# translation of system-config-network.master.kn.po to Kannada # translation of system-config-network.master.kn.po to # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Shankar Prasad , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: system-config-network.master.kn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-18 13:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-31 15:06+0530\n" "Last-Translator: Shankar Prasad \n" "Language-Team: Kannada \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "\n" "\n" "\n" #: ../src/netconf_cmd.py:62 #, python-format msgid "" "An unhandled exception has occured. This is most likely a bug.\n" "Please file a detailed bug report against the component %s at \n" "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" "using the text below.\n" msgstr "" "ಒಂದು ನಿಭಾಯಿಸಲಾಗದ ಆಕ್ಷೇಪಣೆಯು ಸಂಭವಿಸಿದೆ. ಇದು ಹೆಚ್ಚಿನ ಪಕ್ಷ ಒಂದು " "ತೊಂದರೆಯಾಗಿರಬಹುದು. \n" "ದಯವಿಟ್ಟು ಕುಸಿತ ಬಿಸುಡನ್ನು ಉಳಿಸಿ ಹಾಗು %s ಘಟಕದ ವಿರುದ್ದ\n" " ಈ ಕೆಳಗಿನ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು https://bugzilla.redhat.com/bugzilla ನಲ್ಲಿ \n" "ಒಂದು ವಿವರವಾದ ದೋಷ ವರದಿಯನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಿ.\n" #: ../src/netconf_cmd.py:97 #, python-format msgid "%s - network configuration commandline tool" msgstr "%s - ಜಾಲಬಂಧ ಸಂರಚನಾ ಆಜ್ಞಾಸಾಲಿನ ಉಪಕರಣ" #: ../src/netconf_cmd.py:98 ../src/netconf_control.py:151 #: ../src/netconf_control.py:168 ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1708 #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1724 msgid "Copyright (c) 2001-2005 Red Hat, Inc." msgstr "ಹಕ್ಕು (c) 2001-2005 Red Hat, Inc." #: ../src/netconf_cmd.py:99 ../src/netconf_control.py:152 #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1709 msgid "" "This software is distributed under the GPL. Please Report bugs to Red Hat's " "Bug Tracking System: http://bugzilla.redhat.com/" msgstr "" "ಈ ತಂತ್ರಾಂಶವು GPL ಅಡಿಯಲ್ಲಿ ವಿತರಣೆ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ತೊಂದರೆಗಳನ್ನು Red Hat ನ " "ತೊಂದರೆಯನ್ನು ಗುರುತಿಸುವ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಾದ http://bugzilla.redhat.com/ ಗೆ ವರದಿ ಮಾಡಿ." #: ../src/netconf_cmd.py:102 #, python-format msgid "Usage: %s" msgstr "ಬಳಕೆ: %s" #: ../src/netconf_cmd.py:104 msgid "switch / activate profile" msgstr "ಪರಿಚಯ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು / ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು" #: ../src/netconf_cmd.py:106 msgid "export / import hardware list" msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ರಫ್ತು / ಆಮದು ಮಾಡು" #: ../src/netconf_cmd.py:108 msgid "export / import IPsec list" msgstr "IPsec ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ರಫ್ತು / ಆಮದು ಮಾಡು" #: ../src/netconf_cmd.py:110 msgid "export / import device list (default)" msgstr "ಸಾಧನ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ರಫ್ತು / ಆಮದು ಮಾಡು (ಡಿಫಾಲ್ಟ್)" #: ../src/netconf_cmd.py:112 msgid "export / import profile list" msgstr "ಪರಿಚಯ ಚಿತ್ರಣ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ರಫ್ತು / ಆಮದು ಮಾಡು" #: ../src/netconf_cmd.py:114 msgid "set the root directory" msgstr "ಮೂಲ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ" #: ../src/netconf_cmd.py:116 msgid "export list (default)" msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ರಫ್ತು ಮಾಡು (ಡಿಫಾಲ್ಟ್)" #: ../src/netconf_cmd.py:117 msgid "import list" msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ" #: ../src/netconf_cmd.py:119 msgid "clear existing list prior of importing" msgstr "ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವ ಮೊದಲು ಪ್ರಸ್ತುತ ಈಗಿರುವ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸಿ" #: ../src/netconf_cmd.py:121 msgid "import from file" msgstr "ಕಡತದಿಂದ ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ" #: ../src/netconf_cmd.py:265 #, python-format msgid "Unknown option %s\n" msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಆಯ್ಕೆ %s\n" #: ../src/netconf_cmd.py:326 #, python-format msgid "Unknown List %s\n" msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಪಟ್ಟಿ %s\n" #: ../src/netconf_cmd.py:330 ../src/netconfpkg/genClass.py:256 #, python-format msgid "Error parsing line: %s" msgstr "ಸಾಲಿನ ಶಬ್ಧಲಕ್ಷಣ ಹೇಳುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" #: ../src/netconf_control.py:50 ../src/netconf.py:72 msgid "ERROR: Unable to initialize graphical environment. " msgstr "ದೋಷ: ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ ಪರಿಸರವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. " #: ../src/netconf_control.py:51 ../src/netconf.py:73 msgid "" "Most likely cause of failure is that the tool was not run using a graphical " "environment. " msgstr "" "ಉಪಕರಣವನ್ನು ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ ಪರಿಸರವನ್ನು ಬಳಸಿ ಚಲಾಯಿಸದೆ ಇದ್ದದ್ದು ಬಹುಷಃ ವಿಫಲತೆಗೆ " "ಕಾರಣವಾಗಿರಬಹುದು. " #: ../src/netconf_control.py:52 ../src/netconf.py:74 msgid "" "Please either start your graphical user interface or set your DISPLAY " "variable.\n" msgstr "" "ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ ಬಳಕೆದಾರ ಅಂತರ್ಮುಖಿಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ ಅಥವ ನಿಮ್ಮ DISPLAY ಚರ " "ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ. \n" #: ../src/netconf_control.py:175 ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1728 msgid "" "This software is distributed under the GPL. \n" "Please Report bugs to Red Hat's Bug Tracking \n" "System: http://bugzilla.redhat.com/" msgstr "" "ಈ ತಂತ್ರಾಂಶವು GPL ಅಡಿಯಲ್ಲಿ ವಿತರಣೆ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು \n" "ತೊಂದರೆಗಳನ್ನು Red Hat ನ ತೊಂದರೆಯನ್ನು ಗುರುತಿಸುವ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಾದ \n" "http://bugzilla.redhat.com/ ಗೆ ವರದಿ ಮಾಡಿ." #: ../src/netconf_control.py:228 #, python-format msgid "Cannot configure network device %s" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನ %s ವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../src/netconf_control.py:248 msgid "Switching Profiles" msgstr "ಪರಿಚಯ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವುದು" #: ../src/netconf_control.py:249 #, python-format msgid "Switching to profile %s" msgstr "%s ಪರಿಚಯ ಚಿತ್ರಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸುವುದು" #: ../src/netconf_control.py:250 #, python-format msgid "Failed to switch to profile %s" msgstr "%s ಪರಿಚಯ ಚಿತ್ರಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ" #. TBD #: ../src/netconf_control.py:265 msgid "To be rewritten!" msgstr "ಪುನಃ ಬರೆಯಬೇಕಿರುವ!" #: ../src/netconf_control.py:397 msgid " (active)" msgstr " (ಸಕ್ರಿಯ)" #: ../src/netconfpkg/exception.py:53 ../src/netconfpkg/exception.py:338 msgid "Exception Occurred" msgstr "ಆಕ್ಷೇಪಣೆ ಎದುರಾಗಿದೆ" #: ../src/netconfpkg/exception.py:54 msgid "_Debug" msgstr "ದೋಷ ನಿವಾರಣೆ(_Debug)" #: ../src/netconfpkg/exception.py:55 msgid "_Save to file" msgstr "ಕಡತಕ್ಕೆ ಉಳಿಸು(_S)" #: ../src/netconfpkg/exception.py:70 #, python-format msgid "" "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " "save the crash dump and file a detailed bug report against %s at https://" "bugzilla.redhat.com/bugzilla" msgstr "" "ಒಂದು ನಿಭಾಯಿಸಲಾಗದ ಆಕ್ಷೇಪಣೆಯು ಸಂಭವಿಸಿದೆ. ಇದು ಹೆಚ್ಚಿನ ಪಕ್ಷ ಒಂದು " "ತೊಂದರೆಯಾಗಿರಬಹುದು. ದಯವಿಟ್ಟು ಕುಸಿತ(crash) ಬಿಸುಡನ್ನು(dump) ಉಳಿಸಿ ಹಾಗು https://" "bugzilla.redhat.com/bugzilla ನಲ್ಲಿ %s ನ ವಿರುದ್ದ ಒಂದು ವಿವರವಾದ ದೋಷ ವರದಿಯನ್ನು " "ಸಲ್ಲಿಸಿ." #: ../src/netconfpkg/exception.py:272 #, python-format msgid "Error: %s: %s" msgstr "ದೋಷ: %s, %s" #: ../src/netconfpkg/exception.py:275 #, python-format msgid "" "%s\n" "\n" "%s:\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "\n" "%s:\n" "%s" #: ../src/netconfpkg/exception.py:349 msgid "Specify a file to save the dump" msgstr "ಬಿಸುಡನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ" #: ../src/netconfpkg/exception.py:368 #, python-format msgid "Failed to write to file %s." msgstr "ಕಡತ %s ಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ." #: ../src/netconfpkg/exception.py:372 #, python-format msgid "" "The application's state has been successfully\n" "written to the file '%s'." msgstr "" "ಅನ್ವಯದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ \n" "ಕಡತ '%s' ಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಯಿತು." #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:1 msgid "Allow dial on _demand" msgstr "ಬೇಡಿಕೆಯ ಮೇರೆಯ ಡಯಲ್ ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_d)" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:2 msgid "Allow the link come up on demand." msgstr "ಬೇಡಿಕೆ ಸಲ್ಲಿಸಿದಾಗ ಒದಗಿದ ಲಿಂಕ್ ಅನ್ನು ಅನುಮತಿಸು." #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:3 msgid "Demand setting" msgstr "ಬೇಡಿಕೆಯ ಸಜ್ಜುಗೊಳಿಕೆ" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:4 msgid "Enable synchronous PPP for the connection" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕಾಗಿ ಮೇಳೈಸಲಾದ PPP ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:5 msgid "" "Enter the Access Concentrator name, if you have been given one by your ISP. " "In most cases you can leave this blank." msgstr "" "ನಿಮಗೆ ನಿಮ್ಮ ISP ಯಿಂದ ನಿಲುಕಣಾ ಕಾನ್ಸಂಟ್ರೇಟರ್ ಹೆಸರನ್ನು ಒದಗಿಸಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಅದನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ. " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ಈ ಜಾಗವನ್ನು ಖಾಲಿಯೆ ಬಿಡಬಹುದು." #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:6 msgid "" "Enter the Service Name, if your ISP requires it. If you don't know it, " "please contact your ISP. In most cases you can leave this blank." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ISPಗೆ ಅಗತ್ಯವಿದ್ದರೆ, ನಿಮ್ಮ ಸೇವಾ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ. ನಿಮಗೆ ತಿಳಿಯದೆ ಇದ್ದರೆ, " "ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ISP ಯನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ. ಹೆಚ್ಚಿನ ಬಾರಿ ನೀವಿದನ್ನು ಖಾಲಿ ಬಿಡಬಹುದಾಗಿದೆ." #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:7 msgid "Enter the idle time in seconds after which the link should be dropped." msgstr "ಎಷ್ಟು ಜಡ ಸಮಯದ ನಂತರ(ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ) ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಬಿಡಬೇಕು ಎಂದು ನಮೂದಿಸಿ." #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:8 #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:5 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:10 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:19 msgid "Enter the login name, that your ISP gave you here." msgstr "ನಿಮ್ಮ ISP ಒದಗಿಸಿದ ಲಾಗಿನ್ ಹೆಸರನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ನಮೂದಿಸಿ." #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:9 #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:6 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:11 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:20 msgid "" "Enter the name of this configuration, usually just the name of your ISP." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸಂರಚನೆಯ ಹೆಸರನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ, ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಕೇವಲ ನಿಮ್ಮ ISP ಯ ಹೆಸರು ಆಗಿರುತ್ತದೆ." #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:10 #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:7 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:12 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:21 msgid "" "Enter the password for your account. If you do not know it, please contact " "your ISP." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಗೆ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ. ನಿಮಗದು ತಿಳಿಯದೇ ಇದ್ದರೆ, ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ISP ಯನ್ನು " "ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ." #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:11 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:27 msgid "Make this connection the default _route" msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮಾರ್ಗವಾಗಿ ಮಾಡು(_r)" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:12 #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:13 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:19 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:35 msgid "Pass_word:" msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_w):" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:13 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:39 msgid "Restart if _connection dies" msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಕಡಿದು ಹೋದಲ್ಲಿ ಪುನಃ ಪ್ರಾರಂಭಿಸು(_c)" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:14 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:24 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:44 msgid "Use this form to enter your T-Online account data." msgstr "ನಿಮ್ಮ T-ಆನ್‍ಲೈನ್ ಖಾತೆ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಲು ಈ ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಿ." #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:15 msgid "_AC-name:" msgstr "_AC-ಹೆಸರು:" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:16 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:46 msgid "_Advanced" msgstr "ಸುಧಾರಿತ(_A)" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:17 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:54 #: ../src/netconfpkg/gui/ethernetconfig.glade.h:2 #: ../src/netconfpkg/gui/ptpconfig.glade.h:2 #: ../src/netconfpkg/gui/QethConfig.glade.h:6 #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:7 #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:12 msgid "_General" msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ(_G)" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:18 #: ../src/netconfpkg/gui/ethernetconfig.glade.h:3 #: ../src/netconfpkg/gui/ptpconfig.glade.h:3 #: ../src/netconfpkg/gui/QethConfig.glade.h:7 #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:8 msgid "_Hardware Device" msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶ ಸಾಧನ(_H)" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:19 msgid "_IPsec" msgstr "_IPsec" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:20 #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:20 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:26 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:56 msgid "_Login name:" msgstr "ಲಾಗಿನ್ ಹೆಸರು(_L):" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:21 msgid "_Maximum idle time:" msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಜಡ ಸಮಯ(_M):" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:22 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:60 msgid "_Provider" msgstr "ಒದಗಿಸಿದವರು(_P)" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:23 #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:22 msgid "_Provider name:" msgstr "ಒದಗಿಸಿದವರ ಹೆಸರು(_P):" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:24 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:61 #: ../src/netconfpkg/gui/ethernetconfig.glade.h:4 #: ../src/netconfpkg/gui/ptpconfig.glade.h:4 #: ../src/netconfpkg/gui/QethConfig.glade.h:9 #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:11 #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:16 msgid "_Route" msgstr "ಮಾರ್ಗ(_R)" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:25 msgid "_Service-name:" msgstr "ಸೇವಾ-ಹೆಸರು(_S):" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:26 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:29 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:62 msgid "_T-Online Account Setup" msgstr "_T-ಆನ್‍ಲೈನ್ ಖಾತೆಯ ಸೆಟ್ಅಪ್" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:27 msgid "_Use synchronous PPP" msgstr "ಮೇಳೈಸಲಾದ PPP ಅನ್ನು ಬಳಸು (_U)" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:28 msgid "xDSL Configuration" msgstr "xDSL ಸಂರಚನೆ" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:1 msgid "Account Type:" msgstr "ಖಾತೆಯ ಬಗೆ:" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:2 #: ../src/netconfpkg/gui/tonline.glade.h:3 msgid "Associated T-Online _number:" msgstr "ಹೊಂದಿಸಲಾದ T-ಆನ್‍ಲೈನ್ ಸಂಖ್ಯೆ (_n):" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:3 msgid "Configure DSL connection" msgstr "DSL ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:4 msgid "Create DSL connection" msgstr "DSL ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ರಚಿಸಿ" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:8 msgid "Enter the provider name for this account." msgstr "ಈ ಖಾತೆಗಾಗಿ ಒದಗಿಸಿದವರ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:9 msgid "Ethernet _device:" msgstr "ಎಥರ್ನೆಟ್ ಸಾಧನ (_d):" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:10 msgid "Normal" msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:11 msgid "" "Normal\n" "T-Online" msgstr "" "ಸಾಮಾನ್ಯ\n" "T-ಆನ್ಲೈನ್" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:14 msgid "Password (_again):" msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ)(_a):" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:15 msgid "Select the ethernet device connected to the DSL modem." msgstr "DSL ಮಾಡೆಮ್ಮಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿತವಾಗಿರುವ ಎಥರ್ನೆಟ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಆರಿಸಿ." #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:16 msgid "Select the ethernet device for this account." msgstr "ಈ ಖಾತೆಗೆ ಎಥರ್ನೆಟ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಆರಿಸಿ." #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:17 msgid "T-Online" msgstr "T-ಆನ್ಲೈನ್" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:18 #: ../src/netconfpkg/gui/tonline.glade.h:5 msgid "_Adapter identifier:" msgstr "ಅಡಾಪ್ಟರ್ ಐಡೆಂಟಿಫಯರ್(_A):" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:19 #: ../src/netconfpkg/gui/tonline.glade.h:6 msgid "_Concurrent user number/suffix:" msgstr "ಸಮಕಾಲೀನ ಬಳಕೆದಾರರ ಸಂಖ್ಯೆ/ಪ್ರತ್ಯಯ(_C):" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:21 #: ../src/netconfpkg/gui/tonline.glade.h:7 msgid "_Personal password:" msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಗುಪ್ತಪದ(_P):" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.py:89 msgid "xDSL connection" msgstr "xDSL ಸಂಪರ್ಕ" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.py:95 msgid "" "Create an xDSL connection. This is a connection that uses one of several " "types of broadband connections collective known as Digital Subscriber " "Lines. This list includes ADSL (Asymmetric, faster downloads than uploads), " "IDSL (over an ISDN line for distance), SDSL (Symmetric, downloads and " "uploads at the same speed), and several others. These types of connections " "are common in the United States, and are gaining acceptance elsewhere. " "Speeds vary according to the technology used, but generally range from " "144kbps to 1.0Mbps." msgstr "" "ಒಂದು xDSL ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ರಚಿಸು. ಇದು ಒಟ್ಟಾರೆಯಾಗಿ Digital Subscriber Lines ಎಂದು " "ಕರೆಯಲ್ಪಡುವ ಹಲವಾರು ರೀತಿಯ ಬ್ರಾಡ್-ಬ್ಯಾಂಡ್ ಸಂಪರ್ಕಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದನ್ನು ಬಳಸುವ ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವಾಗಿದೆ. " "ADSL (Asymmetric, ಅಪ್ಲೋಡುಗಳಿಗಿಂತ ಡೌನ್ಲೋಡುಗಳು ವೇಗವಾಗಿರುತ್ತದೆ), IDSL (ದೂರಕ್ಕಾಗಿ " "ಒಂದು ISDN ಲೈನಿನ ಮೇಲೆ), SDSL (Symmetric, ಡೌನ್ಲೋಡುಗಳು ಹಾಗು ಅಪ್ಲೋಡುಗಳು ಸಮಾನ " "ವೇಗದಲ್ಲಿ ಜರುಗುತ್ತವೆ), ಹಾಗು ಇತರೆ ಮುಂತಾದವುಗಳನ್ನು ಈ ಪಟ್ಟಿಯು ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ. ಈ ರೀತಿಯ " "ಸಂಪರ್ಕಗಳು ಯುನೈಟೆಡ್ ಸ್ಟೇಟ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿರುತ್ತದೆ, ಹಾಗು ಬೇರೆಡೆಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಇದು ಮನ್ನಣೆ " "ಪಡೆಯುತ್ತಿದೆ. ಬಳಸಲಾದ ತಂತ್ರಜ್ಞಾನಕ್ಕೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ವೇಗವು ಬದಲಾಗುತ್ತದಾದರೂ, ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ " "ವೇಗವು 144kbps ನಿಂದ 1.0Mbps ವರೆಗೆ ಇರುತ್ತದೆ." #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.py:134 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.py:230 #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.py:285 #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterface.py:210 #: ../src/netconfpkg/gui/PTPInterface.py:200 #: ../src/netconfpkg/gui/QethInterfaceDruid.py:210 #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterface.py:192 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:317 msgid "You have selected the following information:" msgstr "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನೀವು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ:" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.py:135 msgid "Ethernet device:" msgstr "ಎಥರ್ನೆಟ್ ಸಾಧನ:" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.py:136 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.py:233 msgid "Provider name:" msgstr "ಒದಗಿಸಿದವರ ಹೆಸರು:" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.py:137 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.py:235 msgid "Login name:" msgstr "ಲಾಗಿನ್ ಹೆಸರು:" #: ../src/netconfpkg/gui/ChooseProvider.glade.h:1 msgid "Choose a Provider" msgstr "ಒದಗಿಸುವವರನ್ನು ಆರಿಸಿ" #: ../src/netconfpkg/gui/ChooseProvider.glade.h:2 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:15 msgid "Internet Provider" msgstr "ಅಂತರ್ಜಾಲ ಕರ್ತರು" #: ../src/netconfpkg/gui/DeviceConfigDialog.glade.h:1 #: ../src/netconfpkg/gui/QethConfig.glade.h:1 msgid "Allow all _users to enable and disable the device" msgstr "ಸಾಧನವನ್ನು ಬಳಕೆದಾರರು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸುವುದು ಹಾಗು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸುವುದನ್ನು ಅನುಮತಿಸು(_u)" #: ../src/netconfpkg/gui/DeviceConfigDialog.glade.h:2 msgid "Controlled by _NetworkManager" msgstr "_NetworkManager ನಿಂದ ನಿಯಂತ್ರಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ" #: ../src/netconfpkg/gui/DeviceConfigDialog.glade.h:3 #: ../src/netconfpkg/gui/QethConfig.glade.h:2 msgid "Enable IPv_6 configuration for this interface" msgstr "ಈ ಅಂತರ್ಮುಖಿಗಾಗಿ IPv_6 ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" #: ../src/netconfpkg/gui/DeviceConfigDialog.glade.h:4 #: ../src/netconfpkg/gui/QethConfig.glade.h:4 msgid "_Activate device when computer starts" msgstr "ಗಣಕ ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಸಾಧನವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_A)" #: ../src/netconfpkg/gui/DeviceConfigDialog.glade.h:5 #: ../src/netconfpkg/gui/QethConfig.glade.h:5 msgid "_Activate device when parent device starts" msgstr "ಮೂಲ ಸಾಧನ ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಸಾಧನವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_A)" #: ../src/netconfpkg/gui/DeviceConfigDialog.glade.h:6 #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:38 #: ../src/netconfpkg/gui/QethConfig.glade.h:8 msgid "_Nickname:" msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು(_N):" #: ../src/netconfpkg/gui/DeviceConfigDialog.py:149 #, python-format msgid "" "Nickname %s is already in use!\n" "Please choose another one.\n" msgstr "" "ಉಪನಾಮ %s ವು ಈಗಾಗಲೆ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ !\n" "ದಯವಿಟ್ಟು ಬೇರೊಂದನ್ನು ಆರಿಸಿ.\n" #: ../src/netconfpkg/gui/DeviceTypeDialog.glade.h:1 msgid "Choose Hardware Device Type" msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶ ಸಾಧನದ ಬಗೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ" #: ../src/netconfpkg/gui/DeviceTypeDialog.glade.h:2 msgid "Please select the type of hardware device to add:" msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಸೇರಿಸಲು ಯಂತ್ರಾಂಶ ಸಾಧನದ ಬಗೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ:" #: ../src/netconfpkg/gui/DeviceTypeDialog.glade.h:3 msgid "_Device type:" msgstr "ಸಾಧನದ ಬಗೆ(_D):" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:1 msgid "Phone number" msgstr "ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆ" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:2 msgid "A_rea code:" msgstr "ಪ್ರದೇಶದ ಕೋಡ್:" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:3 #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:2 msgid "Automatically obtain _DNS information from provider" msgstr "ಒದಗಿಸುವವರಿಂದ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ _DNS ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:4 msgid "Automatically obtain _IP address settings" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ _IP ವಿಳಾಸ ಸಂಯೋಜನೆಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೋ" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:5 msgid "Create Dialup Connection" msgstr "ಡಯಲ್ಅಪ್ ಸಂಪರ್ಕ" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:6 msgid "Default _gateway address:" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಗೇಟ್ ವೆ ವಿಳಾಸ(_g):" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:7 msgid "Encapsulation mode:" msgstr "ಎನ್ಕ್ಯಾಪ್ಸುಲೇಶನ್ ವಿಧಾನ:" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:8 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:17 msgid "" "Enter any numbers you need to dial before the normal phone number. For " "example, if you need to reach an outside line, or disable call waiting, put " "the necessary numbers here." msgstr "" "ಸಾಮಾನ್ಯ ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಮೊದಲು ನೀವು ಡಯಲ್ ಮಾಡಬೇಕಿರುವ ಯಾವುದೆ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ. " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ನೀವು ಹೊರಗಿನ ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ತಲುಪಬೇಕಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಅಥವ ಕರೆಗೆ ಕಾಯುವುದನ್ನು " "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಬೇಕಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಅಗತ್ಯ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ನಮೂದಿಸಿ." #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:9 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:18 msgid "Enter the area code needed to reach your internet provider." msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅಂತರ್ಜಾಲ ಸೇವಾಕರ್ತರನ್ನು ತಲುಪಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಸ್ಥಳೀಯ ಕೋಡ್ ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:13 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:22 msgid "Enter the phone number of your ISP (without prefix/area/country code)." msgstr "ನಿಮ್ಮ ISP ಯ ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ(ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯ/ಪ್ರದೇಶದ/ದೇಶದ ಕೋಡ್ ಇಲ್ಲದೆ)." #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:14 msgid "IP Settings" msgstr "IP ಸಂಯೋಜನೆಗಳು" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:16 #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:17 msgid "Manual IP Address Settings" msgstr "ಹಸ್ತಮುಖೇನ IP ವಿಳಾಸ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:17 #: ../src/netconfpkg/gui/IsdnHardwareDruid.glade.h:9 msgid "New Interface" msgstr "ಹೊಸ ಅಂತರ್ಮುಖಿ" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:18 msgid "PPP Settings" msgstr "PPP ಸಂಯೋಜನೆಗಳು" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:20 msgid "Prefi_x:" msgstr "ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯ(Prefi_x):" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:21 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:38 msgid "Provider _name:" msgstr "ಒದಗಿಸದವರ ಹೆಸರು (_n):" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:22 msgid "Select Provider" msgstr "ಒದಗಿಸುವವರನ್ನು ಆರಿಸಿ" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:23 #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:32 msgid "Statically set IP addresses:" msgstr "ಸ್ಥಾಯಿ IP ವಿಳಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ:" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:25 #: ../src/netconfpkg/gui/editadress.glade.h:2 #: ../src/netconfpkg/gui/PTPInterfaceDruid.glade.h:7 msgid "_Address:" msgstr "ವಿಳಾಸ(_A):" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:27 msgid "_Phone number:" msgstr "ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆ(_P):" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:28 #: ../src/netconfpkg/gui/editadress.glade.h:4 #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:45 msgid "_Subnet mask:" msgstr "ಉಪಜಾಲ ಮುಸುಕು(_Subnet mask):" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:30 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:72 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.py:339 msgid "raw IP" msgstr "ಕಚ್ಛಾ IP" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:31 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:73 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.py:341 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.py:370 msgid "sync PPP" msgstr "sync PPP" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.py:232 msgid "Hardware:" msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶ:" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.py:236 msgid "Phone number:" msgstr "ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆ:" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:1 msgid "A_rea Code" msgstr "ಸ್ಥಳದ ಕೋಡ್(_r)" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:2 msgid "Ca_llback" msgstr "ಕಾಲ್‍ಬ್ಯಾಕ್(_l)" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:3 msgid "Callback MS_N:" msgstr "ಕಾಲ್‍ಬ್ಯಾಕ್ MS_N:" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:4 msgid "Callback _delay:" msgstr "ಕಾಲ್‍ಬ್ಯಾಕ್ ವಿಳಂಬ(_d):" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:5 msgid "Callback _mode:" msgstr "ಕಾಲ್‍ಬ್ಯಾಕ್ ವಿಧಾನ(_m):" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:6 msgid "Callback setting" msgstr "ಕಾಲ್‍ಬ್ಯಾಕ್ ಸಂಯೋಜನೆ" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:7 msgid "Click here, if you want to choose a new provider from the ISP database." msgstr "" "ISP ದತ್ತಸಂಚಯದಿಂದ ನೀವು ಒಂದು ಹೊಸ ಒದಗಿಸುವವರನ್ನು ಆರಿಸಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ, ಇಲ್ಲಿ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ." #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:8 msgid "Dial _mode:" msgstr "ಡಯಲ್ ಕ್ರಮ(_m):" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:9 msgid "Dial-in _number:" msgstr "ಡಯಲ್-ಇನ್ ಸಂಖ್ಯೆ(_n):" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:10 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.py:238 msgid "Dialup Configuration" msgstr "ಡಯಲ್ಅಪ್ ಸಂರಚನೆ" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:11 msgid "Enable VJ Connection-_ID Compression" msgstr "VJ ಸಂಪರ್ಕ-_ID ಸಂಕುಚನವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:12 msgid "Enable _Address/Control Compression" msgstr "ವಿಳಾಸ/ನಿಯಂತ್ರಣ ಸಂಕುಚನವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು (_A)" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:13 msgid "Enable _BSD Compression" msgstr "_BSD ಸಂಕುಚನವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:14 msgid "Enable _CCP Compression Control Protocol" msgstr "_CCP ಸಂಕುಚನ ನಿಯಂತ್ರಣ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:15 msgid "Enable _Protocol Field Compression" msgstr "ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಕ್ಷೇತ್ರ ಸಂಕುಚನವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು (_P)" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:16 msgid "Enable _VJ TCP/IP Header Compression" msgstr "_VJ TCP/IP ಹೆಡರ್ ಸಂಕುಚನವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:23 msgid "Enter your local phone number. It's optional, if you use a modem." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸ್ಥಳೀಯ ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ. ನೀವು ಒಂದು ಮಾಡೆಮ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದಲ್ಲಿ ಇದು " "ಐಚ್ಛಿಕ." #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:24 msgid "Han_gup timeout:" msgstr "ಹ್ಯಾಂಗ್ಅಪ್ ಟೈಮ್ಔಟ್(_g):" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:25 msgid "Let _PPP do all authentication" msgstr "_PPP ಯು ಎಲ್ಲಾ ದೃಢೀಕರಣವನ್ನು ಮಾಡಲಿ" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:26 msgid "MSN/EA_Z:" msgstr "MSN/EA_Z:" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:28 msgid "Modem _initialization string:" msgstr "ಮಾಡೆಮ್ ಆರಂಭಿಸುವ ಸಾಲು(_i):" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:29 msgid "Modem p_ort:" msgstr "ಮಾಡೆಮ್ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ(_o):" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:30 msgid "Modem0" msgstr "Modem0" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:31 msgid "Modem1" msgstr "Modem1" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:32 msgid "Modem2" msgstr "Modem2" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:33 msgid "Modem3" msgstr "Modem3" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:34 msgid "PPP Option List" msgstr "PPP ಆಯ್ಕಾ ಪಟ್ಟಿ" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:36 msgid "Phone Number" msgstr "ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆ" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:37 msgid "Prefi_x" msgstr "ಪೂರ್ವ ಪ್ರತ್ಯಯ(_x)" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:40 msgid "Select the authentication protocol used by your ISP." msgstr "ನಿಮ್ಮ ISP ಇಂದ ಬಳಸಲಾದ ದೃಢೀಕರಣ ಪ್ರೋಟೊಕಾಲ್ ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ." #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:41 msgid "Show password" msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:42 msgid "Use _Callback Control Protocol (CBCP)" msgstr "ಕಾಲ್‍ಬ್ಯಾಕ್ ನಿಯಂತ್ರಣ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ (_CBCP) ಅನ್ನು ಬಳಸು" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:43 msgid "Use _Channel Bundling" msgstr "ಮಾರ್ಗ ಬಂಡ್ಲಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಬಳಸು(_C)" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:45 #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:35 msgid "_Add..." msgstr "ಸೇರಿಸು(_A)..." #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:47 msgid "_Allow only above Dial-In Number" msgstr "ಕೇವಲ ಮೇಲಿನ ಡಯಲ್-ಇನ್ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸು(_A)" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:48 msgid "_Authentication:" msgstr "ದೃಢೀಕರಣ(_A):" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:49 msgid "_Choose Provider..." msgstr "ಒದಗಿಸುವವರನ್ನು ಆರಿಸು(_C)..." #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:50 msgid "_Compression" msgstr "ಸಂಕುಚನೆ(_C)" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:51 #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:31 msgid "_Delete" msgstr "ಅಳಿಸಿ ಹಾಕು(_D)" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:52 msgid "_Dial mode:" msgstr "ಡಯಲ್ ಕ್ರಮ(_D):" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:53 msgid "_Encapsulation mode:" msgstr "ಎನ್‍ಕ್ಯಾಪ್ಸುಲೇಶನ್ ಕ್ರಮ(_E):" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:55 msgid "_Hangup timeout:" msgstr "ಹ್ಯಾಂಗ್ಅಪ್ ಟೈಮ್ಔಟ್(_H):" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:57 msgid "_Options" msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು(_O)" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:58 msgid "_PPP option:" msgstr "_PPP ಆಯ್ಕೆ:" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:59 msgid "_Phone Number" msgstr "ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆ(_P)" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:63 msgid "_Use Callback" msgstr "ಕಾಲ್-ಬ್ಯಾಕನ್ನು ಬಳಸು(_U)" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:64 #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:32 msgid "auto" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:65 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.py:356 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.py:426 msgid "chap" msgstr "chap" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:66 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.py:359 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.py:428 msgid "chap+pap" msgstr "chap+pap" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:67 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.py:293 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.py:388 msgid "in" msgstr "ಒಳಗೆ" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:68 #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:33 msgid "manual" msgstr "ಸ್ವಹಸ್ತದಿಂದ" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:69 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.py:361 msgid "none" msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:70 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.py:293 msgid "out" msgstr "ಹೊರಗೆ" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:71 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.py:354 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.py:424 msgid "pap" msgstr "pap" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.py:273 msgid "ISDN Dialup Configuration" msgstr "ISDN ಡಯಲ್ಅಪ್ ಸಂರಚನೆ" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.py:438 msgid "Modem Dialup Configuration" msgstr "ಮಾಡೆಮ್ ಡಯಲ್ಅಪ್ ಸಂರಚನೆ" #: ../src/netconfpkg/gui/editadress.glade.h:1 msgid "Add / Edit IP Address" msgstr "IP ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೇರಿಸು / ಸಂಪಾದಿಸು" #: ../src/netconfpkg/gui/editadress.glade.h:3 msgid "_Gateway:" msgstr "ಗೇಟ್ ವೇ(_G):" #: ../src/netconfpkg/gui/editdomain.glade.h:1 msgid "Domain name:" msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಹೆಸರು:" #: ../src/netconfpkg/gui/editdomain.glade.h:2 msgid "Edit Domain Name" msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಹೆಸರನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು" #: ../src/netconfpkg/gui/edithosts.glade.h:1 msgid "Add / Edit Hosts entry" msgstr "ಅತಿಥೇಯ ನಮೂದನ್ನು ಸೇರಿಸು / ಸಂಪಾದಿಸು" #: ../src/netconfpkg/gui/edithosts.glade.h:2 #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterface.py:222 #: ../src/netconfpkg/gui/PTPInterface.py:211 #: ../src/netconfpkg/gui/QethInterfaceDruid.py:222 #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterface.py:204 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:329 msgid "Address:" msgstr "ವಿಳಾಸ:" #: ../src/netconfpkg/gui/edithosts.glade.h:3 msgid "Aliases:" msgstr "ಉಪನಾಮಗಳು:" #: ../src/netconfpkg/gui/edithosts.glade.h:4 msgid "Hostname:" msgstr "ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು:" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:2 msgid "A_uthentication key:" msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ಕೀಲಿ(_u):" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:3 msgid "Automatic encryption mode selection via IKA (racoon)" msgstr "IKA (racoon) ಮೂಲಕ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಕ್ರಮ" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:4 msgid "Ge_nerate" msgstr "ಉತ್ಪಾದಿಸು(_n)" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:5 msgid "Host to Host encryption" msgstr "ಅತಿಥೇಯದಿಂದ ಅತಿಥೇಯಕ್ಕೆ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ(encryption)" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:6 msgid "IPsec" msgstr "IPsec" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:7 msgid "IPsec - Connection Type" msgstr "IPsec - ಸಂಪರ್ಕದ ಬಗೆ" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:8 msgid "IPsec - Encryption Mode" msgstr "IPsec - ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣದ ಕ್ರಮ" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:9 msgid "IPsec - Keys" msgstr "IPsec - ಕೀಲಿಗಳು" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:10 msgid "IPsec - Local Network" msgstr "IPsec - ಸ್ಥಳೀಯ ಜಾಲಬಂಧ" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:11 msgid "IPsec - Nickname" msgstr "IPsec - ಅಡ್ಡಹೆಸರು" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:12 msgid "IPsec - Remote Network" msgstr "IPsec - ದೂರಸ್ಥ ಜಾಲಬಂಧ" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:13 msgid "IPsec - Summary" msgstr "IPsec - ಸಾರಾಂಶ" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:14 msgid "IPsec Settings" msgstr "IPsec ಸಂಯೋಜನೆಗಳು" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:15 msgid "Local network _address:" msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಜಾಲಬಂಧ ವಿಳಾಸ(_a):" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:16 msgid "Local network _gateway:" msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಜಾಲಬಂಧ ಗೇಟ್ ವೇ(_g):" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:17 msgid "Local subnet _mask:" msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಉಪಜಾಲ ಮುಸುಕು(_m):" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:18 msgid "Manual encryption with a fixed key" msgstr "ಒಂದು ನಿಶ್ಚಿತ ಕೀಲಿಯಿಂದ ಹಸ್ತಮುಖೇನ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:19 msgid "Network to Network encryption (VPN)" msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ(VPN)" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:20 msgid "Please enter a nickname for the connection:" msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಅಡ್ಡಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ:" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:21 msgid "Please enter a passphrase to generate the key." msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲು ಒಂದು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:22 msgid "Please enter your local network settings:" msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಸ್ಥಳೀಯ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ:" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:23 msgid "Please enter your remote network settings:" msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ದೂರಸ್ಥ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ:" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:24 msgid "Please select the type of connection:" msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಸಂಪರ್ಕದ ಬಗೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ:" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:25 msgid "Please select the type of encryption:" msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣದ ಬಗೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ:" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:26 msgid "" "Please specify your keys or generate them. \n" "The keys are symmetric, so your remote partner needs to have the same." msgstr "" "ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ ಅಥವ ಅವನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಿ. \n" "ಕೀಲಿಗಳು ಸಮಪಾರ್ಶ್ವತೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿವೆ, ಆದ್ದರಿಂದ ನಿಮ್ಮ ದೂರಸ್ಥ ಭಾಗಿದಾರನು ಇದನ್ನೇ ಹೊಂದುವ " "ಅಗತ್ಯವಿದೆ." #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:28 msgid "Remote _IP address:" msgstr "ದೂರಸ್ಥ _IP ವಿಳಾಸ:" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:29 msgid "Remote network _address:" msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಜಾಲಬಂಧ ವಿಳಾಸ(_a):" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:30 msgid "Remote network _gateway:" msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಜಾಲಬಂಧ ಗೇಟ್ ವೇ(_g):" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:31 msgid "Remote subnet _mask:" msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಉಪಜಾಲ ಮುಸುಕು(_m):" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:32 msgid "Security parameter index for authentication:" msgstr "ದೃಢೀಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ಸುರಕ್ಷತಾ ನಿಯತಾಂಕ ಪರಿವಿಡಿ:" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:33 msgid "Security parameter index for encryption:" msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ಸುರಕ್ಷತಾ ನಿಯತಾಂಕ ಪರಿವಿಡಿ:" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:34 msgid "You will now be guided through the setup of the IPsec connection." msgstr "IPsec ಸಂಪರ್ಕದ ಸಿದ್ಧತೆಯ ಆದ್ಯಂತ ನಿಮಗೆ ಮಾರ್ಗದರ್ಶನ ನೀಡಲಾಗುವುದು." #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:35 msgid "_Activate connection when computer starts" msgstr "ಗಣಕವು ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_A)" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:36 msgid "_Encryption key:" msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಕೀಲಿ(_E):" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:37 msgid "_Generate" msgstr "ಸೃಷ್ಟಿಸು (_G)" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:39 msgid "dialog1" msgstr "ಸಂವಾದ೧" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:40 msgid "unique SPI for AH (256 - 4294967295), like a TCP/IP port number" msgstr "" "AH ಗಾಗಿ ವಿಶೇಷ SPI (೨೫೬ - ೪೨೯೪೯೬೭೨೯೫), ಒಂದು TCP/IP ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧನದ ಸಂಖ್ಯೆಯಂತೆ" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:41 msgid "unique SPI for ESP (256 - 4294967295), like a TCP/IP port number" msgstr "" "ESP ಗಾಗಿ ವಿಶೇಷ SPI (೨೫೬ - ೪೨೯೪೯೬೭೨೯೫), ಒಂದು TCP/IP ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧನದ ಸಂಖ್ಯೆಯಂತೆ" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.py:217 msgid "" "Please enter a unique security parameter index between 256 and 4294967295." msgstr "" "ದಯವಿಟ್ಟು 256 ಹಾಗು 4294967295 ನಡುವಿನ ಒಂದು ವಿಶಿಷ್ಟವಾದ ಸುರಕ್ಷತಾ ನಿಯತಾಂಕ ಸೂಚಕವನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿ." #: ../src/netconfpkg/gui/ethernetconfig.glade.h:1 #: ../src/netconfpkg/gui/QethConfig.glade.h:3 msgid "Ethernet Device" msgstr "ಎಥರ್ನೆಟ್ ಸಾಧನ" #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:1 #: ../src/netconfpkg/gui/QethHardwareDruid.glade.h:4 msgid "Select Ethernet Adapter" msgstr "ಎಥರ್ನೆಟ್ ಅಡಾಪ್ಟರನ್ನು ಆರಿಸಿ" #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:2 #: ../src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:2 #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:2 #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:2 msgid "_Adapter:" msgstr "ಅಡಾಪ್ಟರ್(_A):" #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:3 #: ../src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:3 #: ../src/netconfpkg/gui/QethHardwareDruid.glade.h:5 #: ../src/netconfpkg/gui/QethHardware.glade.h:5 #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:3 #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:3 msgid "_Device:" msgstr "ಸಾಧನ(_D):" #: ../src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:1 #: ../src/netconfpkg/gui/QethHardware.glade.h:4 #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:1 msgid "Network Adapters Configuration" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಅಡಾಪ್ಟರುಗಳ ಸಂರಚನೆ" #: ../src/netconfpkg/gui/ethernethardware.py:137 #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.py:111 #: ../src/netconfpkg/NCDeviceList.py:76 ../src/netconfpkg/NCDevice.py:243 #: ../src/netconfpkg/NC_functions.py:396 #: ../src/netconfpkg/NCHardwareList.py:329 #: ../src/netconfpkg/NCHardwareList.py:528 ../src/netconfpkg/NCHardware.py:73 msgid "Unknown" msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ" #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterfaceDruid.glade.h:1 #: ../src/netconfpkg/gui/PTPInterfaceDruid.glade.h:2 #: ../src/netconfpkg/gui/QethInterfaceDruid.glade.h:1 #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterfaceDruid.glade.h:1 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:1 msgid "Configure Network Settings" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸು" #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterfaceDruid.glade.h:2 #: ../src/netconfpkg/gui/QethInterfaceDruid.glade.h:2 msgid "Create Ethernet Device" msgstr "ಎಥರ್ನೆಟ್ ಸಾಧನವನ್ನು ರಚಿಸು" #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterfaceDruid.glade.h:3 #: ../src/netconfpkg/gui/QethInterfaceDruid.glade.h:3 msgid "Ethernet card" msgstr "ಎಥರ್ನೆಟ್ ಕಾರ್ಡ್" #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterfaceDruid.glade.h:4 #: ../src/netconfpkg/gui/QethInterfaceDruid.glade.h:4 #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterfaceDruid.glade.h:3 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:4 msgid "MTU:" msgstr "MTU:" #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterfaceDruid.glade.h:5 #: ../src/netconfpkg/gui/QethInterfaceDruid.glade.h:5 msgid "" "Please enter the MTU parameter to set the maximum Transfer Unit of this " "interface. On s390/s390x the MTU has 1492 as default setting" msgstr "" "ಈ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧನದ ಗರಿಷ್ಟ ವರ್ಗಾವಣೆ ಘಟಕವನ್ನು ಸಜ್ಜುಗೊಳಿಸಲು ದಯವಿಟ್ಟು MTU ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿ. s390/s390x ನಲ್ಲಿ MTU ಯು 1492 ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterfaceDruid.glade.h:6 #: ../src/netconfpkg/gui/QethInterfaceDruid.glade.h:6 msgid "Select Ethernet Device" msgstr "ಎಥರ್ನೆಟ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಆರಿಸು" #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterfaceDruid.glade.h:7 #: ../src/netconfpkg/gui/QethInterfaceDruid.glade.h:7 msgid "Select the ethernet card you want to configure:" msgstr "ನೀವು ಸಂರಚಿಸಬೇಕಿರುವ ಎಥರ್ನೆಟ್ ಕಾರ್ಡನ್ನು ಆರಿಸಿ:" #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterface.py:116 msgid "Ethernet connection" msgstr "ಎಥರ್ನೆಟ್ ಸಂಪರ್ಕ" #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterface.py:122 msgid "Create a new ethernet connection." msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಎಥರ್ನೆಟ್ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ರಚಿಸಿ." #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterface.py:191 msgid "Other Ethernet Card" msgstr "ಇತರೆ ಎಥರ್ನೆಟ್ ಕಾರ್ಡ್" #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterface.py:211 #: ../src/netconfpkg/gui/PTPInterface.py:201 #: ../src/netconfpkg/gui/QethInterfaceDruid.py:211 #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterface.py:193 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:318 msgid "Device:" msgstr "ಸಾಧನ:" #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterface.py:223 #: ../src/netconfpkg/gui/QethInterfaceDruid.py:223 #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterface.py:205 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:330 msgid "Subnet mask:" msgstr "ಉಪಜಾಲ ಮುಸುಕು:" #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterface.py:224 #: ../src/netconfpkg/gui/QethInterfaceDruid.py:224 #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterface.py:206 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:331 msgid "Default gateway address:" msgstr "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಗೇಟ್ ವೇ ವಿಳಾಸ:" #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterface.py:226 #: ../src/netconfpkg/gui/QethInterfaceDruid.py:226 #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterface.py:208 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:333 msgid "Automatically obtain IP address settings with:" msgstr "ಇದರೊಂದಿಗೆ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ IP ವಿಳಾಸ ಸಂಯೋಜನೆಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ:" #: ../src/netconfpkg/gui/GUI_functions.py:86 #, python-format msgid "" "Could not find file '%s'.\n" "Please check your installation!\n" "Run: 'rpm -V system-config-network'\n" msgstr "" "ಕಡತ'%s' ವು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ.\n" "ನಿಮ್ಮ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ!\n" "ಇದನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿ: 'rpm -V system-config-network'\n" #: ../src/netconfpkg/gui/GUI_functions.py:95 #, python-format msgid "" "Could not load the file '%s'.\n" "Please check your installation!\n" "Run: 'rpm -V system-config-network'\n" msgstr "" "ಕಡತ'%s' ವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ.\n" "ನಿಮ್ಮ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ!\n" "ಇದನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿ: 'rpm -V system-config-network'\n" #: ../src/netconfpkg/gui/GUI_functions.py:557 #, python-format msgid "" "Failed to run:\n" "%s" msgstr "" "ಚಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ:\n" "%s" #: ../src/netconfpkg/gui/GUI_functions.py:560 msgid "Succeeded. Please read the output." msgstr "ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಉತ್ಪತ್ತಿಯನ್ನು ಓದಿ." #: ../src/netconfpkg/gui/hardwaretype.glade.h:1 msgid "Choose Hardware Type" msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶದ ಬಗೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ" #: ../src/netconfpkg/gui/hardwaretype.glade.h:2 ../src/netconf_tui.py:155 msgid "Ethernet" msgstr "ಎಥರ್ನೆಟ್" #: ../src/netconfpkg/gui/hardwaretype.glade.h:3 msgid "Hardware type:" msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶದ ಬಗೆ:" #: ../src/netconfpkg/gui/hardwaretype.glade.h:4 ../src/netconf_tui.py:157 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: ../src/netconfpkg/gui/hardwaretype.glade.h:5 ../src/netconf_tui.py:156 msgid "Modem" msgstr "ಮಾಡೆಮ್" #: ../src/netconfpkg/gui/hardwaretype.glade.h:6 msgid "Please select the hardware device type you want to create" msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ನೀವು ಸೃಜಿಸಲು ಬಯಸುವ ಯಂತ್ರಾಂಶದ ಬಗೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ" #: ../src/netconfpkg/gui/hardwaretype.glade.h:7 msgid "Token Ring" msgstr "ಟೋಕನ್ ರಿಂಗ್" #: ../src/netconfpkg/gui/infodialog.glade.h:1 #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:9 #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:11 #: ../src/netconfpkg/tui/NCIsdnInterface.py:69 #: ../src/netconfpkg/tui/NCModemInterface.py:67 #: ../src/netconfpkg/tui/NCQethInterface.py:120 #: ../src/netconfpkg/tui/NCTcpIp.py:94 msgid "Device" msgstr "ಸಾಧನ" #: ../src/netconfpkg/gui/IsdnHardwareDruid.glade.h:1 #: ../src/netconfpkg/gui/isdnhardware.glade.h:1 msgid "1_TR6" msgstr "1_TR6" #: ../src/netconfpkg/gui/IsdnHardwareDruid.glade.h:2 msgid "D-channel protocol" msgstr "D-ಮಾರ್ಗ ಪ್ರೋಟೊಕಾಲ್" #: ../src/netconfpkg/gui/IsdnHardwareDruid.glade.h:3 #: ../src/netconfpkg/gui/isdnhardware.glade.h:3 #: ../src/netconfpkg/gui/QethHardware.glade.h:1 msgid "Resources" msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳು" #: ../src/netconfpkg/gui/IsdnHardwareDruid.glade.h:4 #: ../src/netconfpkg/gui/isdnhardware.glade.h:4 msgid "Eu_ro ISDN (EDSS1)" msgstr "Eu_ro ISDN (EDSS1)" #: ../src/netconfpkg/gui/IsdnHardwareDruid.glade.h:5 #: ../src/netconfpkg/gui/isdnhardware.glade.h:5 msgid "IO_1:" msgstr "IO_1:" #: ../src/netconfpkg/gui/IsdnHardwareDruid.glade.h:6 #: ../src/netconfpkg/gui/isdnhardware.glade.h:6 msgid "IO_2:" msgstr "IO_2:" #: ../src/netconfpkg/gui/IsdnHardwareDruid.glade.h:7 #: ../src/netconfpkg/gui/isdnhardware.glade.h:7 msgid "IR_Q:" msgstr "IR_Q:" #: ../src/netconfpkg/gui/IsdnHardwareDruid.glade.h:8 #: ../src/netconfpkg/gui/isdnhardware.glade.h:9 msgid "ISDN _adapters:" msgstr "ISDN ಅಡಾಪ್ಟರ್(_a):" #: ../src/netconfpkg/gui/IsdnHardwareDruid.glade.h:10 msgid "Select ISDN Adapter" msgstr "ISDN ಅಡಾಪ್ಟರನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡು" #: ../src/netconfpkg/gui/IsdnHardwareDruid.glade.h:11 #: ../src/netconfpkg/gui/isdnhardware.glade.h:10 msgid "_IO:" msgstr "_IO:" #: ../src/netconfpkg/gui/IsdnHardwareDruid.glade.h:12 #: ../src/netconfpkg/gui/isdnhardware.glade.h:11 msgid "_MEM:" msgstr "_MEM:" #: ../src/netconfpkg/gui/isdnhardware.glade.h:2 msgid "D channel protocol" msgstr "D ಮಾರ್ಗ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್" #: ../src/netconfpkg/gui/isdnhardware.glade.h:8 msgid "ISDN Adapters Configuration" msgstr "ISDN ಅಡಾಪ್ಟರ್ ಸಂರಚನೆಗಳು" #: ../src/netconfpkg/gui/IsdnInterface.py:86 msgid "ISDN connection" msgstr "ISDN ಸಂಪರ್ಕ" #: ../src/netconfpkg/gui/IsdnInterface.py:92 msgid "" "Create a new ISDN connection. This is a connection that uses an Integrated " "Services Digital Network line to dial into to your Internet Service " "Provider. This type of technology requires a special phone line to be " "installed by your telephone company. It also requires a device known as a " "Terminal Adapter(TA) to terminate the ISDN connection from your ISP. This " "type of connection is popular in Europe and several other technologically " "advanced regions. It is available but uncommon in the USA. Speeds range " "from 64kbps to 128kbps." msgstr "" "ಒಂದು ಹೊಸ ISDN ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ರಚಿಸಿ. ಇದು ನಿಮ್ಮ ಅಂತರ್ಜಾಲ ಸೇವಾಕರ್ತರನ್ನು (Internet " "Service Provider) ಡಯಲ್ ಮಾಡಲು Integrated Services Digital Network ಅನ್ನು ಬಳಸುವ " "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಈ ಪ್ರಕಾರದ ತಂತ್ರಜ್ಞಾನಕ್ಕಾಗಿ ನಿಮ್ಮ ದೂರವಾಣಿ ಸಂಸ್ಥೆಯಿಂದ ಒಂದು " "ವಿಶೇಷ ರೀತಿಯ ದೂರವಾಣಿ ತಂತಿಯನ್ನು ಅಳವಡಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ. ಜೊತೆಗೆ ನಿಮ್ಮ ISP ಇಂದ ISDN " "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕೊನೆಗೊಳಿಸಲು ಒಂದು Terminal Adapter(TA) ಸಹ ಇದಕ್ಕೆ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ. ಈ " "ರೀತಿಯ ಸಂಪರ್ಕವು ಯೂರೋಪಿನಲ್ಲಿ ಹಾಗು ತಾಂತ್ರಿಕವಾಗಿ ಮುಂದುವರೆದ ಇತರೆ ಪ್ರದೇಶಗಳಲ್ಲಿ " "ಜನಪ್ರಿಯವಾಗಿದೆ. USA ಯಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿದ್ದರೂ ಅಷ್ಟಾಗಿ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ. ಇದರ ವೇಗವು 64kbps ನಿಂದ " "128kbps ನ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಲ್ಲಿರುತ್ತದೆ." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:1 msgid "Activate the selected device, calling ifup ." msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಸಾಧನವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ, ifup ಗೆ ಕರೆ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:2 msgid "Contents" msgstr "ಒಳ ಅಂಶಗಳು" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:3 msgid "DNS search path:" msgstr "DNS ಹುಡುಕು ಪಥ:" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:4 msgid "D_NS" msgstr "D_NS" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:5 msgid "Deactivate the selected device, calling ifdown ." msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಸಾಧನವನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ, ifdown ಗೆ ಕರೆ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:6 msgid "Description" msgstr "ವಿವರಣೆ" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:7 msgid "Destination" msgstr "ಗುರಿ" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:8 msgid "Dev_ices" msgstr "ಸಾಧನಗಳು(_i)" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:10 msgid "Do_main:" msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ(_m):" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:11 msgid "H_osts" msgstr "ಅತಿಥೇಯಗಳು(_o)" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:12 msgid "Hard_ware" msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶ(_w)" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:13 msgid "IP_sec" msgstr "IP_sec" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:14 msgid "List of devices which are currently configurable on your system." msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂರಚಿತವಾಗಬಲ್ಲ ಸಾಧನಗಳ ಪಟ್ಟಿ." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:15 msgid "Monitor the selected device." msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಸಾಧನವನ್ನು ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣೆ ಮಾಡು." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:16 #: ../src/netconfpkg/tui/NCTcpIp.py:108 ../src/netconf_tui.py:129 #: ../src/netconf_tui.py:163 ../system-config-network.desktop.in.h:3 msgid "Network Configuration" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂರಚನೆ" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:17 msgid "New Profile" msgstr "ಹೊಸ ಪರಿಚಯ ಚಿತ್ರಣ" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:18 #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:13 msgid "Nickname" msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:19 msgid "" "Please enter the name for the profile. The name may only contain letters and " "digits." msgstr "" "ದಯವಿಟ್ಟು ಪರಿಚಯ ಚಿತ್ರಣದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ. ಹೆಸರು ಕೇವಲ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹಾಗು ಅಂಕೆಗಳನ್ನು " "ಮಾತ್ರ ಹೊಂದಿರಬಹುದು." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:20 msgid "Profile" msgstr "ಪರಿಚಯ ಚಿತ್ರಣ" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:21 msgid "Show loopback" msgstr "ಲೂಪ್‍ಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:22 #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:15 msgid "Status" msgstr "ಸ್ಥಿತಿ" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:23 msgid "Type" msgstr "ಬಗೆ" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:24 msgid "You may configure IPsec tunnels and host to host connections here." msgstr "IPsec ಟನಲ್‍ಗಳನ್ನು ಹಾಗು ಅತಿಥೇಯಗಳನ್ನು ಸಂಪರ್ಕ ಒದಗಿಸಲು ನೀವು ಇಲ್ಲಿ ಸಂರಚಿಸಬಹುದು." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:25 msgid "" "You may configure network devices associated with physical hardware here. " "Multiple logical devices can be associated with a single piece of hardware." msgstr "" "ಭೌತಿಕ ಯಂತ್ರಾಂಶಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೊಂಡಿರುವ ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಸಂರಚಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ. ಒಂದು " "ಯಂತ್ರಾಂಶಕ್ಕೆ ಅನೇಕ ತಾರ್ಕಿಕ ಸಾಧನಗಳು ಹೊಂದಿಕೊಂಡಿರಬಹುದು." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:26 msgid "" "You may configure network hardware physically attached to the computer here." msgstr "" "ಗಣಕಕ್ಕೆ ಭೌತಿಕವಾಗಿ ಜೋಡಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿರುವ ಜಾಲಬಂಧ ಯಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ನೀವು ಇಲ್ಲ್ಲಿ ಸಂರಚನೆ " "ಮಾಡಬಹುದಾಗಿದೆ." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:27 msgid "" "You may configure the system's hostname, domain, name servers, and search " "domain. Name servers are used to look up other hosts on the network." msgstr "" "ಗಣಕದ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು, ಕ್ಷೇತ್ರ, ನಾಮ ಪರಿಚಾರಕ, ಹಾಗು ಹುಡುಕು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಬಹುದು. " "ನಾಮ ಪರಿಚಾರಕಗಳು ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿನ ಇತರೆ ಅತಿಥೇಯಗಳನ್ನು ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:28 msgid "" "You may specify static computer hostname to IP address mappings here. If " "DNS is in use, these settings will take precedence over any information it " "may provide." msgstr "" "ಸ್ಥಾಯಿ ಗಣಕ ಅತಿಥೇಯ ಹೆಸರನ್ನು IP ವಿಳಾಸದ ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್‍ಗೆ ನೀವು ಇಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸಬಹುದು. " "ಎಲ್ಲಿಯಾದರೂ DNS ಬಳಸಲ್ಪಡುತ್ತಿದ್ದರೆ, ಅದು ಒದಗಿಸುವ ಯಾವುದೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹಿಂದಿಕ್ಕಿ ಈ " "ಸಂಯೋಜನೆಗಳು ಅಗ್ರಸ್ಥಾನವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತವೆ." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:29 #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:17 msgid "_Activate" msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_A)" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:30 #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:19 msgid "_Deactivate" msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_D)" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:32 msgid "_Edit" msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು(_E)" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:33 msgid "_Hostname:" msgstr "ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು(_H):" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:34 #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:21 msgid "_Monitor" msgstr "ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣೆ(_Monitor)" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:35 msgid "_New..." msgstr "ಹೊಸ(_N)..." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:36 msgid "_Primary DNS:" msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ DNS (_P):" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:37 msgid "_Profile" msgstr "ಪರಿಚಯ ಚಿತ್ರಣ(_P)" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:38 msgid "_Secondary DNS:" msgstr "ದ್ವಿತೀಯ DNS (_S):" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:39 msgid "_Tertiary DNS:" msgstr "ತೃತೀಯ DNS (_T):" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:298 msgid "Loading configuration..." msgstr "ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:306 msgid "Loading device configuration..." msgstr "ಸಾಧನ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:311 msgid "Loading hardware configuration..." msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:316 msgid "Loading profile configuration..." msgstr "ಪರಿಚಯ ಚಿತ್ರಣ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:323 msgid "Loading IPsec configuration..." msgstr "IPsec ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:328 msgid "Testing configuration set..." msgstr "ಸಂರಚನಾ ಸಂಯೋಜನೆಯನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಿರುವುದು..." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:368 #, python-format msgid "Active profile: %s (modified)" msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಪರಿಚಯ ಚಿತ್ರಣ: %s (ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾದ)" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:372 #, python-format msgid "Active profile: %s" msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಪರಿಚಯ ಚಿತ್ರಣ: %s" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:387 msgid "Saving configuration..." msgstr "ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:399 #, python-format msgid "" "Error saving configuration!\n" "%s" msgstr "" "ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ!\n" "%s" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:402 msgid "" "Changes are saved. You may want to restart the network and network services " "or restart the computer." msgstr "" "ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ. ನೀವು ಜಾಲಬಂಧ ಹಾಗು ಜಾಲಬಂಧ ಸೇವೆಗಳನ್ನು ಪುನರ್ " "ಆರಂಭಿಸಬೇಕಾಗಬಹುದು ಅಥವ ಗಣಕವನ್ನು ಪುನರ್ ಆರಂಭಿಸಬೇಕಾಗಬಹುದು." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:411 msgid "Saving device configuration..." msgstr "ಸಾಧನ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:418 msgid "Saving hardware configuration..." msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:425 msgid "Saving profile configuration..." msgstr "ಪರಿಚಯ ಚಿತ್ರಿಣ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:432 msgid "Saving IPsec configuration..." msgstr "IPsec ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:451 msgid "Updating devices..." msgstr "ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:515 msgid "Updating hardware..." msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:603 msgid "Updating profiles..." msgstr "ಪರಿಚಯ ಚಿತ್ರಣಗಳನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:711 msgid "Errors detected, do you really want to quit?" msgstr "ದೋಷಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿವೆ, ನೀವು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಬಿಡಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:719 #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:738 msgid "Do you want to save your changes?" msgstr "ನೀವು ಮಾಡಿದ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನ ಉಳಿಸಬೇಕೆ?" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:916 msgid "The Loopback device can not be edited!" msgstr "ಲೂಪ್-ಬ್ಯಾಕ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಪರಿಷ್ಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ!" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:920 msgid "Edit device..." msgstr "ಸಾಧನವನ್ನು ಪರಿಷ್ಕರಿಸು..." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:955 #, python-format msgid "The device type %s cannot be edited!" msgstr "%s ರೀತಿಯ ಸಾಧನವನ್ನು ಪರಿಷ್ಕರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ!" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:974 msgid "The Loopback device can not be removed!" msgstr "ಲೂಪ್-ಬ್ಯಾಕ್ ಸಾಧನವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ!" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:978 #, python-format msgid "Do you really want to delete device \"%s\"?" msgstr "ನೀವು ನಿಜವಾಗಲೂ ಸಾಧನ \"%s\" ವನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1010 #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1045 #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1802 #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1829 msgid "You have made some changes in your configuration." msgstr "ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಸಂರಚನೆಯಲ್ಲಿ ಕೆಲವೊಂದು ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1011 #, python-format msgid "To activate the network device %s, the changes have to be saved." msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನ %s ವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು, ಮಾಡಲ್ಪಟ್ತ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಬೇಕು." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1013 #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1048 #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1805 #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1832 msgid "Do you want to continue?" msgstr "ನೀವು ಮುಂದುವರೆಯಲು ಇಚ್ಛಿಸುತ್ತೀರ?" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1046 #, python-format msgid "To deactivate the network device %s, the changes have to be saved." msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನ %s ವನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು, ಮಾಡಲ್ಪಟ್ತ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಬೇಕು." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1188 msgid "The Loopback device can not be disabled!" msgstr "ಲೂಪ್-ಬ್ಯಾಕ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ!" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1454 #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1534 msgid "The name may only contain letters and digits!" msgstr "ಹೆಸರು ಕೇವಲ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹಾಗು ಅಂಕೆಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಹೊಂದಿರಬಹುದು!" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1459 #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1539 #, python-format msgid "The profile can't be named \"%s\"!" msgstr "ಪರಿಚಯ ಚಿತ್ರಣಕ್ಕೆ \"%s\" ಎಂಬ ಹೆಸರನ್ನು ಇರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ!" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1465 #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1545 msgid "The profile name already exists!" msgstr "ಈ ಪರಿಚಯ ಚಿತ್ರಣದ ಹೆಸರು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ!" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1512 #, python-format msgid "The \"%s\" profile can't be renamed!" msgstr "\"%s\" ಪರಿಚಯ ಚಿತ್ರಣವನ್ನು ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ!" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1565 #, python-format msgid "The \"%s\" Profile can not be deleted!" msgstr "\"%s\" ಪರಿಚಯ ಚಿತ್ರಣವನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ!" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1571 #, python-format msgid "Do you really want to delete profile \"%s\"?" msgstr "ನೀವು ನಿಜವಾಗಲು \"%s\" ಪರಿಚಯ ಚಿತ್ರಣವನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರ?" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1645 msgid "" "Sorry, there is nothing to be edited, or this type cannot be edited yet." msgstr "" "ಕ್ಷಮಿಸಿ, ಪರಿಷ್ಕರಿಸುವಂತಹುದು ಏನೂ ಇಲ್ಲ, ಅಥವ ಈ ರೀತಿಯದ್ದ್ದು ಈವರೆಗೆ ಇನ್ನೂ ಪರಿಷ್ಕ್ರತವಾಗಿಲ್ಲ." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1663 #, python-format msgid "Do you really want to delete \"%s\"?" msgstr "ನೀವು ನಿಜವಾಗಲೂ \"%s\" ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಇಚ್ಛಿಸುತ್ತೀರ?" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1676 #, python-format msgid "Do you want to delete all devices that used \"%s\"?" msgstr "\"%s\" ಬಳಸಿದ ಎಲ್ಲಾ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ನೀವು ಅಳಿಸಿಹಾಕಲು ಇಚ್ಛಿಸುತ್ತೀರ?" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1727 msgid "translator_credits" msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ ಎಂ. ವಿ. " #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1803 #, python-format msgid "To activate the IPsec connection %s, the changes have to be saved." msgstr "IPsec ಸಂಪರ್ಕ %s ವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು, ಮಾಡಲಾದ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಬೇಕು.." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1830 #, python-format msgid "To deactivate the IPsec connection %s, the changes have to be saved." msgstr "IPsec ಸಂಪರ್ಕ %s ವನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು, ಮಾಡಲಾದ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಬೇಕು.." #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:1 #: ../src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:1 msgid "Modem properties" msgstr "ಮಾಡೆಮ್ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು" #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:2 #: ../src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:2 #: ../src/netconfpkg/NC_functions.py:137 msgid "Hardware (CRTSCTS)" msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶ (CRTSCTS)" #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:3 #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.py:142 #: ../src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:3 #: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:179 msgid "High" msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ" #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:4 #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.py:138 #: ../src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:4 #: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:175 msgid "Low" msgstr "ಕೆಳಮಟ್ಟದ" #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:5 #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.py:140 #: ../src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:5 #: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:177 #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:18 msgid "Medium" msgstr "ಮಧ್ಯಮ" #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:6 #: ../src/netconfpkg/tui/NCModemInterface.py:79 msgid "Modem Configuration" msgstr "ಮಾಡೆಮ್ ಸಂರಚನೆ" #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:7 #: ../src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:6 msgid "Modem _volume:" msgstr "ಮಾಡೆಮ್ ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ(_v):" #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:8 #: ../src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:7 ../src/netconfpkg/NCDialup.py:36 #: ../src/netconfpkg/NC_functions.py:139 msgid "None" msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ" #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:9 #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.py:136 #: ../src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:8 #: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:173 msgid "Off" msgstr "ಆಫ್" #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:10 #: ../src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:10 #: ../src/netconfpkg/NC_functions.py:138 msgid "Software (XON/XOFF)" msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶ (XON/XOFF)" #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:11 #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.py:144 #: ../src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:11 #: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:181 msgid "Very High" msgstr "ಅತಿ ಹೆಚ್ಚಿನ" #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:12 #: ../src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:12 msgid "_Baud rate:" msgstr "_Baud ದರ:" #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:13 #: ../src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:13 msgid "_Flow control:" msgstr "ಹರಿವಿನ ನಿಯಂತ್ರಣ(_F):" #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:14 #: ../src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:14 msgid "_Modem device:" msgstr "ಮಾಡೆಮ್ ಸಾಧನ(_M):" #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:15 #: ../src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:15 msgid "_Use touch tone dialing" msgstr "ಟಚ್ ಟೋನ್ ಡಯಲಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಬಳಸು(_U)" #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.py:109 #: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:161 msgid "Generic Modem" msgstr "ವರ್ಗ ಸಂಬಂಧಿತ ಮಾಡೆಮ್" #: ../src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:9 msgid "Select Modem" msgstr "ಮಾಡೆಮನ್ನು ಆರಿಸು" #: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:78 msgid "Modem connection" msgstr "ಮಾಡೆಮ್ ಸಂಪರ್ಕ" #: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:84 msgid "" "Create a new Modem connection. This is a connection that uses a serial " "analog modem to dial into to your Internet Service Provider. These modems " "use sound over a normal copper telephone line to transmit data. These types " "of connections are available just about anywhere in the world where there is " "a phone system." msgstr "" "ಒಂದು ಹೊಸ ಮಾಡೆಮ್ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ರಚಿಸಿ. ಇದು ನಿಮ್ಮ ಅಂತರ್ಜಾಲ ಸೇವಾಕರ್ತರನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಒಂದು " "ಅನುಕ್ರಮಿತ ಅನಲಾಗ್ ಮಾಡೆಮ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ. ಈ ಮಾಡೆಮ್ಮುಗಳು ದತ್ತಾಂಶಗಳನ್ನು ರವಾನಿಸಲು ಸಾಮಾನ್ಯ " "ತಾಮ್ರದ ದೂರವಾಣಿ ತಂತಿಯ ಮೂಲಕ ಶಬ್ಧಗಳನ್ನು ಬಳಸುತ್ತವೆ. ಪ್ರಪಂಚದಾದ್ಯಂತ ಎಲ್ಲೆಲ್ಲಿ ದೂರವಾಣಿಯ " "ಸಂಪರ್ಕವು ಇದೆಯೋ ಅಲ್ಲೆಲ್ಲಾ ಈ ಪ್ರಕಾರದ ಸಂಪರ್ಕಗಳು ಲಭ್ಯವಿರುತ್ತದೆ." #. FIXME: [165331] Can't detect external modem on /dev/ttyS0 #: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:113 msgid "Modem probing..." msgstr "ಮಾಡೆಮ್ ತನಿಖೆಯಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:117 msgid "Probing for Modems, please wait..." msgstr "ಮಾಡೆಮ್ ತನಿಖೆಯಾಗುತ್ತಿದೆ, ದಯವಿಟ್ಟು ತಾಳ್ಮೆಯಿಂದಿರಿ..." #: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:132 msgid "No modem was found on your system." msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಮಾಡೆಮ್ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ." #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-debugdialog.glade.h:1 #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-statusdialog.glade.h:1 msgid "Waiting to connect to" msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದಲು ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-debugdialog.glade.h:2 #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-statusdialog.glade.h:2 msgid "Waiting..." msgstr "ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:1 msgid "Active profile" msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಪರಿಚಯ ಚಿತ್ರಣ" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:2 msgid "Ac_tivate" msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_t)" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:3 msgid "Auto _Select" msgstr "ಸ್ವಯಂ ಆಯ್ಕೆ(_S)" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:4 msgid "Click to activate the selected profile" msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಪರಿಚಯ ಚಿತ್ರಣಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:5 msgid "Click to bring up the interface" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಮೇಲೆ ತರಲು ಇಲ್ಲಿ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:6 msgid "Click to configure the interface" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧನವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:7 msgid "Click to get infos" msgstr "ಮಾಹಿತಿಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:8 msgid "Click to have the system automatically select and activate a profile" msgstr "" "ಗಣಕವು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಪರಿಚಯಚಿತ್ರಣವನ್ನು ಆರಿಸಲು ಹಾಗು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಇಲ್ಲಿ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:9 msgid "Click to monitor the interface" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧನವನ್ನು ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣೆ ಮಾಡಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:10 msgid "Click to shutdown the interface" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧನವನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:12 #: ../system-control-network.desktop.in.h:2 msgid "Network Device Control" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನ ನಿಯಂತ್ರಣ" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:14 msgid "Select a profile" msgstr "ಒಂದು ಪರಿಚಯ ಚಿತ್ರಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:16 msgid "The following network interfaces are configured in the active profile." msgstr "" "ಒಂದು ಸಕ್ರಿಯ ಪರಿಚಯ ಚಿತ್ರಣದಲ್ಲಿ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧನಗಳು ಸಂರಚಿತಗೊಂಡಿವೆ." #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:18 #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-popupmenu.glade.h:3 msgid "_Configure..." msgstr "ಸಂರಚಿಸು(_C)..." #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:20 msgid "_Info" msgstr "ಮಾಹಿತಿ(_I)" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-monitordialog.glade.h:1 msgid "00:00:00" msgstr "೦೦:೦೦:೦೦" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-monitordialog.glade.h:2 msgid "Online time:" msgstr "ಆನ್-ಲೈನ್ ಸಮಯ:" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-monitordialog.glade.h:3 msgid "click the right mouse button for properties" msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳಿಗಾಗಿ ಮೌಸಿನ ಬಲಗುಂಡಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿ" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-popupmenu.glade.h:1 msgid "Connect to" msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-popupmenu.glade.h:2 msgid "Disconnect from" msgstr "ಇಲ್ಲಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹಾಕು" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:1 msgid "$" msgstr "$" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:2 msgid "0.00" msgstr "೦.೦೦" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:3 msgid "1" msgstr "೧" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:4 msgid "1.00" msgstr "೧.೦೦" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:5 msgid "Confirm _starting connection" msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವುದನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಿ(_s)" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:6 msgid "Confirm stopping _connection" msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸುವುದನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಿ(_s)" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:7 msgid "Cos_t accumulated from the past connection:" msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಸಂಪರ್ಕದಿಂದ ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಸಲಾದ ಮೊತ್ತ(_t):" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:8 msgid "Cost per:" msgstr "ಪ್ರತಿ ಇದರ ಮೊತ್ತ:" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:9 msgid "Count:" msgstr "ಲೆಕ್ಕ:" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:10 msgid "M_inimum number of seconds charged:" msgstr "ಚಾರ್ಜ್ ಮಾಡಲಾದ ಕನಿಷ್ಟ ಸೆಕೆಂಡುಗಳು(_i):" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:11 msgid "_Accumulate cost over multiple connections" msgstr "ಅನೇಕ ಸಂಪರ್ಕಗಳಲ್ಲಿ ಖರ್ಚಾದ ಹಣವನ್ನು ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಸು(_A)" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:12 msgid "_Basic" msgstr "ಮೂಲಭೂತ(_B)" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:13 msgid "_Cost" msgstr "ಮೊತ್ತ(_C)" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:14 msgid "_Debug mode" msgstr "ದೋಷ ನಿವಾರಣಾ ಕ್ರಮ(_D)" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:15 msgid "_Extra cost to start a connection:" msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಹಣ(_E):" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:16 msgid "_Hour" msgstr "ಗಂಟೆ(_H)" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:17 msgid "_Minute" msgstr "ಸಂಖ್ಯೆ(_M)" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:18 msgid "_Number of seconds in basic accounting unit:" msgstr "ಮೂಲ ಅಕೌಂಟಿಂಗ್ ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಸೆಕೆಂಡುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ(_N):" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:19 msgid "_Second" msgstr "ಸೆಕೆಂಡ್(_S)" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:20 msgid "_Terminate connection when session closes" msgstr "ಅಧಿವೇಶನವು ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸು(_T)" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:21 msgid "_Time" msgstr "ಸಮಯ(_T)" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:22 msgid "redhat network control - Properties" msgstr "redhat ಜಾಲಬಂಧ ನಿಯಂತ್ರಣ - ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು" #: ../src/netconfpkg/gui/NewInterfaceDruid.glade.h:1 msgid "Add new Device Type" msgstr "ಹೊಸ ಸಾಧನದ ಬಗೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" #: ../src/netconfpkg/gui/NewInterfaceDruid.glade.h:2 msgid "Device Type" msgstr "ಸಾಧನದ ಬಗೆ" #: ../src/netconfpkg/gui/NewInterfaceDruid.glade.h:3 msgid "Select Device Type" msgstr "ಸಾಧನದ ಬಗೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ" #: ../src/netconfpkg/gui/ptpconfig.glade.h:1 msgid "Qeth Device" msgstr "Qeth ಸಾಧನ" #: ../src/netconfpkg/gui/PTPInterfaceDruid.glade.h:1 msgid "Card" msgstr "ಕಾರ್ಡ್" #: ../src/netconfpkg/gui/PTPInterfaceDruid.glade.h:3 msgid "Create Device" msgstr "ಸಾಧನವನ್ನು ಸೃಜಿಸು" #: ../src/netconfpkg/gui/PTPInterfaceDruid.glade.h:4 msgid "MT_U:" msgstr "MT_U:" #: ../src/netconfpkg/gui/PTPInterfaceDruid.glade.h:5 msgid "Select Device" msgstr "ಸಾಧನವನ್ನು ಆರಿಸು" #: ../src/netconfpkg/gui/PTPInterfaceDruid.glade.h:6 msgid "Select the card you want to configure:" msgstr "ನೀವು ಸಂರಚಿಸಲು ಬಯಸುವವ ಕಾರ್ಡನ್ನು ಆರಿಸಿ:" #: ../src/netconfpkg/gui/PTPInterfaceDruid.glade.h:8 msgid "_Point to Point (IP):" msgstr "ತಾಣದಿಂದ ತಾಣಕ್ಕೆ (I_P):" #: ../src/netconfpkg/gui/PTPInterface.py:212 msgid "Point to Point (IP):" msgstr "ತಾಣದಿಂದ ತಾಣಕ್ಕೆ (IP):" #: ../src/netconfpkg/gui/QethHardwareDruid.glade.h:1 #: ../src/netconfpkg/gui/QethHardware.glade.h:2 msgid "D_ata Device Bus ID:" msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ಸಾಧನ ಬಸ್ ID(_a):" #: ../src/netconfpkg/gui/QethHardwareDruid.glade.h:2 #: ../src/netconfpkg/gui/QethHardware.glade.h:3 msgid "For Example 0.0.0600" msgstr "ಉದಾಹರಣೆಗೆ 0.0.0600" #: ../src/netconfpkg/gui/QethHardwareDruid.glade.h:3 msgid "Resource" msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳು" #: ../src/netconfpkg/gui/QethHardwareDruid.glade.h:6 #: ../src/netconfpkg/gui/QethHardware.glade.h:6 msgid "_Read Device Bus ID:" msgstr "ಓದು ಸಾಧನ ಬಸ್ ಐಡಿ(_R):" #: ../src/netconfpkg/gui/QethHardwareDruid.glade.h:7 #: ../src/netconfpkg/gui/QethHardware.glade.h:7 msgid "_Write Device Bus ID:" msgstr "ಬರೆ ಸಾಧನ ಬಸ್ ಐಡಿ(_W):" #: ../src/netconfpkg/gui/QethInterfaceDruid.py:116 msgid "Qeth connection" msgstr "Qeth ಸಂಪರ್ಕ" #: ../src/netconfpkg/gui/QethInterfaceDruid.py:122 msgid "Create a new qeth connection." msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ qeth ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ರಚಿಸಿ." #: ../src/netconfpkg/gui/QethInterfaceDruid.py:191 msgid "Other QETH Device" msgstr "ಇತರೆ QETH ಸಾಧನ" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:1 msgid "A_ddress:" msgstr "ವಿಳಾಸ(_d):" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:3 msgid "Automatically obtain _IP address settings with:" msgstr "ಇದರೊಂದಿಗೆ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ _IPವಿಳಾಸವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ:" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:4 msgid "Bind to _MAC address:" msgstr "_MAC ವಿಳಾಸಕ್ಕೆ ಬದ್ಧವಾಗಿರು:" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:5 msgid "DHCP Settings" msgstr "DHCP ಸಂಯೋಜನೆಗಳು" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:6 msgid "Default ga_teway address:" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಗೇಟ್ ವೇ ವಿಳಾಸ (_t):" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:7 msgid "Destination Network" msgstr "ನಿರ್ದೇಶಿತ ಜಾಲಬಂಧ" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:8 msgid "Device _alias number:" msgstr "ಸಾಧನದ ಅಲಿಯಾಸ್ ಸಂಖ್ಯೆ(_a):" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:9 msgid "Difficulty level:" msgstr "ಕಠಿಣತೆಯ ಮಟ್ಟ:" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:10 msgid "" "Each connection needs to be associated with a physical device which can be " "selected below." msgstr "" "ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಸಂಪರ್ಕವೂ ಒಂದು ಭೌತಿಕ ಸಾಧನವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು ಹಾಗು ಅವನ್ನು ಈ ಕೆಳಗೆ ಆರಿಸಬಹುದು." #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:11 msgid "Easy" msgstr "ಸುಲಭ" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:12 msgid "Gateway" msgstr "ಗೇಟ್ ವೇ" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:13 msgid "H_ostname (optional):" msgstr "ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು(ಐಚ್ಚಿಕ)(_o):" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:14 msgid "Hardware device:" msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶ ಸಾಧನ:" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:15 msgid "IPsec Tunnel Settings" msgstr "IPsec ಟನ್ನಲ್ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:16 msgid "Local Network" msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಜಾಲಬಂಧ" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:19 msgid "Please select the level of security for this device." msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಸುರಕ್ಷತಾ ಮಟ್ಟವನ್ನು ಆರಿಸಿ." #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:20 msgid "Prefix (Netmask)" msgstr "ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯ (ಜಾಲಮುಸುಕು)" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:21 msgid "Professional" msgstr "ವೃತ್ತಿನಿರತ" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:22 msgid "Remote Host / GW" msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಅತಿಥೇಯ / GW" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:23 msgid "Remote Network" msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಜಾಲಬಂಧ" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:24 msgid "Security Level" msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಮಟ್ಟ" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:25 msgid "Select the services you want to provide through this device" msgstr "ಈ ಸಾಧನದಿಂದ ನೀವು ಒದಗಿಸಲು ಬಯಸುವ ಸೇವೆಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:26 msgid "Service" msgstr "ಸೇವೆ" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:27 msgid "Service Description" msgstr "ಸೇವಾ ವಿವರಣೆ" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:28 msgid "Services" msgstr "ಸೇವೆಗಳು" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:29 msgid "Set MRU to:" msgstr "MRU ಅನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ:" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:30 msgid "Set MTU to:" msgstr "MTU ಅನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ:" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:31 msgid "Static Network Routes" msgstr "ಸ್ಥಾಯಿ ಜಾಲಬಂಧ ಮಾರ್ಗಗಳು" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:33 msgid "Tie to specific ethernet card" msgstr "ನಿಶ್ಚಿತ ಎತರ್ನೆಟ್ ಕಾರ್ಡಿಗೆ ಲಗತ್ತಿಸು" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:34 msgid "Use ethernet device aliases" msgstr "ಎಥರ್ನೆಟ್ ಸಾಧನದ ಅಲಿಯಾಸುಗಳನ್ನು ಬಳಸು" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:36 msgid "_Delete..." msgstr "ಅಳಿಸು(_D)..." #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:37 msgid "_Edit..." msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು(_E)..." #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:38 msgid "_Hardware Address" msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶ ವಿಳಾಸ(_H)" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:39 msgid "_Hardware:" msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶ (_H):" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:40 msgid "_High Security (Internet)" msgstr "ಉನ್ನತ ಸುರಕ್ಷತೆ(_H) (ಅಂತರ್ಜಾಲ)" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:41 msgid "_Low Security" msgstr "ಕಡಿಮೆ ಸುರಕ್ಷತೆ(_L)" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:42 msgid "_Probe" msgstr "ತನಿಖೆ ಮಾಡು(_P)" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:43 msgid "_Probe for Address..." msgstr "ವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ ತನಿಖೆ ಮಾಡು(_P)..." #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:44 msgid "_Secure Device (LAN)" msgstr "ಸುರಕ್ಷಿತ ಸಾಧನ(LAN)(_S)" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:46 msgid "bootp" msgstr "bootp" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:47 msgid "dhcp" msgstr "dhcp" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:48 msgid "dialup" msgstr "ಡಯಲ್-ಅಪ್" #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:1 msgid "00:00:00:00:00:00" msgstr "೦೦:೦೦:೦೦:೦೦:೦೦:೦೦" #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:2 msgid "" "Each device needs to be attached to a physical device which can be selected " "below. Device Alias support allows you to use multiple virtual devices for " "one physical device." msgstr "" "ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಸಂಪರ್ಕವೂ ಒಂದು ಭೌತಿಕ ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸಿರಬೇಕು ಹಾಗು ಅವನ್ನು ಈ ಕೆಳಗೆ " "ಆರಿಸಬಹುದು. ಸಾಧನ ಅಲಿಯಾಸ್ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವು ನಿಮಗೆ ಒಂದು ಭೌತಿಕ ಸಾಧನದ ಮೇಲೆ ಅನೇಕ ವಾಸ್ತವಿಕ " "ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಬಳಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ." #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:3 msgid "Enable _Device Alias support" msgstr "ಸಾಧನ ಅಲಿಯಾಸ್ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_D)" #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:4 msgid "Ha_rdware address:" msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶ ವಿಳಾಸ(_r):" #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:5 msgid "Token Ring Device" msgstr "ಟೋಕನ್ ರಿಂಗ್ ಸಾಧನ" #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:6 msgid "_Alias:" msgstr "ಉಪನಾಮ(_A):" #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:9 msgid "_Hardware device:" msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶ ಸಾಧನ(_H):" #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:10 msgid "_Probe for Address" msgstr "ವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ ತನಿಖೆ ಮಾಡು(_P)" #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:12 msgid "_Use Hardware Address" msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಬಳಸು(_U)" #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:13 msgid "tr0" msgstr "tr0" #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:14 msgid "tr1" msgstr "tr1" #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:15 msgid "tr2" msgstr "tr2" #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:16 msgid "tr3" msgstr "tr3" #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:17 msgid "tr4" msgstr "tr4" #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:18 msgid "tr5" msgstr "tr5" #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:1 msgid "Select Token Ring Adapter" msgstr "ಟೋಕನ್ ರಿಂಗ್ ಅಡಾಪ್ಟರ್ ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ" #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.py:65 #, python-format msgid "" "Command failed: %s\n" "\n" "Output:\n" "%s\n" msgstr "" "ಆಜ್ಞೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s\n" "\n" "ಉತ್ಪತ್ತಿ:\n" "%s\n" #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.py:67 msgid "" "The Token Ring card could not be initialized. Please verify your settings " "and try again." msgstr "" "ಸಂಕೇತ್ ರಿಂಗ್ ಕಾರ್ಡನ್ನು ಅರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಸಂಯೋಜನೆಯನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ " "ಹಾಗು ಪುನಃ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterfaceDruid.glade.h:2 msgid "Create Token Ring Device" msgstr "ಟೋಕನ್ ರಿಂಗ್ ಸಾಧನವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ" #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterfaceDruid.glade.h:4 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:6 msgid "" "Please enter the MTU parameter to set the Maximum Transfer Unit of this " "interface. On s390/s390x the MTU has 1492 as default setting" msgstr "" "ಈ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧನದ ಗರಿಷ್ಟ ವರ್ಗಾವಣೆ ಘಟಕವನ್ನು ಸಜ್ಜುಗೊಳಿಸಲು ದಯವಿಟ್ಟು MTU ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿ. s390/s390x ನಲ್ಲಿ MTU ಯು 1492 ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterfaceDruid.glade.h:5 msgid "Select Token Ring Device" msgstr "ಟೋಕನ್ ರಿಂಗ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಆರಿಸಿ" #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterfaceDruid.glade.h:6 msgid "Select the token ring card you want to configure:" msgstr "ನೀವು ಸಂರಚಿಸಲು ಬಯಸುವ ಟೋಕನ್ ರಿಂಗ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಆರಿಸಿ:" #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterfaceDruid.glade.h:7 msgid "Token ring card" msgstr "ಟೋಕನ್ ರಿಂಗ್ ಕಾರ್ಡ್" #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterface.py:106 msgid "Token Ring connection" msgstr "ಸಂಕೇತ ರಿಂಗ್ (Token Ring) ಸಂಪರ್ಕ" #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterface.py:112 msgid "Create a new Token Ring connection." msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಸಂಕೇತ ರಿಂಗ್ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ರಚಿಸಿ." #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterface.py:174 msgid "Other Tokenring Card" msgstr "ಇತರೆ ಸಂಕೇತರಿಂಗ್ ಕಾರ್ಡ್" #: ../src/netconfpkg/gui/tonline.glade.h:1 msgid "T-Online account" msgstr "T-ಆನ್ ಲೈನ್ ಖಾತೆ" #: ../src/netconfpkg/gui/tonline.glade.h:2 msgid "Account Setup" msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸುವಿಕೆ" #: ../src/netconfpkg/gui/tonline.glade.h:4 msgid "" "Please enter here your personal account data. Without this data, access to T-" "Online is unfortunately not possible." msgstr "" "ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಖಾತೆಯ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ನಮೂದಿಸಿ. ಆ ದತ್ತಾಂಶವಿಲ್ಲದೆ, " "ದುರದೃಷ್ಟವಶಾತ್ T-ಆನ್‍ಲೈನ್ ಅನ್ನಿ ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:1 msgid "11M" msgstr "11M" #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:2 msgid "1M" msgstr "1M" #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:3 msgid "2M" msgstr "2M" #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:4 msgid "5.5M" msgstr "5.5M" #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:5 #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.py:37 #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.py:95 #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.py:164 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:34 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:143 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:197 msgid "Auto" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ" #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:6 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:5 msgid "Network name (SSID):" msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು (SSID):" #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:7 msgid "" "Set the operating mode of the device, which depends on the network topology. " "The mode can be Ad-Hoc (network composed of only one cell and without Access " "Point), Managed (node connects to a network composed of many Access Points, " "with roaming), Master (the node is the synchronization master or acts as an " "Access Point) or Auto." msgstr "" "ಸಾಧನದ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯ ಕ್ರಮವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ, ಇದು ಜಾಲಬಂಧ ಟೊಪೊಲಾಜಿಯ ಮೇಲೆ ಆಧರಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ. " "ಕ್ರಮವು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ (ಈ ಜಾಲಬಂಧವು ಕೇವಲ ಒಂದು ಸೆಲ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ ಹಾಗು ನಿಲುಕಣಾ ತಾಣವಿಲ್ಲ), " "ನಿರ್ವಹಿತ (ನೋಡ್ ರೋಮಿಂಗ್‍ನೊಂದಿಗೆ ಹಲವು ನಿಲುಕಣಾ ತಾಣಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ " "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸುತ್ತದೆ), ಮಾಸ್ಟರ್ (ನೋಡ್ ಮೇಳೈಸಲಾದ ಮಾಸ್ಟರ್ ಅಥವ ಒಂದು ನಿಲುಕಣಾ ತಾಣದಂತೆ " "ವರ್ತಿಸುತ್ತದೆ) ಅಥವ ಸ್ವಯಂ ಚಾಲಿತ ಆಗಿರಬಹುದು." #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:8 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:9 msgid "" "Used to manipulate encryption or scrambling keys and encryption mode. To set " "the current encryption key in hex digits enter the key with 0x prepended as " "0xXXXXXXXX." msgstr "" "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಅಥವ ಸ್ಕ್ರಾಂಬ್ಲಿಂಗ್ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಹಾಗು ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಕ್ರಮವನ್ನು ಮ್ಯಾನಿಪುಲೇಟ್ ಮಾಡಲು " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಈಗಿನ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಹೆಕ್ಸ್‍ ಅಂಕೆಗಳಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಲು. 0xXXXXXXXX " "ಎಂದು ಪೂರ್ವಲಗತ್ತಿಸಲಾದ 0x ನೊಂದಿಗೆ ಕೀಲಿಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:9 msgid "Wireless Device Configuration" msgstr "ವೈರ್-ಲೆಸ್ ಸಾಧನದ ಸಂರಚನೆ" #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:10 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:11 msgid "_Auto" msgstr "ಸ್ವಯಂ(_A)" #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:11 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:12 msgid "_Channel:" msgstr "ಮಾರ್ಗ(_C):" #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:13 msgid "_Hardware device" msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶ ಸಾಧನ(_H)" #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:14 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:13 msgid "_Key (use 0x for hex):" msgstr "ಕೀಲಿ (hex ಗೆ ೦x ಅನ್ನು ಬಳಸಿ)(_K):" #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:15 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:14 msgid "_Mode:" msgstr "ಕ್ರಮ(_M):" #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:17 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:15 msgid "_Specified:" msgstr "ಸೂಚಿತಗೊಂಡ(_S):" #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:18 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:16 msgid "_Transmit rate:" msgstr "ಪ್ರಸಾರಣ (_Transmit) ದರ:" #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:19 msgid "_Wireless Settings" msgstr "ವೈರ್ ಲೆಸ್ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು(_W)" #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.py:38 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:35 msgid "Ad-Hoc" msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ" #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.py:39 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:36 msgid "Managed" msgstr "ನಿರ್ವಹಿತವಾದ" #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.py:40 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:37 msgid "Master" msgstr "ಮಾಸ್ಟರ್" #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:2 msgid "Configure Wireless Connection" msgstr "ವೈರ್-ಲೆಸ್ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಂರಚಿಸು" #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:3 msgid "Create Wireless Device" msgstr "ವೈರ್-ಲೆಸ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಸೃಜಿಸು" #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:7 msgid "Select Wireless Device" msgstr "ವೈರ್-ಲೆಸ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡು" #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:8 msgid "Select the wireless card you want to configure:" msgstr "ನೀವು ಸಂರಚಿಸಲು ಬಯಸುವ ವೈರ್-ಲೆಸ್ ಕಾರ್ಡನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ:" #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:10 msgid "Wireless card" msgstr "ವೈರ್-ಲೆಸ್ ಕಾರ್ಡ್" #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:152 msgid "Wireless connection" msgstr "ವೈರ್-ಲೆಸ್ ಸಂಪರ್ಕ" #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:158 msgid "Create a new wireless connection." msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ವೈರ್-ಲೆಸ್ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ರಚಿಸಿ" #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:233 msgid "BitRate" msgstr "ಬಿಟ್ ದರ" #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:297 msgid "Other Wireless Card" msgstr "ಇತರೆ ವೈರ್-ಲೆಸ್ ಕಾರ್ಡ್" #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:336 msgid "Mode:" msgstr "ಕ್ರಮ:" #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:337 msgid "ESSID (network ID):" msgstr "ESSID (ಜಾಲಬಂಧ ID):" #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:339 msgid "Automatic" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ" #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:343 msgid "Channel:" msgstr "ಮಾರ್ಗ:" #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:344 msgid "Transmit rate:" msgstr "ರವಾನೆಯ ದರ:" #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:345 msgid "Key: " msgstr "ಕೀಲಿ: " #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:351 msgid "encryption disabled" msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ" #: ../src/netconfpkg/NCDeviceList.py:92 #, python-format msgid "Error loading file %s" msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" #: ../src/netconfpkg/NCDeviceList.py:129 msgid "Changed the following Nicknames due to the initscripts:\n" msgstr "initscriptಗಳ ಕಾರಣದಿಂದ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಉಪನಾಮಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ:\n" #: ../src/netconfpkg/NCDeviceList.py:132 msgid "Nicknames changed" msgstr "ಉಪನಾಮಗಳು ಬದಲಾಯಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ" #: ../src/netconfpkg/NCDevice.py:226 ../src/netconfpkg/NCDevice.py:232 #, python-format msgid "%s, Device not specified or alias not a number!" msgstr "%s, ನಿಗದಿತಗೊಳ್ಳದ ಸಾಧನ ಅಥವ ಅಲಿಯಾಸ್ ಒಂದು ಸಂಖ್ಯೆಯಲ್ಲ!" #: ../src/netconfpkg/NCDevice.py:457 ../src/netconfpkg/plugins/NCDevIsdn.py:77 msgid "Network device activating..." msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ..." #: ../src/netconfpkg/NCDevice.py:458 ../src/netconfpkg/plugins/NCDevIsdn.py:78 #, python-format msgid "Activating network device %s, please wait..." msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನ %sವು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ, ದಯವಿಟ್ಟು ಕಾಯಿರಿ..." #: ../src/netconfpkg/NCDevice.py:460 ../src/netconfpkg/plugins/NCDevIsdn.py:80 #, python-format msgid "Cannot activate network device %s!\n" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನ %s ವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ... !\n" #: ../src/netconfpkg/NCDevice.py:477 #: ../src/netconfpkg/plugins/NCDevIsdn.py:101 msgid "Network device deactivating..." msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನವು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ..." #: ../src/netconfpkg/NCDevice.py:478 #: ../src/netconfpkg/plugins/NCDevIsdn.py:102 #, python-format msgid "Deactivating network device %s, please wait..." msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನ %sವನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ, ದಯವಿಟ್ಟು ಕಾಯಿರಿ..." #: ../src/netconfpkg/NCDevice.py:480 #: ../src/netconfpkg/plugins/NCDevIsdn.py:104 #, python-format msgid "Cannot deactivate network device %s!\n" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನ %s ವನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ... !\n" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:37 msgid "Afghanistan" msgstr "ಅಫಘಾನಿಸ್ತಾನ" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:38 msgid "Albania" msgstr "ಅಲ್ಬೇನಿಯ" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:39 msgid "Algeria" msgstr "ಅಲ್ಜೀರಿಯ" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:40 msgid "American Samoa" msgstr "ಅಮೆರಿಕನ್ ಸಮೊವ" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:41 msgid "Andorra" msgstr "ಅಂಡೊರಾ" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:42 msgid "Argentina" msgstr "ಅರ್ಜಂಟೀನಾ" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:43 msgid "Australia" msgstr "ಆಸ್ಟ್ರೇಲಿಯಾ" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:44 msgid "Austria" msgstr "ಆಸ್ಟ್ರಿಯಾ" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:45 msgid "Belarus" msgstr "ಬೆಲಾರಿಸ್" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:46 msgid "Belgium" msgstr "ಬೆಲ್ಜಿಯಮ್" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:47 msgid "Bosnia and Hercegovina" msgstr "ಬೋಸ್ನಿಯ ಹಾಗು ಹರ್ಸೆಗೋವಿನಾ" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:48 msgid "Brazil" msgstr "ಬ್ರಝಿಲ್" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:49 msgid "British Virgin Islands" msgstr "ಬ್ರಿಟಿಷ್ ವರ್ಜಿನ್ ದ್ವೀಪಗಳು" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:50 msgid "Bulgaria" msgstr "ಬಲ್ಗೇರಿಯಾ" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:51 msgid "Canada" msgstr "ಕೆನಡಾ" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:52 msgid "Central African Republic" msgstr "ಸೆಂಟ್ರಲ್ ಆಫ್ರಿಕನ್ ರಿಪಬ್ಲಿಕ್" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:53 msgid "Chile" msgstr "ಚಿಲಿ" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:54 msgid "China" msgstr "ಚೀನಾ" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:55 msgid "Colombia" msgstr "ಕೊಲೊಂಬೋ" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:56 msgid "Croatia" msgstr "ಕ್ರೊಯೇಶಿಯಾ" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:57 msgid "Cuba" msgstr "ಕ್ಯೂಬಾ" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:58 msgid "Cyprus" msgstr "ಸೈಪ್ರಸ್" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:59 msgid "Czech Republic" msgstr "ಚೆಕ್ ರಿಪಬ್ಲಿಕ್" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:60 msgid "Denmark" msgstr "ಡೆನ್ಮಾರ್ಕ" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:61 msgid "Finland" msgstr "ಫಿನ್-ಲ್ಯಾಂಡ್" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:62 msgid "France" msgstr "ಫ್ರಾನ್ಸ್" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:63 msgid "Germany" msgstr "ಜರ್ಮನಿ" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:64 msgid "Greece" msgstr "ಗ್ರೀಸ್" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:65 msgid "Hong Kong" msgstr "ಹಾಂಗ್ ಕಾಂಗ್" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:66 msgid "Hungary" msgstr "ಹಂಗೆರಿ" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:67 msgid "Iceland" msgstr "ಐಸ್-ಲ್ಯಾಂಡ್" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:68 msgid "India" msgstr "ಭಾರತ" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:69 msgid "Indonesia" msgstr "ಇಂಡೋನೇಶಿಯಾ" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:70 msgid "Ireland" msgstr "ಐರ್-ಲ್ಯಾಂಡ್" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:71 msgid "Israel" msgstr "ಇಸ್ರೇಲ್" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:72 msgid "Italy" msgstr "ಇಟಲಿ" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:73 msgid "Japan" msgstr "ಜಪಾನ್" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:74 msgid "Kazakhstan" msgstr "ಕಝಕಿಸ್ತಾನ್" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:75 msgid "Korea North" msgstr "ಕೊರಿಯಾ ನಾರ್ತ್" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:76 msgid "Korea Republic" msgstr "ಕೊರಿಯಾ ರಿಪಬ್ಲಿಕ್" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:77 msgid "Liechtenstein" msgstr "ಲೈಕ್ಟೆನ್-ಸ್ಟಿನ್" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:78 msgid "Lithuania" msgstr "ಲಿತುಯಾನ" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:79 msgid "Luxembourg" msgstr "ಲಕ್ಸಂಬರ್ಗ್" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:80 msgid "Macedonia" msgstr "ಮೆಸೆಡೋನಿಯಾ" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:81 msgid "Malaysia" msgstr "ಮಲೇಶಿಯಾ" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:82 msgid "Malta" msgstr "ಮಾಲ್ಟಾ" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:83 msgid "Mexico" msgstr "ಮೆಕ್ಸಿಕೊ" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:84 msgid "Moldova" msgstr "ಮೊಲ್ಡೊವ" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:85 msgid "Monaco" msgstr "ಮೊನ್ಯಾಕೊ" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:86 msgid "Netherlands" msgstr "ನೆದರ್-ಲ್ಯಾಂಡ್ಸ್" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:87 msgid "New Zealand" msgstr "ನ್ಯೂಝಿಲ್ಯಾಂಡ್" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:88 msgid "Norway" msgstr "ನಾರ್ವೆ" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:89 msgid "Palestine" msgstr "ಪ್ಯಾಲೆಸ್ತೀನ್" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:90 msgid "Philippines" msgstr "ಫಿಲಿಫೈನ್ಸ್" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:91 msgid "Poland" msgstr "ಪೊಲ್ಯಾಂಡ್" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:92 msgid "Portugal" msgstr "ಪೋರ್ಚುಗಲ್" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:93 msgid "Romania" msgstr "ರೊಮೇನಿಯಾ" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:94 msgid "Russia" msgstr "ರಷ್ಯಾ" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:95 msgid "Singapore" msgstr "ಸಿಂಗಪೂರ್" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:96 msgid "Slovakia" msgstr "ಸ್ಲೊವೋಕಿಯಾ" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:97 msgid "Slovenia" msgstr "ಸ್ಲೊವೇನಿಯಾ" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:98 msgid "Spain" msgstr "ಸ್ಪೇನ್" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:99 msgid "Sweden" msgstr "ಸ್ವೀಡನ್" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:100 msgid "Switzerland" msgstr "ಸ್ವಿಟ್ಜರ್ಲ್ಯಾಂಡ್" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:101 msgid "Taiwan" msgstr "ತೈವಾನ್" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:102 msgid "Thailand" msgstr "ಥೈಲ್ಯಾಂಡ್" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:103 msgid "Turkey" msgstr "ಟರ್ಕಿ" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:104 msgid "Ukraine" msgstr "ಉಕ್ರೇನ್" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:105 msgid "United Kingdom" msgstr "ಯುನೈಟೆಡ್ ಕಿಂಗ್ಡಮ್" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:106 msgid "United States of America" msgstr "ಯುನೈಟೆಡ್ ಸ್ಟೇಟ್ಸ್ ಆಫ ಅಮೇರಿಕ" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:107 msgid "Vietnam" msgstr "ವಿಯೆಟ್ನಾಮ್" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:108 msgid "Serbia" msgstr "ಸರ್ಬಿಯಾ" #. FIXED: [175078] String (country name) change request #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:109 msgid "Montenegro" msgstr "ಮೊಂಟೆನೆಗ್ರೊ" #: ../src/netconfpkg/NC_functions.py:93 msgid "Common" msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ" #. Removed for now, until we have a config dialog for infrared #. '^irlan[0-9]+(:[0-9]+)?$' : WIRELESS #: ../src/netconfpkg/NC_functions.py:129 msgid "Active" msgstr "ಸಕ್ರಿಯ" #: ../src/netconfpkg/NC_functions.py:130 msgid "Inactive" msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ" #: ../src/netconfpkg/NC_functions.py:229 msgid "" "Shall the following packages, which are needed on your system, be installed?" msgstr "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಪ್ಯಾಕೇಜುಗಳಲ್ಲಿ, ನಿಮ್ಮ ಗಣಕಕ್ಕೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವವನ್ನು, ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುವುದೇ?" #: ../src/netconfpkg/NC_functions.py:245 msgid "" "You have to install the following packages, which are needed on your system!" msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗಣಕಕ್ಕೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಪ್ಯಾಕೇಜುಗಳನ್ನು ನೀವು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕು!" #: ../src/netconfpkg/NC_functions.py:774 ../src/netconfpkg/NC_functions.py:785 #, python-format msgid "" "Error removing\n" "%s:\n" "%s!" msgstr "" "ತೆಗೆದು ಹಾಕುವಾಗಿನ ದೋಷ\n" "%s:\n" "%s!" #: ../src/netconfpkg/NC_functions.py:814 #, python-format msgid "" "Error copying \n" "%s\n" "to %s:\n" "%s!" msgstr "" "%s ಅನ್ನು\n" " %s ಗೆ:\n" "ನಕಲಿಸುವಾಗಿನ ದೋಷ \n" "%s!" #: ../src/netconfpkg/NC_functions.py:824 #, python-format msgid "" "Error linking \n" "%s\n" "to %s:\n" "%s!" msgstr "" "%s ಅನ್ನು\n" " %s ಗೆ:\n" "ಲಿಂಕ್ ಮಾಡುವಾಗಿನ ದೋಷ \n" "%s!" #: ../src/netconfpkg/NC_functions.py:834 #, python-format msgid "" "Error renaming \n" "%s\n" "to %s:\n" "%s!" msgstr "" "%s ಗೆ\n" " %s ಎಂದು:\n" "ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡುವಾಗಿನ ದೋಷ \n" "%s!" #: ../src/netconfpkg/NC_functions.py:842 #, python-format msgid "" "Error creating directory!\n" "%s" msgstr "" "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸುವಾಗಿನ ದೋಷ!\n" "%s" #: ../src/netconfpkg/NC_functions.py:983 #, python-format msgid "Linking %s to devices and putting it in profile %s." msgstr "" "%s ಅನ್ನು ಸಾಧನಗಳಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸುವುದು ಹಾಗು ಅದನ್ನು ಪರಿಚಯ ಚಿತ್ರಣ %s ದಲ್ಲಿ ಇರಿಸುವುದು." #: ../src/netconfpkg/NCHardware.py:22 msgid "inactive" msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ" #. not found in last config and not in actual system #: ../src/netconfpkg/NCHardware.py:23 msgid "system" msgstr "ಗಣಕ" #. found in system #: ../src/netconfpkg/NCHardware.py:24 msgid "configured" msgstr "ಸಂರಚಿತಗೊಂಡ" #. found in config but not in system #: ../src/netconfpkg/NCHardware.py:25 msgid "ok" msgstr "ಸರಿ" #: ../src/netconfpkg/NCIPsec.py:186 msgid "IPsec activating..." msgstr "IPsec ಸಕ್ರಿಯಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ..." #: ../src/netconfpkg/NCIPsec.py:187 #, python-format msgid "Activating IPsec connection %s, please wait..." msgstr "IPsec ಸಂಪರ್ಕ %s ವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ, ದಯವಿಟ್ಟು ಕಾಯಿರಿ..." #: ../src/netconfpkg/NCIPsec.py:189 #, python-format msgid "Cannot activate IPsec connection %s!\n" msgstr "IPsec ಸಂಪರ್ಕ %s ವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ!\n" #: ../src/netconfpkg/NCIPsec.py:206 msgid "IPsec deactivating..." msgstr "IPsec ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ..." #: ../src/netconfpkg/NCIPsec.py:207 #, python-format msgid "Deactivating IPsec connection %s, please wait..." msgstr "IPsec ಸಂಪರ್ಕ %s ವನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ, ದಯವಿಟ್ಟು ಕಾಯಿರಿ..." #: ../src/netconfpkg/NCIPsec.py:209 #, python-format msgid "Cannot deactivate IPsec connection %s!\n" msgstr "IPsec ಸಂಪರ್ಕ %s ವನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ!\n" #: ../src/netconfpkg/NCProfileList.py:213 #, python-format msgid "Device %s uses the same Hardware Device \"%s\" like %s!\n" msgstr "ಸಾಧನ %sವು %s ನಂತಹದೆ ಯಂತ್ರಾಂಶ ಸಾಧನ \"%s\" ವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ!\n" #: ../src/netconfpkg/NCProfileList.py:215 msgid "" "Please select another Hardware Device or \n" "activate only one of them." msgstr "" "ದಯವಿಟ್ಟು ಇನ್ನೊಂದು ಯಂತ್ರಾಂಶ ಸಾಧನವನ್ನು ಬಳಸಿ ಅಥವ \n" "ಅವುಗಳಲ್ಲಿ ಕೇವಲ ಒಂದನ್ನು ಮಾತ್ರ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ." #: ../src/netconfpkg/tui/NCIsdnInterface.py:68 #: ../src/netconfpkg/tui/NCModemInterface.py:66 #: ../src/netconfpkg/tui/NCQethInterface.py:119 #: ../src/netconfpkg/tui/NCTcpIp.py:93 msgid "Name" msgstr "ಹೆಸರು" #: ../src/netconfpkg/tui/NCIsdnInterface.py:70 #: ../src/netconfpkg/tui/NCModemInterface.py:68 msgid "ISP Phonenumber" msgstr "ISP ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆ:" #: ../src/netconfpkg/tui/NCIsdnInterface.py:71 #: ../src/netconfpkg/tui/NCModemInterface.py:69 msgid "ISP Login" msgstr "ISP ಪ್ರವೇಶ" #: ../src/netconfpkg/tui/NCIsdnInterface.py:72 #: ../src/netconfpkg/tui/NCModemInterface.py:70 msgid "ISP Password" msgstr "ISP ಗುಪ್ತಪದ" #: ../src/netconfpkg/tui/NCIsdnInterface.py:73 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: ../src/netconfpkg/tui/NCIsdnInterface.py:80 #: ../src/netconfpkg/tui/NCModemInterface.py:78 #: ../src/netconfpkg/tui/NCQethInterface.py:138 #: ../src/netconfpkg/tui/NCTcpIp.py:106 msgid "Ok" msgstr "ಸರಿ" #: ../src/netconfpkg/tui/NCIsdnInterface.py:80 #: ../src/netconfpkg/tui/NCModemInterface.py:78 #: ../src/netconfpkg/tui/NCQethInterface.py:138 #: ../src/netconfpkg/tui/NCTcpIp.py:106 ../src/netconf_tui.py:153 #: ../src/netconf_tui.py:210 msgid "Cancel" msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು" #: ../src/netconfpkg/tui/NCIsdnInterface.py:81 msgid "ISDN Configuration" msgstr "ISDN ಸಂರಚನೆ" #: ../src/netconfpkg/tui/NCModemInterf