "ഡിവൈസ്:" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:1 msgid "Phone number" msgstr "ഫോണ്‍ നംബര്‍" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:2 msgid "A_rea code:" msgstr "സ്ഥലത്തിന്‍റെ കോഡ്: (_r)" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:3 #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:2 msgid "Automatically obtain _DNS information from provider" msgstr "പ്രൊവൈഡറില്‍ നിന്നും ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി DNS വിവരം ലഭ്യമാക്കുക (_D)" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:4 msgid "Automatically obtain _IP address settings" msgstr "IP വിലാസ ക്രമീകരണങ്ങള്‍ ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി ലഭ്യമാക്കുക (_I)" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:5 msgid "Create Dialup Connection" msgstr "ഡയലപ്പ് കണക്ഷന്‍ ഉണ്ടാക്കുക" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:6 msgid "Default _gateway address:" msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ടായ ഗേറ്റ് വേ വിലാസം: (_g)" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:7 msgid "Encapsulation mode:" msgstr "എന്‍കാപ്സുലേഷന്‍ മോഡ്:" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:8 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:17 msgid "" "Enter any numbers you need to dial before the normal phone number. For " "example, if you need to reach an outside line, or disable call waiting, put " "the necessary numbers here." msgstr "" "ഫോണ്‍ നന്പറിന് മുന്പ് ഡയല്‍ ചെയ്യേണ്ട നന്പര്‍ എന്‍റര്‍ ചെയ്യുക. ഉദാഹരണത്തിന്, നിങ്ങള്‍ക്ക് പുറത്ത് മറ്റൊരു " "നന്പറുമായി ബന്ധപ്പെടണം അല്ലെങ്കില്‍ കോള്‍ വെയിറ്റിങ് അപ്രാപ്യമാക്കണമെങ്കില്‍ ആവശ്യമുളള നന്പറുകള്‍ " "ഇവിടെ നല്‍കുക." #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:9 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:18 msgid "Enter the area code needed to reach your internet provider." msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇന്‍റര്‍നെറ്റ് പ്രൊവൈഡറിലേക്കുളള സ്ഥല കോഡ് നല്‍കുക." #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:13 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:22 msgid "Enter the phone number of your ISP (without prefix/area/country code)." msgstr "നിങ്ങളുടെ ISP-യുടെ ഫോണ്‍ നംബര്‍ നല്‍കുക (പ്രിഫിക്സ്/സ്ഥലം/രാജ്യത്തിന്‍റെ കോഡ് ഇല്ലാതെ)." #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:14 msgid "IP Settings" msgstr "IP ക്രമീകരണങ്ങള്‍" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:16 #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:17 msgid "Manual IP Address Settings" msgstr "മാനുവല്‍ IP വിലാസത്തിന്‍റെ ക്രമീകരണങ്ങള്‍" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:17 #: ../src/netconfpkg/gui/IsdnHardwareDruid.glade.h:9 msgid "New Interface" msgstr "പുതിയ സംയോജനഘടകം" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:18 msgid "PPP Settings" msgstr "PPP ക്രമീകരണങ്ങള്‍" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:20 msgid "Prefi_x:" msgstr "പ്രിഫിക്സ്: (_x)" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:21 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:38 msgid "Provider _name:" msgstr "പ്രൊവൈഡറിന്‍റെ പേര്: (_n)" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:22 msgid "Select Provider" msgstr "പ്രൊവൈഡര്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:23 #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:32 msgid "Statically set IP addresses:" msgstr "സ്റ്റാറ്റിക്കായി IP വിലാസങ്ങള്‍ ക്രമീകരിക്കുക:" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:25 #: ../src/netconfpkg/gui/editadress.glade.h:2 #: ../src/netconfpkg/gui/PTPInterfaceDruid.glade.h:7 msgid "_Address:" msgstr "വിലാസം: (_A)" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:27 msgid "_Phone number:" msgstr "ഫോണ്‍ നംബര്‍: (_P)" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:28 #: ../src/netconfpkg/gui/editadress.glade.h:4 #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:45 msgid "_Subnet mask:" msgstr "സബ്നെറ്റ് മാസ്ക്: (_S)" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:30 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:72 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.py:339 msgid "raw IP" msgstr "റോ IP" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:31 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:73 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.py:341 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.py:370 msgid "sync PPP" msgstr "PPP സിന്‍ക് ചെയ്യുക" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.py:232 msgid "Hardware:" msgstr "ഹാര്‍ഡ്വയര്‍Hardware:" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.py:236 msgid "Phone number:" msgstr "ഫോണ്‍ നംബര്‍:" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:1 msgid "A_rea Code" msgstr "സ്ഥലത്തിന്‍റെ കോഡ് (_r)" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:2 msgid "Ca_llback" msgstr "കോള്‍ ബാക്ക് (_l)" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:3 msgid "Callback MS_N:" msgstr "കോള്‍ബാക്ക് MSN : (_N)" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:4 msgid "Callback _delay:" msgstr "കോള്‍ബാക്ക് ഡിലേ: (_d)" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:5 msgid "Callback _mode:" msgstr "കോള്‍ബാക്ക് മോഡ് : (_m)" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:6 msgid "Callback setting" msgstr "കോള്‍ബാക്ക് ക്രമീകരണം" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:7 msgid "Click here, if you want to choose a new provider from the ISP database." msgstr "" "ISP ശേഖരത്തില്‍ നിന്നും നിങ്ങള്‍ക്ക് ഒരു പുതിയ പ്രൊവൈഡര്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി, ഇവിടെ ക്ളിക്ക് " "ചെയ്യുക." #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:8 msgid "Dial _mode:" msgstr "ഡയല്‍ മോഡ് :(_m)" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:9 msgid "Dial-in _number:" msgstr "ഡയല്‍-ഇന്‍ നംബര്‍: (_n)" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:10 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.py:238 msgid "Dialup Configuration" msgstr "ഡയലപ്പ് കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:11 msgid "Enable VJ Connection-_ID Compression" msgstr "VJ കണക്ഷന്‍-ID കംപ്രഷന്‍ സജ്ജമാക്കുക (_I)" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:12 msgid "Enable _Address/Control Compression" msgstr "വിലാസം/കണ്ട്രോള്‍ കംപ്രഷന്‍ സജ്ജമാക്കുക (_A)" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:13 msgid "Enable _BSD Compression" msgstr "BSD കംപ്രഷന്‍ സജ്ജമാക്കുക (_B)" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:14 msgid "Enable _CCP Compression Control Protocol" msgstr "CCP കംപ്രഷന്‍ കണ്ട്രോള്‍ സന്പ്രദായം സജ്ജമാക്കുക (_C)" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:15 msgid "Enable _Protocol Field Compression" msgstr "പ്രോട്ടോക്കോള്‍ ഫീള്‍ഡ് കംപ്രഷന്‍ സജ്ജമാക്കുക (_P)" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:16 msgid "Enable _VJ TCP/IP Header Compression" msgstr "VJ TCP/IP ഹെഡര്‍ കംപ്രഷന്‍ സജ്ജമാക്കുക (_V)" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:23 msgid "Enter your local phone number. It's optional, if you use a modem." msgstr "" "നിങ്ങളുടെ ലോക്കല്‍ ഫോണ്‍ നംബര്‍ നല്‍കുക. നിങ്ങള്‍ മോഡം ഉപയോഗിക്കുന്നു\n" "എങ്കില്‍ ഇത് അത്യാവശ്യമില്ല." #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:24 msgid "Han_gup timeout:" msgstr "സംസാരം അവസാനിപ്പി- ക്കുന്നതിനുളള സമയം: (_g)" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:25 msgid "Let _PPP do all authentication" msgstr "PPP എല്ലാ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കലും നടത്തട്ടെ (_P)" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:26 msgid "MSN/EA_Z:" msgstr "MSN/EA_Z:" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:28 msgid "Modem _initialization string:" msgstr "മോഡം ഇനിഷ്യലൈസേഷന്‍ സ്ട്രിങ്: (_i)" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:29 msgid "Modem p_ort:" msgstr "മോഡം പോര്‍ട്ട്: (_o)" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:30 msgid "Modem0" msgstr "മോഡം0" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:31 msgid "Modem1" msgstr "മോഡം1" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:32 msgid "Modem2" msgstr "മോഡം2" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:33 msgid "Modem3" msgstr "മോഡം3" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:34 msgid "PPP Option List" msgstr "PPP ഉപാധിയുടെ പട്ടിക" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:36 msgid "Phone Number" msgstr "ഫോണ്‍ നംബര്‍" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:37 msgid "Prefi_x" msgstr "പ്രിഫിക്സ് (_x)" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:40 msgid "Select the authentication protocol used by your ISP." msgstr "" "നിങ്ങളുടെ ISP ഉപയോഗിക്കുന്ന ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍\n" "സന്പ്രദായം തിരഞ്ഞെടുക്കുക." #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:41 msgid "Show password" msgstr "പാസ്‌വേര്‍ഡ് കാണിക്കുക" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:42 msgid "Use _Callback Control Protocol (CBCP)" msgstr "കോള്‍ബാക്ക് കണ്ട്രോള്‍ പ്രോട്ടോക്കോള്‍ (CBCP) (_C)" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:43 msgid "Use _Channel Bundling" msgstr "ചാനല്‍ ബണ്‍ഡിലിങ് ഉപയോഗിക്കുക (_C)" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:45 #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:35 msgid "_Add..." msgstr "ചേര്‍ക്കുക... (_A)" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:47 msgid "_Allow only above Dial-In Number" msgstr "മുകളിലുളള ഡയല്‍-ഇന്‍ നംബര്‍ മാത്രം അനുവദിക്കുക (_A)" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:48 msgid "_Authentication:" msgstr "" "ആധികാരികത\n" "ഉറപ്പാക്കല്‍: (_A)" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:49 msgid "_Choose Provider..." msgstr "പ്രൊവൈഡര്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക... (_C)" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:50 msgid "_Compression" msgstr "കംപ്രഷന്‍ (_C)" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:51 #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:31 msgid "_Delete" msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക (_D)" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:52 msgid "_Dial mode:" msgstr "ഡയല്‍ രീതി: (_D)" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:53 msgid "_Encapsulation mode:" msgstr "എന്‍കാപ്സുലേഷന്‍ രീതി: (_E)" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:55 msgid "_Hangup timeout:" msgstr "സംസാരം അവസാനിപ്പി- ക്കുന്നതിനുളള സമയം: (_H)" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:57 msgid "_Options" msgstr "ഉപാധികള്‍ (_O)" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:58 msgid "_PPP option:" msgstr "PPP ഉപാധി: (_P)" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:59 msgid "_Phone Number" msgstr "ഫോണ്‍ നംബര്‍ (_P)" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:63 msgid "_Use Callback" msgstr "" "കോള്‍ബാക്ക്\n" "ഉപയോഗിക്കുക (_U)" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:64 #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:32 msgid "auto" msgstr "ഓട്ടോ" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:65 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.py:356 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.py:426 msgid "chap" msgstr "chap" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:66 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.py:359 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.py:428 msgid "chap+pap" msgstr "chap+pap" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:67 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.py:293 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.py:388 msgid "in" msgstr "അകത്ത്" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:68 #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:33 msgid "manual" msgstr "മാനുവല്‍" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:69 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.py:361 msgid "none" msgstr "ശൂന്യം" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:70 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.py:293 msgid "out" msgstr "പുറത്ത്" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:71 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.py:354 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.py:424 msgid "pap" msgstr "pap" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.py:273 msgid "ISDN Dialup Configuration" msgstr "ISDN ഡയലപ്പ് കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.py:438 msgid "Modem Dialup Configuration" msgstr "മോഡം ഡയലപ്പ് കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍" #: ../src/netconfpkg/gui/editadress.glade.h:1 msgid "Add / Edit IP Address" msgstr "IP വിലാസം ചേര്‍ക്കുക / മാറ്റുക" #: ../src/netconfpkg/gui/editadress.glade.h:3 msgid "_Gateway:" msgstr "ഗേറ്റ് വേ: (_G)" #: ../src/netconfpkg/gui/editdomain.glade.h:1 msgid "Domain name:" msgstr "ഡൊമെയിന്‍ പേര്:" #: ../src/netconfpkg/gui/editdomain.glade.h:2 msgid "Edit Domain Name" msgstr "ഡൊമെയിന്‍ പേര് മാറ്റുക" #: ../src/netconfpkg/gui/edithosts.glade.h:1 msgid "Add / Edit Hosts entry" msgstr "ഹോസ്റ്റുകള്‍ ചേര്‍ക്കുക / മാറ്റുക" #: ../src/netconfpkg/gui/edithosts.glade.h:2 #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterface.py:222 #: ../src/netconfpkg/gui/PTPInterface.py:211 #: ../src/netconfpkg/gui/QethInterfaceDruid.py:222 #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterface.py:204 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:329 msgid "Address:" msgstr "മേല്‍വിലാസം:" #: ../src/netconfpkg/gui/edithosts.glade.h:3 msgid "Aliases:" msgstr "വിളിപേരുകള്‍:" #: ../src/netconfpkg/gui/edithosts.glade.h:4 msgid "Hostname:" msgstr "ഹോസ്റ്റ് നെയിം:" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:2 msgid "A_uthentication key:" msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്ന കീ: (_u)" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:3 msgid "Automatic encryption mode selection via IKA (racoon)" msgstr "" "IKA (racoon) വഴിയുളള ഓട്ടോമാറ്റിക്ക് എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ രീതിയിലുളള\n" "തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ പ്രക്രിയ" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:4 msgid "Ge_nerate" msgstr "ഉല്‍പാദിപ്പിക്കുക (_n)" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:5 msgid "Host to Host encryption" msgstr "ഹോസ്റ്റ് ടു ഹോസ്റ്റ് എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:6 msgid "IPsec" msgstr "IPsec" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:7 msgid "IPsec - Connection Type" msgstr "IPsec - കണക്ഷന്‍ രീതി" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:8 msgid "IPsec - Encryption Mode" msgstr "IPsec - എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ മോഡ്" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:9 msgid "IPsec - Keys" msgstr "IPsec - കീ" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:10 msgid "IPsec - Local Network" msgstr "IPsec - ലോക്കല്‍ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക്" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:11 msgid "IPsec - Nickname" msgstr "IPsec - വിളിപ്പേര്" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:12 msgid "IPsec - Remote Network" msgstr "IPsec - വിദൂര നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക്" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:13 msgid "IPsec - Summary" msgstr "IPsec - സമ്മറി" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:14 msgid "IPsec Settings" msgstr "IPsec ക്രമീകരണങ്ങള്‍" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:15 msgid "Local network _address:" msgstr "ലോക്കല്‍ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് വിലാസം: (_a)" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:16 msgid "Local network _gateway:" msgstr "ലോക്കല്‍ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് ഗേറ്റ്‌വേ: (_g)" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:17 msgid "Local subnet _mask:" msgstr "ലോക്കല്‍ സബ്നെറ്റ് മാസ്ക്: (_m)" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:18 msgid "Manual encryption with a fixed key" msgstr "ഒരു സ്ഥിരമായി കീ ഉപയോഗിച്ചുളള മാനുവല്‍ എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:19 msgid "Network to Network encryption (VPN)" msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് ടു നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ (VPN)" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:20 msgid "Please enter a nickname for the connection:" msgstr "കണക്ഷനായി ഒരു വിളിപ്പേര് ദയവായി നല്‍കുക:" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:21 msgid "Please enter a passphrase to generate the key." msgstr "ദയവായി കീ ഉല്‍പ്പാദിപ്പിക്കുന്നതിനായി ഒരു പാസ്ഫ്രെയിസ് നല്‍കുക." #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:22 msgid "Please enter your local network settings:" msgstr "" "ദയവായി നിങ്ങളുടെ ലോക്കല്‍ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് ക്രമീകരണങ്ങള്‍\n" "നല്‍കുക:" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:23 msgid "Please enter your remote network settings:" msgstr "" "ദയവായി നിങ്ങളുടെ വിദൂര നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് ക്രമീകരണങ്ങള്‍\n" "നല്‍കുക:" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:24 msgid "Please select the type of connection:" msgstr "" "ദയവായി ഏത് തരം കണക്ഷന്‍ എന്ന\n" "തിരഞ്ഞെടുക്കുക:" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:25 msgid "Please select the type of encryption:" msgstr "" "ദയവായി ഏത് തരം എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ എന്നത്\n" "തിരഞ്ഞെടുക്കുക:" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:26 msgid "" "Please specify your keys or generate them. \n" "The keys are symmetric, so your remote partner needs to have the same." msgstr "" "ദയവായി നിങ്ങളുടെ കീ വ്യക്തമാക്കുക, അല്ലെങ്കില്‍ ഉല്‍പ്പാദിപ്പിക്കുക. \n" "നിങ്ങളുടെയും നിങ്ങളുടെ റിമോട്ട് സഹായിയുടേയും കീ ഒന്നായിരിക്കണം, കാരണം കീ ഒരേപോലെയുള്ളവ ആണ്." #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:28 msgid "Remote _IP address:" msgstr "വിദൂരത്തുളള IP വിലാസം: (_I)" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:29 msgid "Remote network _address:" msgstr "വിദൂരത്തുളള നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് വിലാസം: (_a)" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:30 msgid "Remote network _gateway:" msgstr "വിദൂരത്തുളള നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് ഗേറ്റ് വേ: (_g)" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:31 msgid "Remote subnet _mask:" msgstr "വിദൂരത്തുളള സബ്നെറ്റ് മാസ്ക്: (_m)" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:32 msgid "Security parameter index for authentication:" msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നതിനുളള സെക്യൂരിറ്റി പരാമീറ്റര്‍ സൂചിക:" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:33 msgid "Security parameter index for encryption:" msgstr "എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ ആയുളള സെക്യൂരിറ്റി പരാമീറ്റര്‍ സൂചിക:" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:34 msgid "You will now be guided through the setup of the IPsec connection." msgstr "നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ IPsec കണക്ഷന്‍റെ ക്രമീകരണത്തിലൂടെ കടക്കുന്നതാണ്." #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:35 msgid "_Activate connection when computer starts" msgstr "കംപ്യൂട്ടര്‍ പ്രവര്‍ത്തനം തുടങ്ങുന്പോള്‍ കണക്ഷന്‍ സജീവമാക്കുക (_A)" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:36 msgid "_Encryption key:" msgstr "എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ കീ: (_E)" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:37 msgid "_Generate" msgstr "ഉല്‍പ്പാദിപ്പിക്കുക (_G)" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:39 msgid "dialog1" msgstr "dialog1" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:40 msgid "unique SPI for AH (256 - 4294967295), like a TCP/IP port number" msgstr "ഒരു TCP/IP പോര്‍ട്ട് നംബര്‍ പോലെ, AH-യ്ക്ക് ഒരു പ്രത്യേക SPI (256 - 4294967295)" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:41 msgid "unique SPI for ESP (256 - 4294967295), like a TCP/IP port number" msgstr "ഒരു TCP/IP പോര്‍ട്ട് നംബര്‍ പോലെ, ESP-യ്ക്ക് ഒരു പ്രത്യേക SPI (256 - 4294967295)" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.py:217 msgid "" "Please enter a unique security parameter index between 256 and 4294967295." msgstr "" "ദയവായി 256-നും 4294967295-നും മദ്ധ്യേയുളള ഒരു സമാനമായ സെക്യൂരിറ്റി പരാമീറ്റര്‍ നല്‍കുക." #: ../src/netconfpkg/gui/ethernetconfig.glade.h:1 #: ../src/netconfpkg/gui/QethConfig.glade.h:3 msgid "Ethernet Device" msgstr "ഇഥര്‍നെറ്റ് ഡിവൈസ്" #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:1 #: ../src/netconfpkg/gui/QethHardwareDruid.glade.h:4 msgid "Select Ethernet Adapter" msgstr "ഇഥര്‍നെറ്റ് അഡാപ്റ്റര്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:2 #: ../src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:2 #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:2 #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:2 msgid "_Adapter:" msgstr "അഡാപ്റ്റര്‍: (_A)" #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:3 #: ../src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:3 #: ../src/netconfpkg/gui/QethHardwareDruid.glade.h:5 #: ../src/netconfpkg/gui/QethHardware.glade.h:5 #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:3 #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:3 msgid "_Device:" msgstr "ഡിവൈസ്: (_D)" #: ../src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:1 #: ../src/netconfpkg/gui/QethHardware.glade.h:4 #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:1 msgid "Network Adapters Configuration" msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് അഡാപ്റ്ററുകളുടെ ക്രമീകരണം" #: ../src/netconfpkg/gui/ethernethardware.py:137 #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.py:111 #: ../src/netconfpkg/NCDeviceList.py:76 ../src/netconfpkg/NCDevice.py:243 #: ../src/netconfpkg/NC_functions.py:396 #: ../src/netconfpkg/NCHardwareList.py:329 #: ../src/netconfpkg/NCHardwareList.py:528 ../src/netconfpkg/NCHardware.py:73 msgid "Unknown" msgstr "അപരിചിതം" #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterfaceDruid.glade.h:1 #: ../src/netconfpkg/gui/PTPInterfaceDruid.glade.h:2 #: ../src/netconfpkg/gui/QethInterfaceDruid.glade.h:1 #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterfaceDruid.glade.h:1 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:1 msgid "Configure Network Settings" msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് ക്രമീകരണങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കുക" #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterfaceDruid.glade.h:2 #: ../src/netconfpkg/gui/QethInterfaceDruid.glade.h:2 msgid "Create Ethernet Device" msgstr "ഇഥര്‍നെറ്റ് ഡിവൈസ് ഉണ്ടാക്കുക" #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterfaceDruid.glade.h:3 #: ../src/netconfpkg/gui/QethInterfaceDruid.glade.h:3 msgid "Ethernet card" msgstr "ഇഥര്‍നെറ്റ് കാര്‍ഡ്" #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterfaceDruid.glade.h:4 #: ../src/netconfpkg/gui/QethInterfaceDruid.glade.h:4 #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterfaceDruid.glade.h:3 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:4 msgid "MTU:" msgstr "MTU:" #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterfaceDruid.glade.h:5 #: ../src/netconfpkg/gui/QethInterfaceDruid.glade.h:5 msgid "" "Please enter the MTU parameter to set the maximum Transfer Unit of this " "interface. On s390/s390x the MTU has 1492 as default setting" msgstr "" "ഈ സംയോജനഘടകത്തിന്‍റ ഏറ്റവും കൂടുല്‍ ട്രാന്‍സ്ഫര്‍ യൂണിറ്റ് ക്രമീകരിക്കുന്നതിനായി ദയവായി MTU " "പരാമീറ്റര്‍ നല്‍കുക. s390/s390x-ല്‍ MTU ഡീഫോള്‍ട്ട് സെറ്റിങ് 1492 ആണ്." #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterfaceDruid.glade.h:6 #: ../src/netconfpkg/gui/QethInterfaceDruid.glade.h:6 msgid "Select Ethernet Device" msgstr "ഇഥര്‍നെറ്റ് ഡിവൈസ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterfaceDruid.glade.h:7 #: ../src/netconfpkg/gui/QethInterfaceDruid.glade.h:7 msgid "Select the ethernet card you want to configure:" msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് ക്രമീകരിക്കേണ്ട ഇഥര്‍നെറ്റ് കാര്‍ഡ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക:" #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterface.py:116 msgid "Ethernet connection" msgstr "ഇഥര്‍നെറ്റ് കണക്ഷന്‍" #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterface.py:122 msgid "Create a new ethernet connection." msgstr "ഒരു പുതിയ ഇഥര്‍നെറ്റ് കണക്ഷന്‍ സൃഷ്ടിക്കുക" #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterface.py:191 msgid "Other Ethernet Card" msgstr "മറ്റ് ഇഥര്‍നെറ്റ് കാര്‍ഡ്" #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterface.py:211 #: ../src/netconfpkg/gui/PTPInterface.py:201 #: ../src/netconfpkg/gui/QethInterfaceDruid.py:211 #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterface.py:193 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:318 msgid "Device:" msgstr "ഡിവൈസ്:" #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterface.py:223 #: ../src/netconfpkg/gui/QethInterfaceDruid.py:223 #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterface.py:205 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:330 msgid "Subnet mask:" msgstr "സബ്നെറ്റ് മാസ്ക്ക്:" #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterface.py:224 #: ../src/netconfpkg/gui/QethInterfaceDruid.py:224 #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterface.py:206 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:331 msgid "Default gateway address:" msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ടായ ഗെയ്റ്റ്വെ അഡ്ഡ്രസ്സ്:" #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterface.py:226 #: ../src/netconfpkg/gui/QethInterfaceDruid.py:226 #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterface.py:208 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:333 msgid "Automatically obtain IP address settings with:" msgstr "Automatically obtain IP address settings with:" #: ../src/netconfpkg/gui/GUI_functions.py:86 #, python-format msgid "" "Could not find file '%s'.\n" "Please check your installation!\n" "Run: 'rpm -V system-config-network'\n" msgstr "" "ഫയല്‍ '%s' ലഭ്യമായില്ല.\n" "ദയവായി നിങ്ങളുടെ ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍!\n" "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക: 'rpm -V system-config-network'\n" #: ../src/netconfpkg/gui/GUI_functions.py:95 #, python-format msgid "" "Could not load the file '%s'.\n" "Please check your installation!\n" "Run: 'rpm -V system-config-network'\n" msgstr "" "ഫയല്‍ '%s' ലഭ്യമാകുന്നില്ല.\n" "ദയവായി നിങ്ങളുടെ ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍!\n" "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക: 'rpm -V system-config-network'\n" #: ../src/netconfpkg/gui/GUI_functions.py:557 #, python-format msgid "" "Failed to run:\n" "%s" msgstr "" "പ്രവര്‍ത്തനത്തില്‍ പരാജയം:\n" "%s" #: ../src/netconfpkg/gui/GUI_functions.py:560 msgid "Succeeded. Please read the output." msgstr "വിജയിച്ചിരിക്കുന്നു. ദയവായി ഔട്ട് പുട്ട് വായിക്കുക." #: ../src/netconfpkg/gui/hardwaretype.glade.h:1 msgid "Choose Hardware Type" msgstr "" "ഏത് തരം ഹാര്‍ഡ്‍വെയര്‍ എന്ന്\n" "തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/netconfpkg/gui/hardwaretype.glade.h:2 ../src/netconf_tui.py:155 msgid "Ethernet" msgstr "ഇഥര്‍നെറ്റ്" #: ../src/netconfpkg/gui/hardwaretype.glade.h:3 msgid "Hardware type:" msgstr "ഏത് തരം ഹാര്‍ഡ്‍വെയര്‍:" #: ../src/netconfpkg/gui/hardwaretype.glade.h:4 ../src/netconf_tui.py:157 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: ../src/netconfpkg/gui/hardwaretype.glade.h:5 ../src/netconf_tui.py:156 msgid "Modem" msgstr "മോഡം" #: ../src/netconfpkg/gui/hardwaretype.glade.h:6 msgid "Please select the hardware device type you want to create" msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഉണ്ടാക്കേണ്ട തരം ഹാര്‍ഡ്‍വെയര്‍ ഡിവൈസ് ദയവായി തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/netconfpkg/gui/hardwaretype.glade.h:7 msgid "Token Ring" msgstr "ടോക്കന്‍ റിങ്" #: ../src/netconfpkg/gui/infodialog.glade.h:1 #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:9 #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:11 #: ../src/netconfpkg/tui/NCIsdnInterface.py:69 #: ../src/netconfpkg/tui/NCModemInterface.py:67 #: ../src/netconfpkg/tui/NCQethInterface.py:120 #: ../src/netconfpkg/tui/NCTcpIp.py:94 msgid "Device" msgstr "ഡിവൈസ്" #: ../src/netconfpkg/gui/IsdnHardwareDruid.glade.h:1 #: ../src/netconfpkg/gui/isdnhardware.glade.h:1 msgid "1_TR6" msgstr "1_TR6" #: ../src/netconfpkg/gui/IsdnHardwareDruid.glade.h:2 msgid "D-channel protocol" msgstr "ടി-ചാനല്‍ സംന്പ്രദായം" #: ../src/netconfpkg/gui/IsdnHardwareDruid.glade.h:3 #: ../src/netconfpkg/gui/isdnhardware.glade.h:3 #: ../src/netconfpkg/gui/QethHardware.glade.h:1 msgid "Resources" msgstr "സഹായങ്ങള്‍" #: ../src/netconfpkg/gui/IsdnHardwareDruid.glade.h:4 #: ../src/netconfpkg/gui/isdnhardware.glade.h:4 msgid "Eu_ro ISDN (EDSS1)" msgstr "Eu_ro ISDN (EDSS1)" #: ../src/netconfpkg/gui/IsdnHardwareDruid.glade.h:5 #: ../src/netconfpkg/gui/isdnhardware.glade.h:5 msgid "IO_1:" msgstr "IO_1:" #: ../src/netconfpkg/gui/IsdnHardwareDruid.glade.h:6 #: ../src/netconfpkg/gui/isdnhardware.glade.h:6 msgid "IO_2:" msgstr "IO_2:" #: ../src/netconfpkg/gui/IsdnHardwareDruid.glade.h:7 #: ../src/netconfpkg/gui/isdnhardware.glade.h:7 msgid "IR_Q:" msgstr "IR_Q:" #: ../src/netconfpkg/gui/IsdnHardwareDruid.glade.h:8 #: ../src/netconfpkg/gui/isdnhardware.glade.h:9 msgid "ISDN _adapters:" msgstr "ISDN അഡാപ്റ്ററുകള്‍: (_a)" #: ../src/netconfpkg/gui/IsdnHardwareDruid.glade.h:10 msgid "Select ISDN Adapter" msgstr "ISDN അഡാപ്റ്റര്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/netconfpkg/gui/IsdnHardwareDruid.glade.h:11 #: ../src/netconfpkg/gui/isdnhardware.glade.h:10 msgid "_IO:" msgstr "_IO:" #: ../src/netconfpkg/gui/IsdnHardwareDruid.glade.h:12 #: ../src/netconfpkg/gui/isdnhardware.glade.h:11 msgid "_MEM:" msgstr "_MEM:" #: ../src/netconfpkg/gui/isdnhardware.glade.h:2 msgid "D channel protocol" msgstr "ടി ചാനല്‍ പ്രോട്ടോക്കോള്‍" #: ../src/netconfpkg/gui/isdnhardware.glade.h:8 msgid "ISDN Adapters Configuration" msgstr "ISDN അഡാപ്റ്ററുകളുടെ ക്രമീകരണം" #: ../src/netconfpkg/gui/IsdnInterface.py:86 msgid "ISDN connection" msgstr "ISDN കണക്ഷന്‍" #: ../src/netconfpkg/gui/IsdnInterface.py:92 msgid "" "Create a new ISDN connection. This is a connection that uses an Integrated " "Services Digital Network line to dial into to your Internet Service " "Provider. This type of technology requires a special phone line to be " "installed by your telephone company. It also requires a device known as a " "Terminal Adapter(TA) to terminate the ISDN connection from your ISP. This " "type of connection is popular in Europe and several other technologically " "advanced regions. It is available but uncommon in the USA. Speeds range " "from 64kbps to 128kbps." msgstr "" "Create a new ISDN connection. This is a connection that uses an Integrated " "Services Digital Network line to dial into to your Internet Service " "Provider. This type of technology requires a special phone line to be " "installed by your telephone company. It also requires a device known as a " "Terminal Adapter(TA) to terminate the ISDN connection from your ISP. This " "type of connection is popular in Europe and several other technologically " "advanced regions. It is available but uncommon in the USA. Speeds range " "from 64kbps to 128kbps." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:1 msgid "Activate the selected device, calling ifup ." msgstr "ifup ഉപയോഗിച്ച് തിരഞ്ഞെടുത്ത ഡിവൈസ് സജീവമാക്കുക." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:2 msgid "Contents" msgstr "ഉളളടക്കം" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:3 msgid "DNS search path:" msgstr "DNS തിരയുന്നതിനുളള വഴി:" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:4 msgid "D_NS" msgstr "D_NS" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:5 msgid "Deactivate the selected device, calling ifdown ." msgstr "ifdown ഉപയോഗിച്ച് തിരഞ്ഞെടുത്ത ഡിവൈസ് നിഷ്ക്രിയമാക്കുക." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:6 msgid "Description" msgstr "വിവരണം" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:7 msgid "Destination" msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനം" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:8 msgid "Dev_ices" msgstr "ഡിവൈസുകള്‍ (_i)" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:10 msgid "Do_main:" msgstr "ഡൊമെയിന്‍: (_m)" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:11 msgid "H_osts" msgstr "ഹോസ്റ്റുകള്‍ (_o)" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:12 msgid "Hard_ware" msgstr "ഹാര്‍ഡ്‍വെയര്‍ (_w)" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:13 msgid "IP_sec" msgstr "IP_sec" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:14 msgid "List of devices which are currently configurable on your system." msgstr "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റമില്‍ നിലവില്‍ ക്രമീകരിക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന ഡിവൈസുകളുടെ പട്ടിക." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:15 msgid "Monitor the selected device." msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഡിവൈസ് നിരീക്ഷിക്കുക." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:16 #: ../src/netconfpkg/tui/NCTcpIp.py:108 ../src/netconf_tui.py:129 #: ../src/netconf_tui.py:163 ../system-config-network.desktop.in.h:3 msgid "Network Configuration" msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:17 msgid "New Profile" msgstr "പുതിയ പ്രൊഫൈല്‍" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:18 #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:13 msgid "Nickname" msgstr "വിളിപ്പേര്" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:19 msgid "" "Please enter the name for the profile. The name may only contain letters and " "digits." msgstr "പ്രൊഫൈലിനുളള പേര് ദയവായി നല്‍കുക. പേരില്‍ അക്ഷരങ്ങളും അക്കങ്ങളും മാത്രമേ പാടുള്ളൂ." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:20 msgid "Profile" msgstr "പ്രൊഫൈല്‍" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:21 msgid "Show loopback" msgstr "ലൂപ്പ്ബാക്ക് കാണിക്കുക" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:22 #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:15 msgid "Status" msgstr "അവസ്ഥ" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:23 msgid "Type" msgstr "തരം" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:24 msgid "You may configure IPsec tunnels and host to host connections here." msgstr "" "നിങ്ങള്‍ക്ക് IPsec ടണലുകളും ഹോസ്റ്റ് ടു ഹോസ്റ്റ് കണക്ഷനുകളും ഇവിടെ\n" " ക്രമീകരിക്കാവുന്നതാണ്." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:25 msgid "" "You may configure network devices associated with physical hardware here. " "Multiple logical devices can be associated with a single piece of hardware." msgstr "" "ഹാര്‍ഡ് വെയറ് സംബന്ധിച്ചുളള നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് ഡിവൈസുകള്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇവിടെ ക്രമികരിക്കാം. ഒരു " "ഹാറ്‍ഡ്‌വെയിറിന് ഒന്നിലധികം ലോജിക്കല്‍ ഡിവൈസുകള്‍ സാധ്യമാണ്." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:26 msgid "" "You may configure network hardware physically attached to the computer here." msgstr "കംപ്യൂട്ടറില്‍ ഘടിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് ഹാര്‍ഡ് വെയര്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ക്രമികരിക്കാം." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:27 msgid "" "You may configure the system's hostname, domain, name servers, and search " "domain. Name servers are used to look up other hosts on the network." msgstr "" "സിസ്റ്റമിനുളള ഹോസ്റ്റ് നെയിം, ഡൊമെയിന്‍, നെയിം സര്‍വറുകള്‍, സേര്‍ച്ച് ഡൊമെയിന്‍ എന്നിവ സജ്ജമാക്കുക. " "ഒരു നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കിലുള്ള മറ്റ് ഹോസ്റ്റുള്‍ തിരയുന്നതിനായി നെയിം സര്‍വറുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:28 msgid "" "You may specify static computer hostname to IP address mappings here. If " "DNS is in use, these settings will take precedence over any information it " "may provide." msgstr "" "വിലാസത്തിന്‍റെ മാപ്പിങിനായി സ്റ്റാറ്റിക്ക് കംപ്യൂട്ടറിന്‍റെ ഹോസ്റ്റ് നെയിം നല്‍കുക. DNS " "ഉപയോഗത്തിലെങ്കില്‍ ഈ ക്രമികരണങ്ങള്‍ക്കാണ് കൂടുതല്‍ പ്രാധാന്യം നല്‍കുക." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:29 #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:17 msgid "_Activate" msgstr "സജീവമാക്കുക (_A)" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:30 #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:19 msgid "_Deactivate" msgstr "നിഷ്ക്രിയമാക്കുക (_D)" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:32 msgid "_Edit" msgstr "മാറ്റുക (_E)" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:33 msgid "_Hostname:" msgstr "ഹോസ്റ്റ് നെയിം: (_H)" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:34 #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:21 msgid "_Monitor" msgstr "മോണിറ്റര്‍ (_M)" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:35 msgid "_New..." msgstr "പുതിയ... (_N)" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:36 msgid "_Primary DNS:" msgstr "പ്രൈമറി DNS: (_P)" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:37 msgid "_Profile" msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ (_P)" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:38 msgid "_Secondary DNS:" msgstr "സെക്കന്‍ഡറി DNS: (_S)" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:39 msgid "_Tertiary DNS:" msgstr "ടെറിഷ്യറി DNS: (_T)" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:298 msgid "Loading configuration..." msgstr "കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ലോഡ് ചെയ്യുന്നു..." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:306 msgid "Loading device configuration..." msgstr "ഡിവൈസ് കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ലോഡ് ചെയ്യുന്നു..." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:311 msgid "Loading hardware configuration..." msgstr "ഹാര്‍ഡ്വയര്‍ കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ലോഡ് ചെയ്യുന്നു..." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:316 msgid "Loading profile configuration..." msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ലോഡ് ചെയ്യുന്നു..." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:323 msgid "Loading IPsec configuration..." msgstr "IPsec കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ലോഡ് ചെയ്യുന്നു..." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:328 msgid "Testing configuration set..." msgstr "കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ സെറ്റ് ടെസ്റ്റ് ചെയ്യുന്നു..." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:368 #, python-format msgid "Active profile: %s (modified)" msgstr "ആക്റ്റീവ് പ്രൊഫൈല്‍: %s (മാറ്റം വരുത്തിയിരിക്കുന്നു)" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:372 #, python-format msgid "Active profile: %s" msgstr "ആക്റ്റീവ് പ്രൊഫൈല്‍: %s" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:387 msgid "Saving configuration..." msgstr "കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ സംരക്ഷിക്കുന്നു..." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:399 #, python-format msgid "" "Error saving configuration!\n" "%s" msgstr "" "കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ സംരക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പിഴവ്!\n" "%s" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:402 msgid "" "Changes are saved. You may want to restart the network and network services " "or restart the computer." msgstr "" "മാറ്റങ്ങള്‍ സംരക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു. നെറ്റ്വര്‍ക്കും നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് ഡിവൈസുകളും അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ " "കംപ്യൂട്ടര്‍ വീണ്ടും ആരംഭിക്കേണ്ടതാണ്." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:411 msgid "Saving device configuration..." msgstr "ഡിവൈസ് കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ സംരക്ഷിക്കുന്നു..." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:418 msgid "Saving hardware configuration..." msgstr "ഹാര്‍ഡ്വയര്‍ കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ സംരക്ഷിക്കുന്നു..." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:425 msgid "Saving profile configuration..." msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ സംരക്ഷിക്കുന്നു..." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:432 msgid "Saving IPsec configuration..." msgstr "IPsec കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ സംരക്ഷിക്കുന്നു..." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:451 msgid "Updating devices..." msgstr "ഡിവൈസുകള്‍ അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്യുന്നു..." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:515 msgid "Updating hardware..." msgstr "ഹാര്‍ഡ്വയര്‍ അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്യുന്നു..." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:603 msgid "Updating profiles..." msgstr "പ്രൊഫൈലുകള്‍ അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്യുന്നു..." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:711 msgid "Errors detected, do you really want to quit?" msgstr "പിശകുകള്‍ ലഭ്യമായിരിക്കുന്നു, നിങ്ങള്‍ക്ക് പുറത്ത് കടക്കണമോ?" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:719 #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:738 msgid "Do you want to save your changes?" msgstr "നിങ്ങള്‍ വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ സംരക്ഷിക്കണമോ?" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:916 msgid "The Loopback device can not be edited!" msgstr "Loopback ഡിവൈസില്‍ മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല!" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:920 msgid "Edit device..." msgstr "ഡിവൈസില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക..." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:955 #, python-format msgid "The device type %s cannot be edited!" msgstr "%s എന്ന ഡിവൈസ് ടൈപ്പില്‍ മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല!!" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:974 msgid "The Loopback device can not be removed!" msgstr "Loopback ഡിവൈസ് നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല!" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:978 #, python-format msgid "Do you really want to delete device \"%s\"?" msgstr "\"%s\" എന്ന ഡിവൈസ് നിങ്ങള്‍ക്ക് വെട്ടി മാറ്റണമെന്നുറപ്പാണോ?" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1010 #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1045 #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1802 #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1829 msgid "You have made some changes in your configuration." msgstr "നിങ്ങളുടെ കോണ്‍ഫിഗറേഷനില്‍ നിങ്ങള്‍ ചില മാറ്റങ്ങള്‍ വരുത്തിയിരിക്കുന്നു." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1011 #, python-format msgid "To activate the network device %s, the changes have to be saved." msgstr "" "%s എന്ന നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് ഡിവൈസ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതിന്, വരുത്തിയിരിക്കുന്ന മാറ്റങ്ങള്‍ " "സംരക്ഷിക്കേണ്ടതുണ്ട്." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1013 #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1048 #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1805 #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1832 msgid "Do you want to continue?" msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് മുന്പോട്ട് പോകണമോ?" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1046 #, python-format msgid "To deactivate the network device %s, the changes have to be saved." msgstr "" "%s എന്ന നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് ഡിവൈസിന്‍റെ പ്രവര്‍ത്തനം നിര്‍ത്തുന്നതിനായി, വരുത്തിയിരിക്കുന്ന മാറ്റങ്ങള്‍ " "സംരക്ഷിക്കേണ്ടതുണ്ട്." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1188 msgid "The Loopback device can not be disabled!" msgstr "Loopback ഡിവൈസ് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല!" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1454 #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1534 msgid "The name may only contain letters and digits!" msgstr "പേരില്‍ അക്കങ്ങളും അക്ഷരങ്ങളും മാത്രമേ പാടുളളൂ!" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1459 #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1539 #, python-format msgid "The profile can't be named \"%s\"!" msgstr "\"%s\" എന്ന പേര് പ്രൊഫൈലിന് നല്‍കുവാന്‍ കഴിയില്ല!" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1465 #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1545 msgid "The profile name already exists!" msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ പേര് നിലവിലുളളതാണ്!" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1512 #, python-format msgid "The \"%s\" profile can't be renamed!" msgstr "\"%s\" എന്ന പ്രൊഫൈലിന് മറ്റൊരു പേര് കൊടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല!" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1565 #, python-format msgid "The \"%s\" Profile can not be deleted!" msgstr "\"%s\" എന്ന പ്രൊഫൈല്‍ വെട്ടി നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല!" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1571 #, python-format msgid "Do you really want to delete profile \"%s\"?" msgstr "\"%s\"എന്ന പ്രൊഫൈല്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് വെട്ടി മാറ്റണമോ?" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1645 msgid "" "Sorry, there is nothing to be edited, or this type cannot be edited yet." msgstr "" "ക്ഷമിക്കണം, ഇതില്‍ ഒന്നും മാറ്റുവാനില്ല, അല്ലെങ്കില്‍ ഈ രീതിയിലുളളവ മാറ്റുവാന്‍\n" "സാധ്യമല്ല." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1663 #, python-format msgid "Do you really want to delete \"%s\"?" msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് \"%s\" നീക്കം ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ?" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1676 #, python-format msgid "Do you want to delete all devices that used \"%s\"?" msgstr "" "നിങ്ങള്‍ക്ക് \"%s\" ഉപയോഗിക്കുന്ന എല്ലാ ഡിവൈസുകളും നീക്കം\n" "ചെയ്യണമോ?" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1727 msgid "translator_credits" msgstr "അനി പീറ്റര്‍ " #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1803 #, python-format msgid "To activate the IPsec connection %s, the changes have to be saved." msgstr "IPsec കണക്ഷന്‍ %s സജീവമാക്കുന്നതിനായി മാറ്റങ്ങള്‍ കംപ്യൂട്ടറില്‍ സൂക്ഷിക്കേണ്ടതാണ്." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1830 #, python-format msgid "To deactivate the IPsec connection %s, the changes have to be saved." msgstr "IPsec കണക്ഷന്‍ %s അപ്രാപ്യമാക്കുന്നതിനായി മാറ്റങ്ങള്‍ കംപ്യൂട്ടറില്‍ സൂക്ഷിക്കേണ്ടതാണ്." #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:1 #: ../src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:1 msgid "Modem properties" msgstr "മോഡത്തിന്‍റെ വിശേഷതകള്‍" #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:2 #: ../src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:2 #: ../src/netconfpkg/NC_functions.py:137 msgid "Hardware (CRTSCTS)" msgstr "ഹാര്‍ഡ്‍വെയര്‍ (CRTSCTS)" #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:3 #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.py:142 #: ../src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:3 #: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:179 msgid "High" msgstr "ഹൈ" #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:4 #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.py:138 #: ../src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:4 #: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:175 msgid "Low" msgstr "ലൌ" #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:5 #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.py:140 #: ../src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:5 #: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:177 #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:18 msgid "Medium" msgstr "മീഡിയം" #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:6 #: ../src/netconfpkg/tui/NCModemInterface.py:79 msgid "Modem Configuration" msgstr "മോഡെം കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍" #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:7 #: ../src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:6 msgid "Modem _volume:" msgstr "മോഡത്തിന്‍റെ ശബ്ദം: (_v)" #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:8 #: ../src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:7 ../src/netconfpkg/NCDialup.py:36 #: ../src/netconfpkg/NC_functions.py:139 msgid "None" msgstr "ശൂന്യം" #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:9 #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.py:136 #: ../src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:8 #: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:173 msgid "Off" msgstr "ഓഫ് ചെയ്യുക" #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:10 #: ../src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:10 #: ../src/netconfpkg/NC_functions.py:138 msgid "Software (XON/XOFF)" msgstr "സോഫ്റ്റ്‍വെയര്‍ (XON/XOFF)" #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:11 #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.py:144 #: ../src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:11 #: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:181 msgid "Very High" msgstr "വളടെ കൂടുതല്‍" #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:12 #: ../src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:12 msgid "_Baud rate:" msgstr "ബൌഡ് റേറ്റ്: (_B)" #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:13 #: ../src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:13 msgid "_Flow control:" msgstr "ഫ്ളോ നിയന്ത്രണം : (_F)" #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:14 #: ../src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:14 msgid "_Modem device:" msgstr "മോഡം ഡിവൈസ്: (_M)" #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:15 #: ../src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:15 msgid "_Use touch tone dialing" msgstr "ടച്ച് ടോണ്‍ ഡയലിങ് ഉപയോഗിക്കുക (_U)" #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.py:109 #: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:161 msgid "Generic Modem" msgstr "ജെനറിക്ക് മോഡെം" #: ../src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:9 msgid "Select Modem" msgstr "മോഡം തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:78 msgid "Modem connection" msgstr "മോഡെം കണക്ഷന്‍" #: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:84 msgid "" "Create a new Modem connection. This is a connection that uses a serial " "analog modem to dial into to your Internet Service Provider. These modems " "use sound over a normal copper telephone line to transmit data. These types " "of connections are available just about anywhere in the world where there is " "a phone system." msgstr "" "Create a new Modem connection. This is a connection that uses a serial " "analog modem to dial into to your Internet Service Provider. These modems " "use sound over a normal copper telephone line to transmit data. These types " "of connections are available just about anywhere in the world where there is " "a phone system." #. FIXME: [165331] Can't detect external modem on /dev/ttyS0 #: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:113 msgid "Modem probing..." msgstr "മോഡമിനായി തിരയുന്നു..." #: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:117 msgid "Probing for Modems, please wait..." msgstr "മോഡമിനായി തിരയുന്നു, കാത്തിരിക്കുക..." #: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:132 msgid "No modem was found on your system." msgstr "നിങ്ങളുടെ കംപ്യൂട്ടറില്‍ മോഡം ലഭ്യമല്ല." #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-debugdialog.glade.h:1 #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-statusdialog.glade.h:1 msgid "Waiting to connect to" msgstr "" "ഏതിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍\n" "കാത്തിരിക്കുന്നു" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-debugdialog.glade.h:2 #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-statusdialog.glade.h:2 msgid "Waiting..." msgstr "കാത്തിരിക്കുന്നു..." #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:1 msgid "Active profile" msgstr "സജീവമായ പ്രൊഫൈല്‍" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:2 msgid "Ac_tivate" msgstr "സജീവമാക്കുക (_t)" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:3 msgid "Auto _Select" msgstr "സ്വയം തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ (_S)" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:4 msgid "Click to activate the selected profile" msgstr "" "തിരഞ്ഞെടുത്ത പ്രൊഫൈല്‍ സജീവമാക്കുന്നതിനായി\n" "ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:5 msgid "Click to bring up the interface" msgstr "" "സംയോജനഘടകം സജീവമാക്കുന്നതിനായി\n" "ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:6 msgid "Click to configure the interface" msgstr "" "സംയോജനഘടകം സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി\n" "ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:7 msgid "Click to get infos" msgstr "" "വിവരങ്ങള്‍ ലഭിക്കുന്നതിനായി\n" "ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:8 msgid "Click to have the system automatically select and activate a profile" msgstr "സിസ്റ്റം സ്വയം തിരഞ്ഞെടുത്ത് പ്രൊഫൈല്‍ സജീവമാക്കുന്നതിനായി ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:9 msgid "Click to monitor the interface" msgstr "" "സംയോജനഘടകം നിരീക്ഷിക്കുന്നതിനായി\n" "ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:10 msgid "Click to shutdown the interface" msgstr "" "സംയോജനഘടകം നിര്‍ത്തുന്നതിനായി\n" "ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:12 #: ../system-control-network.desktop.in.h:2 msgid "Network Device Control" msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് ഡിവൈസ് കണ്ട്രോള്‍" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:14 msgid "Select a profile" msgstr "ഒരു പ്രൊഫൈല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:16 msgid "The following network interfaces are configured in the active profile." msgstr "" "സജീവമായ പ്രൊഫൈലില്‍ താഴെ കാണിക്കുന്ന നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് സംയോജനഘടകങ്ങള്‍\n" "ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു." #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:18 #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-popupmenu.glade.h:3 msgid "_Configure..." msgstr "ക്രമീകരിക്കുക... (_C)" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:20 msgid "_Info" msgstr "വിവരം (_I)" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-monitordialog.glade.h:1 msgid "00:00:00" msgstr "00:00:00" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-monitordialog.glade.h:2 msgid "Online time:" msgstr "ഓണ്‍‍ലൈന്‍ സമയം:" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-monitordialog.glade.h:3 msgid "click the right mouse button for properties" msgstr "" "വിശേഷതകള്‍ കാണുന്നതിനായി മൌസിന്‍റെ വലത്\n" "ബട്ടണ്‍ ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-popupmenu.glade.h:1 msgid "Connect to" msgstr "" "ഏതിലേക്ക് കണക്ട്\n" "ചെയ്യണം" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-popupmenu.glade.h:2 msgid "Disconnect from" msgstr "" "എവിടെ നിന്ന കണക്ഷന്‍\n" "വേര്‍പ്പെടുത്തുന്നു" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:1 msgid "$" msgstr "$" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:2 msgid "0.00" msgstr "0.00" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:3 msgid "1" msgstr "1" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:4 msgid "1.00" msgstr "1.00" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:5 msgid "Confirm _starting connection" msgstr "" "കണക്ഷന്‍ ആരംഭിക്കുന്നത് ഉറപ്പ്\n" "വരുത്തുക (_s)" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:6 msgid "Confirm stopping _connection" msgstr "" "കണക്ഷന്‍ നിര്‍ത്തുന്നത് ഉറപ്പ്\n" "വരുത്തുക (_c)" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:7 msgid "Cos_t accumulated from the past connection:" msgstr "മുന്പുളള കണക്ഷനില്‍ നിന്നുമുളള ചിലവുകള്‍: (_t)" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:8 msgid "Cost per:" msgstr "ഓരോന്നിന്‍റെ വില:" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:9 msgid "Count:" msgstr "എണ്ണം:" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:10 msgid "M_inimum number of seconds charged:" msgstr "ചിലവാക്കിയ സെക്കന്‍സുകളുടെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ എണ്ണം: (_i)" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:11 msgid "_Accumulate cost over multiple connections" msgstr "_Accumulate cost over multiple connections" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:12 msgid "_Basic" msgstr "അടിസ്ഥാനം (_B)" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:13 msgid "_Cost" msgstr "വില (_C)" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:14 msgid "_Debug mode" msgstr "ഡീബഗ് രീതി (_D)" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:15 msgid "_Extra cost to start a connection:" msgstr "ഒരു കണക്ഷന്‍ തുടങ്ങുവാന്‍ ആവശ്യമുളള അധികവില: (_E)" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:16 msgid "_Hour" msgstr "മണിക്കൂര്‍ (_H)" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:17 msgid "_Minute" msgstr "മിനിട്ട് (_M)" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:18 msgid "_Number of seconds in basic accounting unit:" msgstr "ബേസിക്ക് കൌണ്ടിങ് യൂണിറ്റിലുളള സെക്കന്‍ഡുകള്‍ (_N): " #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:19 msgid "_Second" msgstr "സെക്കന്‍ഡ് (_S)" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:20 msgid "_Terminate connection when session closes" msgstr "സെഷന്‍ അടയ്ക്കുന്പോള്‍ നിര്‍ത്തേണ്ട കണക്ഷന്‍ (_T)" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:21 msgid "_Time" msgstr "സമയം (_T)" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:22 msgid "redhat network control - Properties" msgstr "redhat നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് കണ്ട്രോള്‍ - വിശേഷതകള്‍" #: ../src/netconfpkg/gui/NewInterfaceDruid.glade.h:1 msgid "Add new Device Type" msgstr "" "പുതിയ തരം ഡിവൈസ്\n" "ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/netconfpkg/gui/NewInterfaceDruid.glade.h:2 msgid "Device Type" msgstr "ഏത് തരം ഡിവൈസ്" #: ../src/netconfpkg/gui/NewInterfaceDruid.glade.h:3 msgid "Select Device Type" msgstr "" "ഏത് തരം ഡിവൈസ്\n" "എന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/netconfpkg/gui/ptpconfig.glade.h:1 msgid "Qeth Device" msgstr "ക്വത്ത് ഡിവൈസ്" #: ../src/netconfpkg/gui/PTPInterfaceDruid.glade.h:1 msgid "Card" msgstr "കാര്‍ഡ്" #: ../src/netconfpkg/gui/PTPInterfaceDruid.glade.h:3 msgid "Create Device" msgstr "ഡിവൈസ് ഉണ്ടാക്കുക" #: ../src/netconfpkg/gui/PTPInterfaceDruid.glade.h:4 msgid "MT_U:" msgstr "MT_U:" #: ../src/netconfpkg/gui/PTPInterfaceDruid.glade.h:5 msgid "Select Device" msgstr "ഡിവൈസ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/netconfpkg/gui/PTPInterfaceDruid.glade.h:6 msgid "Select the card you want to configure:" msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് ക്രമീകരിക്കേണ്ട കാര്‍ഡ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക:" #: ../src/netconfpkg/gui/PTPInterfaceDruid.glade.h:8 msgid "_Point to Point (IP):" msgstr "പോയിന്‍റ് ടു പോയിന്‍റ് (IP): (_P)" #: ../src/netconfpkg/gui/PTPInterface.py:212 msgid "Point to Point (IP):" msgstr "പോയിന്‍റ് ടു പോയിന്‍റ് (IP):" #: ../src/netconfpkg/gui/QethHardwareDruid.glade.h:1 #: ../src/netconfpkg/gui/QethHardware.glade.h:2 msgid "D_ata Device Bus ID:" msgstr "_ഡേറ്റാ ഡിവൈസിന്റെ ബസ് ഐഡി:" #: ../src/netconfpkg/gui/QethHardwareDruid.glade.h:2 #: ../src/netconfpkg/gui/QethHardware.glade.h:3 msgid "For Example 0.0.0600" msgstr "ഉദാഹരണത്തിന് 0.0.0600" #: ../src/netconfpkg/gui/QethHardwareDruid.glade.h:3 msgid "Resource" msgstr "സഹായങ്ങള്‍" #: ../src/netconfpkg/gui/QethHardwareDruid.glade.h:6 #: ../src/netconfpkg/gui/QethHardware.glade.h:6 msgid "_Read Device Bus ID:" msgstr "_ഡിവൈസ് ബസിന്റെ ഐഡി ലഭ്യമാക്കുക:" #: ../src/netconfpkg/gui/QethHardwareDruid.glade.h:7 #: ../src/netconfpkg/gui/QethHardware.glade.h:7 msgid "_Write Device Bus ID:" msgstr "ഡിവൈസ് ബസിന്റെ ഐഡി _എഴുതുക:" #: ../src/netconfpkg/gui/QethInterfaceDruid.py:116 msgid "Qeth connection" msgstr "ക്വത്ത് കണക്ഷന്‍" #: ../src/netconfpkg/gui/QethInterfaceDruid.py:122 msgid "Create a new qeth connection." msgstr "ഒരു പുതിയ ക്വത്ത് കണക്ഷന്‍ സൃഷ്ടിക്കുക." #: ../src/netconfpkg/gui/QethInterfaceDruid.py:191 msgid "Other QETH Device" msgstr "മറ്റ് ക്വത്ത് ഡിവൈസ്" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:1 msgid "A_ddress:" msgstr "വിലാസം: (_d)" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:3 msgid "Automatically obtain _IP address settings with:" msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി IP വിലാസ ക്രമീകരണങ്ങള്‍ ലഭിക്കേണ്ടവ: (_I)" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:4 msgid "Bind to _MAC address:" msgstr "MAC വിലാസത്തിലേക്ക് യോജിപ്പിക്കുക: (_M)" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:5 msgid "DHCP Settings" msgstr "DHCP ക്രമീകരണങ്ങള്‍" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:6 msgid "Default ga_teway address:" msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ടായ ഗേറ്റവേ വിലാസം: (_t)" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:7 msgid "Destination Network" msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുളള നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക്" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:8 msgid "Device _alias number:" msgstr "ഡിവൈസിന്‍റെ അലിയാസ് നംബര്‍: (_a)" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:9 msgid "Difficulty level:" msgstr "പ്രയാസമുളള നിലവാരം:" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:10 msgid "" "Each connection needs to be associated with a physical device which can be " "selected below." msgstr "താഴെ പറഞ്ഞിട്ടുളള ഫിസിക്കല്‍ ഡിവൈസുകളില്‍ ഒന്നിലേക്കാണ് ഓരോ കണക്ഷനും ബന്ധപ്പെടേണ്ടത്." #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:11 msgid "Easy" msgstr "അനായാസം" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:12 msgid "Gateway" msgstr "ഗേറ്റ് വേ" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:13 msgid "H_ostname (optional):" msgstr "ഹോസ്റ്റ് നെയിം (വേണമെങ്കില്‍): (_o)" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:14 msgid "Hardware device:" msgstr "ഹാര്‍ഡ്‍വെയര്‍ ഡിവൈസ്:" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:15 msgid "IPsec Tunnel Settings" msgstr "IPsec ടണല്‍ ക്രമീകരണങ്ങള്‍" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:16 msgid "Local Network" msgstr "ലോക്കല്‍ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക്" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:19 msgid "Please select the level of security for this device." msgstr "ദയവായി ഈ ഡിവൈസിനുളള സുരക്ഷിത നിലവാരം തിരഞ്ഞെടുരക്കുക." #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:20 msgid "Prefix (Netmask)" msgstr "പ്രിഫിക്സ് (നെറ്റ്മാസ്ക്)" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:21 msgid "Professional" msgstr "പ്രൊഫഷണല്‍" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:22 msgid "Remote Host / GW" msgstr "വിദൂര ഹോസ്റ്റ് / GW" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:23 msgid "Remote Network" msgstr "വിദൂര നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക്" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:24 msgid "Security Level" msgstr "സെക്ക്യൂരിറ്റി ലവല്‍" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:25 msgid "Select the services you want to provide through this device" msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ ഡിവൈസ് വഴി ലഭ്യമാക്കേണ്ട സര്‍വീസുകള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:26 msgid "Service" msgstr "സര്‍വീസ്" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:27 msgid "Service Description" msgstr "സര്‍വീസ് വിവരണം" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:28 msgid "Services" msgstr "സര്‍വീസുകള്‍" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:29 msgid "Set MRU to:" msgstr "MRU സജ്ജമാക്കുക:" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:30 msgid "Set MTU to:" msgstr "MTU സജ്ജമാക്കുക:" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:31 msgid "Static Network Routes" msgstr "സ്റ്റാറ്റിക്ക് നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് റൂട്ടുകള്‍" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:33 msgid "Tie to specific ethernet card" msgstr "നിഷ്ക്രിയമാക്കിയിരിക്കുന്ന ഇഥര്‍നെറ്റ് കാര്‍ഡിലേക്ക് യോജിപ്പിക്കുക" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:34 msgid "Use ethernet device aliases" msgstr "ഇഥര്‍നെറ്റ് ഡിവൈസ് അലിയാസുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുക" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:36 msgid "_Delete..." msgstr "നീക്കുക... (_D)" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:37 msgid "_Edit..." msgstr "മാറ്റുക... (_E)" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:38 msgid "_Hardware Address" msgstr "ഹാര്‍ഡ്‍വെയര്‍ വിലാസം (_H)" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:39 msgid "_Hardware:" msgstr "ഹാര്‍ഡ്‍വെയര്‍: (_H)" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:40 msgid "_High Security (Internet)" msgstr "കൂടിയ സുരക്ഷിതം (ഇന്‍റര്‍നെറ്റ്) (_H)" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:41 msgid "_Low Security" msgstr "കുറഞ്ഞ സുരക്ഷിതം (_L)" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:42 msgid "_Probe" msgstr "തിരയുക (_P)" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:43 msgid "_Probe for Address..." msgstr "വിലാസത്തിനായി തിരയുക... (_P)" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:44 msgid "_Secure Device (LAN)" msgstr "സെക്യൂര്‍ ഡിവൈസ് (LAN) (_S)" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:46 msgid "bootp" msgstr "bootp" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:47 msgid "dhcp" msgstr "dhcp" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:48 msgid "dialup" msgstr "dialup" #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:1 msgid "00:00:00:00:00:00" msgstr "00:00:00:00:00:00" #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:2 msgid "" "Each device needs to be attached to a physical device which can be selected " "below. Device Alias support allows you to use multiple virtual devices for " "one physical device." msgstr "" "താഴെ പറഞ്ഞിട്ടുളള ഫിസിക്കല്‍ ഡിവൈസുകളില്‍ ഒന്നിലേക്കാണ് ഒരോ ഡിവൈസും ഘടിപ്പിക്കേണ്ടത്. ഒരു " "ഫിസിക്കല്‍ ഡിവൈസിന് ഒന്നിലധികം വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഡിവൈസുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതിന് ഡിവൈസ് അലിയാസ് സപ്പോര്‍ട്ട് " "അനുവദിക്കുന്നു." #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:3 msgid "Enable _Device Alias support" msgstr "ഡിവൈസ് അലിയാസ് പിന്തുണ അപ്രാപ്യമാക്കുക (_D)" #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:4 msgid "Ha_rdware address:" msgstr "ഹാര്‍ഡ്‍വെയര്‍ ഡിവൈസ്: (_r)" #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:5 msgid "Token Ring Device" msgstr "ടോക്കന്‍ റിങ് ഡിവൈസ്" #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:6 msgid "_Alias:" msgstr "മറ്റൊരു പേര്: (_A)" #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:9 msgid "_Hardware device:" msgstr "ഹാര്‍ഡ്‍വെയര്‍ ഡിവൈസ്: (_H)" #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:10 msgid "_Probe for Address" msgstr "വിലാസം തിരയുക (_P)" #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:12 msgid "_Use Hardware Address" msgstr "ഹാര്‍ഡ്‍വെയര്‍ വിലാസം ഉപയോഗിക്കുക (_U)" #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:13 msgid "tr0" msgstr "tr0" #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:14 msgid "tr1" msgstr "tr1" #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:15 msgid "tr2" msgstr "tr2" #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:16 msgid "tr3" msgstr "tr3" #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:17 msgid "tr4" msgstr "tr4" #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:18 msgid "tr5" msgstr "tr5" #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:1 msgid "Select Token Ring Adapter" msgstr "ടോക്കന്‍ റിങ് അഡാപ്റ്റര്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.py:65 #, python-format msgid "" "Command failed: %s\n" "\n" "Output:\n" "%s\n" msgstr "" "കമാന്‍ഡ് പരാജയപ്പെട്ടു: %s\n" "\n" "ഔട്ട് പുട്ട്:\n" "%s\n" #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.py:67 msgid "" "The Token Ring card could not be initialized. Please verify your settings " "and try again." msgstr "" "ടോക്കന്‍ റിങ് കാര്‍ഡ് ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നില്ല. ദയവായി നിങ്ങളുടെ ക്രമീകരണങ്ങള്‍ " "പരിശോധിച്ചശേഷം വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക." #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterfaceDruid.glade.h:2 msgid "Create Token Ring Device" msgstr "ടോക്കന്‍ റിങ് ഡിവൈസ് ഉണ്ടാക്കുക" #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterfaceDruid.glade.h:4 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:6 msgid "" "Please enter the MTU parameter to set the Maximum Transfer Unit of this " "interface. On s390/s390x the MTU has 1492 as default setting" msgstr "" "ഈ സംയോജനഘടകത്തിന്‍റ ഏറ്റവും കൂടുല്‍ ട്രാന്‍സ്ഫര്‍ യൂണിറ്റ് ക്രമീകരിക്കുന്നതിനായി ദയവായി MTU " "പരാമീറ്റര്‍ നല്‍കുക. s390/s390x-ല്‍ MTU ഡീഫോള്‍ട്ട് സെറ്റിങ് 1492 ആണ്." #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterfaceDruid.glade.h:5 msgid "Select Token Ring Device" msgstr "ടോക്കന്‍ റിങ് ഡിവൈസ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterfaceDruid.glade.h:6 msgid "Select the token ring card you want to configure:" msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് ക്രമീകരിക്കേണ്ട ടോക്കന്‍ റിങ് കാര്‍ഡ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക:" #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterfaceDruid.glade.h:7 msgid "Token ring card" msgstr "ടോക്കന്‍ റിങ് കാര്‍ഡ്" #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterface.py:106 msgid "Token Ring connection" msgstr "ടോക്കന്‍ റിങ് കണക്ഷന്‍" #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterface.py:112 msgid "Create a new Token Ring connection." msgstr "ഒരു പുതിയ ടോക്കന്‍ റിങ് കണക്ഷന്‍ ഉണ്ടാക്കുക." #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterface.py:174 msgid "Other Tokenring Card" msgstr "മറ്റ് ടോക്കന്‍ റിങ് കാര്‍ഡ്" #: ../src/netconfpkg/gui/tonline.glade.h:1 msgid "T-Online account" msgstr "ടി-ഓണ്‍‍ലൈന്‍ അക്കൌണ്ട്" #: ../src/netconfpkg/gui/tonline.glade.h:2 msgid "Account Setup" msgstr "അക്കൌണ്ട് ക്രമീകരണം" #: ../src/netconfpkg/gui/tonline.glade.h:4 msgid "" "Please enter here your personal account data. Without this data, access to T-" "Online is unfortunately not possible." msgstr "" "ദയവായി നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യ അക്കൌണ്ട് ഡേറ്റാ നല്‍കുക. ടി-ഓണ്‍ലൈനിലേക്കുള്ളപ്രവേശത്തിനം ഇതില്ലാതെ " "അസാധ്യമാണ്." #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:1 msgid "11M" msgstr "11M" #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:2 msgid "1M" msgstr "1M" #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:3 msgid "2M" msgstr "2M" #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:4 msgid "5.5M" msgstr "5.5M" #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:5 #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.py:37 #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.py:95 #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.py:164 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:34 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:143 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:197 msgid "Auto" msgstr "ഓട്ടോ" #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:6 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:5 msgid "Network name (SSID):" msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കിന്റെ പേര് (SSID):" #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:7 msgid "" "Set the operating mode of the device, which depends on the network topology. " "The mode can be Ad-Hoc (network composed of only one cell and without Access " "Point), Managed (node connects to a network composed of many Access Points, " "with roaming), Master (the node is the synchronization master or acts as an " "Access Point) or Auto." msgstr "" "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് ടോപ്പോളജി അനുസരിച്ച് ഡിവൈസിന്‍റെ ഓപ്പറേറ്റിങ് രീതി ക്രമികരിക്കുക. മോഡുകള്‍ ഏത്ര തരം " "എന്ന് താഴെ പറയുന്നു: Ad-Hoc (നെറ്റ് വര്‍ക്കില്‍ ഒരു സെല്ല് മാത്രം, ആക്സസ്സ് പോയിന്‍റ് ലഭ്യമല്ല), " "Managed (ഒന്നിലധികം ആക്സസ്സ് പോയിന്‍റുകള്‍ ഉളള ഒരു നെറ്റ് വര്‍ക്കിലേക്ക് നോഡ് കണക്ട് ചെയ്യുന്നു), " "Master (നോഡ് ഒരു സിന്‍ക്രൊണൈസേഷന്‍ മാസ്റ്റര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ആക്സസ്സ് പോയിന്‍റ് ആണ് ),അല്ലെങ്കില്‍ Auto." #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:8 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:9 msgid "" "Used to manipulate encryption or scrambling keys and encryption mode. To set " "the current encryption key in hex digits enter the key with 0x prepended as " "0xXXXXXXXX." msgstr "" "എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ മോഡും എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ കീ അല്ലെങ്കില്‍ എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ കീ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിന് ഉപയോഗിക്കുന്നു. " "നിലവിലുളള എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ കീ ഹെക്സാ ഡിജിറ്റ് ആക്കുന്നതിനായി 0xXXXXXXXX എന്നതിലേപോലെ 0x-" "നൊപ്പം കീ എന്‍റര്‍ ചെയ്യുക." #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:9 msgid "Wireless Device Configuration" msgstr "വയര്‍‍ലെസ്സ് ഡിവൈസ് ക്രമീകരണം" #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:10 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:11 msgid "_Auto" msgstr "ഓട്ടോ (_A)" #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:11 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:12 msgid "_Channel:" msgstr "ചാനല്‍: (_C)" #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:13 msgid "_Hardware device" msgstr "ഹാര്‍ഡ്‍വെയര്‍ ഡിവൈസ് (_H) " #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:14 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:13 msgid "_Key (use 0x for hex):" msgstr "കീ (ഹെക്സായ്ക്ക് ഉപയോഗിക്കുക): (_K)" #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:15 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:14 msgid "_Mode:" msgstr "രീതി: (_M)" #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:17 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:15 msgid "_Specified:" msgstr "വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്നു: (_S)" #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:18 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:16 msgid "_Transmit rate:" msgstr "സംപ്രേക്ഷണത്തിന്‍റെ വേഗത: (_T)" #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:19 msgid "_Wireless Settings" msgstr "വയര്‍‍ലെസ്സ് ക്രമീകരണങ്ങള്‍ (_W)" #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.py:38 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:35 msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.py:39 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:36 msgid "Managed" msgstr "കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നു" #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.py:40 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:37 msgid "Master" msgstr "മാസ്റ്റര്‍" #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:2 msgid "Configure Wireless Connection" msgstr "വയര്‍‍ലെസ് കണക്ഷന്‍ സജ്ജമാക്കുക" #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:3 msgid "Create Wireless Device" msgstr "വയര്‍‍ലെസ് ഡിവൈസ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:7 msgid "Select Wireless Device" msgstr "വയര്‍‍ലെസ് ഡിവൈസ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:8 msgid "Select the wireless card you want to configure:" msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് ക്രമീകരിക്കേണ്ട വയര്‍‍ലെസ് കാര്‍ഡ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക:" #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:10 msgid "Wireless card" msgstr "വയര്‍‍ലെസ്സ് കാര്‍ഡ്" #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:152 msgid "Wireless connection" msgstr "വയര്‍ലസ്സ് കണക്ഷന്‍" #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:158 msgid "Create a new wireless connection." msgstr "പുതിയ ഒരു വയര്‍‍ലെസ് കണക്ഷന്‍ ഉണ്ടാക്കുക." #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:233 msgid "BitRate" msgstr "ബിറ്റ് റേറ്റ്" #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:297 msgid "Other Wireless Card" msgstr "മറ്റ് വയര്‍‍ലെസ് കാര്‍ഡ്" #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:336 msgid "Mode:" msgstr "രീതി:" #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:337 msgid "ESSID (network ID):" msgstr "ESSID (നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് ID):" #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:339 msgid "Automatic" msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക്ക്" #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:343 msgid "Channel:" msgstr "ചാനല്‍:" #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:344 msgid "Transmit rate:" msgstr "സംപ്രേക്ഷണ വേഗത:" #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:345 msgid "Key: " msgstr "കീ: " #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:351 msgid "encryption disabled" msgstr "എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ അപ്രാപ്യമാക്കിയിരിക്കുന്നു" #: ../src/netconfpkg/NCDeviceList.py:92 #, python-format msgid "Error loading file %s" msgstr "%s ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്" #: ../src/netconfpkg/NCDeviceList.py:129 msgid "Changed the following Nicknames due to the initscripts:\n" msgstr "initscripts കാരണം താഴെ പറയുന്ന വിളിപ്പേരുകള്‍ മാറ്റിയിരിക്കുന്നു:\n" #: ../src/netconfpkg/NCDeviceList.py:132 msgid "Nicknames changed" msgstr "വിളിപ്പേരുകള്‍ മാറ്റിയിരിക്കുന്നു" #: ../src/netconfpkg/NCDevice.py:226 ../src/netconfpkg/NCDevice.py:232 #, python-format msgid "%s, Device not specified or alias not a number!" msgstr "%s, ഡിവൈസ് വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല അല്ലെങ്കില്‍ വിളിപ്പേര് ഒരു അക്കമല്ല!" #: ../src/netconfpkg/NCDevice.py:457 ../src/netconfpkg/plugins/NCDevIsdn.py:77 msgid "Network device activating..." msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് ഡിവൈസ് സജീവമാക്കുന്നു..." #: ../src/netconfpkg/NCDevice.py:458 ../src/netconfpkg/plugins/NCDevIsdn.py:78 #, python-format msgid "Activating network device %s, please wait..." msgstr "" "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് ഡിവൈസ് %s സജീവമാക്കുന്നു, ദയവായി\n" "കാത്തിരിക്കുക..." #: ../src/netconfpkg/NCDevice.py:460 ../src/netconfpkg/plugins/NCDevIsdn.py:80 #, python-format msgid "Cannot activate network device %s!\n" msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് ഡിവൈസ് %s സജീവമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല!\n" #: ../src/netconfpkg/NCDevice.py:477 #: ../src/netconfpkg/plugins/NCDevIsdn.py:101 msgid "Network device deactivating..." msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് ഡിവൈസ് നിഷ്ക്രിയമാക്കുന്നു..." #: ../src/netconfpkg/NCDevice.py:478 #: ../src/netconfpkg/plugins/NCDevIsdn.py:102 #, python-format msgid "Deactivating network device %s, please wait..." msgstr "" "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് ഡിവൈസ് %s നിഷ്ക്രിയമാക്കുന്നു, ദയവായി\n" "കാത്തിരിക്കുക..." #: ../src/netconfpkg/NCDevice.py:480 #: ../src/netconfpkg/plugins/NCDevIsdn.py:104 #, python-format msgid "Cannot deactivate network device %s!\n" msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് ഡിവൈസ് %s നിഷ്ക്രിയമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല!\n" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:37 msgid "Afghanistan" msgstr "അഫ്ഗാനിസ്ഥാന്‍" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:38 msgid "Albania" msgstr "അല്‍ബാനിയാ" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:39 msgid "Algeria" msgstr "അല്‍ജീരിയാ" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:40 msgid "American Samoa" msgstr "അമേരിക്കന്‍ സമോവാ" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:41 msgid "Andorra" msgstr "ആന്‍ഡോരാ" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:42 msgid "Argentina" msgstr "അര്‍ജന്‍റീനാ" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:43 msgid "Australia" msgstr "ഓസ്ട്രേലിയാ" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:44 msgid "Austria" msgstr "ഓസ്ട്രിയാ" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:45 msgid "Belarus" msgstr "ബെലാറസ്" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:46 msgid "Belgium" msgstr "ബെല്‍ജിയം" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:47 msgid "Bosnia and Hercegovina" msgstr "ബോസ്നിയയും ഹെര്‍സിഗോവിനാ" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:48 msgid "Brazil" msgstr "ബ്രസീല്‍" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:49 msgid "British Virgin Islands" msgstr "ബ്രിട്ടീഷ് വിര്‍ജിന്‍ ഐലന്‍ഡുകള്‍" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:50 msgid "Bulgaria" msgstr "ബള്‍ഗേറിയാ" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:51 msgid "Canada" msgstr "കാനഡാ" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:52 msgid "Central African Republic" msgstr "സെന്‍ട്രല്‍ ആഫ്രിക്കന്‍ റിപബ്ളിക്ക്" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:53 msgid "Chile" msgstr "ചിലീ" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:54 msgid "China" msgstr "ചൈനാ" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:55 msgid "Colombia" msgstr "കൊളംബിയാ" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:56 msgid "Croatia" msgstr "ക്രൊയേഷ്യാ" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:57 msgid "Cuba" msgstr "ക്യൂബാ" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:58 msgid "Cyprus" msgstr "സൈപ്രസ്" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:59 msgid "Czech Republic" msgstr "ചെക്ക് റിപബ്ളിക്ക്" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:60 msgid "Denmark" msgstr "ഡെന്‍മാര്‍ക്ക്" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:61 msgid "Finland" msgstr "ഫിന്‍ലാന്‍ഡ്" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:62 msgid "France" msgstr "ഫ്രാന്‍സ്" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:63 msgid "Germany" msgstr "ജര്‍മെനി" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:64 msgid "Greece" msgstr "ഗ്രീസ്" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:65 msgid "Hong Kong" msgstr "ഹോങ് കോങ്" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:66 msgid "Hungary" msgstr "ഹംഗാറി" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:67 msgid "Iceland" msgstr "ഐസ്ലാന്‍ഡ്" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:68 msgid "India" msgstr "ഭാരതം" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:69 msgid "Indonesia" msgstr "ഇന്‍ഡോനേഷ്യാ" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:70 msgid "Ireland" msgstr "ഐര്‍ലാന്‍ഡ്" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:71 msgid "Israel" msgstr "ഇസ്രായേല്‍" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:72 msgid "Italy" msgstr "ഇറ്റലി" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:73 msgid "Japan" msgstr "ജപ്പാന്‍" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:74 msgid "Kazakhstan" msgstr "കസക്ക് സ്ഥാന്‍" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:75 msgid "Korea North" msgstr "വടക്ക് കൊറിയാ" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:76 msgid "Korea Republic" msgstr "കൊറിയാ റിപബ്ളിക്ക്" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:77 msgid "Liechtenstein" msgstr "ലിയെഷ്റ്റെന്‍സ്റ്റീന്‍" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:78 msgid "Lithuania" msgstr "ലിഥുവാനിയാ" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:79 msgid "Luxembourg" msgstr "ലക്സെംബര്‍ഗ്" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:80 msgid "Macedonia" msgstr "മസിഡോണിയാ" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:81 msgid "Malaysia" msgstr "മലേഷ്യാ" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:82 msgid "Malta" msgstr "മാല്‍ട്ടാ" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:83 msgid "Mexico" msgstr "മെക്സിക്കോ" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:84 msgid "Moldova" msgstr "മോള്‍ഡോവാ" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:85 msgid "Monaco" msgstr "മൊണാക്കോ" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:86 msgid "Netherlands" msgstr "നെഥര്‍ലാന്‍ഡസ്" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:87 msgid "New Zealand" msgstr "ന്യൂ സീലാന്‍ഡ്" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:88 msgid "Norway" msgstr "നോര്‍‍വേ" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:89 msgid "Palestine" msgstr "പാലസ്തീന്‍" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:90 msgid "Philippines" msgstr "ഫിലിപ്പൈന്‍സ്" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:91 msgid "Poland" msgstr "പോളന്‍ഡ്" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:92 msgid "Portugal" msgstr "പോര്‍ച്ചുഗല്‍" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:93 msgid "Romania" msgstr "റോമാനിയാ" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:94 msgid "Russia" msgstr "റഷ്യാ" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:95 msgid "Singapore" msgstr "സിംഗപൂര്‍" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:96 msgid "Slovakia" msgstr "സ്ളോവാക്കിയാ" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:97 msgid "Slovenia" msgstr "സ്ളോവേനിയാ" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:98 msgid "Spain" msgstr "സ്പെയിന്‍" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:99 msgid "Sweden" msgstr "സ്വീഡന്‍" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:100 msgid "Switzerland" msgstr "സ്വിറ്റ്സര്‍ലാന്‍ഡ്" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:101 msgid "Taiwan" msgstr "തായിവാന്‍" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:102 msgid "Thailand" msgstr "തായിലാന്‍ഡ്" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:103 msgid "Turkey" msgstr "തുര്‍ക്കി" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:104 msgid "Ukraine" msgstr "യുക്രെയിന്‍" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:105 msgid "United Kingdom" msgstr "യുണൈറ്റഡ് കിങ്ഡം" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:106 msgid "United States of America" msgstr "യുണൈറ്റഡ് സ്റ്റേറ്റ്സ് ഓഫ് അമേരിക്കാ" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:107 msgid "Vietnam" msgstr "വിയറ്റ്നാം" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:108 msgid "Serbia" msgstr "സേറ്‍ബിയാ" #. FIXED: [175078] String (country name) change request #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:109 msgid "Montenegro" msgstr "മോണ്‍ട്ടനീഗ്രോ" #: ../src/netconfpkg/NC_functions.py:93 msgid "Common" msgstr "സാധാരണ" #. Remo