# translation of system-config-network.master.es.po to Spanish # translation of es.po to # Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Fernando Ruiz-Tapiador Gutiérrez , 2001. # Yelitza Louze , 2003,2004. # Hernan Fernandez , 2004. # Rodolfo M. Raya , 2004. # Manuel Ospina , 2006. # Domingo Becker , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: system-config-network.master.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-18 13:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-15 13:38-0200\n" "Last-Translator: Domingo Becker \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/netconf_cmd.py:62 #, python-format msgid "" "An unhandled exception has occured. This is most likely a bug.\n" "Please file a detailed bug report against the component %s at \n" "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" "using the text below.\n" msgstr "" "Se ha producido una excepción que no se puede manejar. Lo más probable es " "que sea un error. \n" "Por favor copie el texto de abajo y envié un informe detallado de errores " "para %s en https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" #: ../src/netconf_cmd.py:97 #, python-format msgid "%s - network configuration commandline tool" msgstr "%s - herramienta de línea de comandos para configuración de redes" #: ../src/netconf_cmd.py:98 ../src/netconf_control.py:151 #: ../src/netconf_control.py:168 ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1708 #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1724 msgid "Copyright (c) 2001-2005 Red Hat, Inc." msgstr "Copyright (c) 2001-2005 Red Hat, Inc." #: ../src/netconf_cmd.py:99 ../src/netconf_control.py:152 #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1709 msgid "" "This software is distributed under the GPL. Please Report bugs to Red Hat's " "Bug Tracking System: http://bugzilla.redhat.com/" msgstr "" "Este software es distribuido bajo la licencia GPL. Por favor envíe los " "errores al sistema de seguimiento de errores de Red Hat: http://bugzilla." "redhat.com/" #: ../src/netconf_cmd.py:102 #, python-format msgid "Usage: %s" msgstr "Uso: %s " #: ../src/netconf_cmd.py:104 msgid "switch / activate profile" msgstr "cambiar / activar perfil" #: ../src/netconf_cmd.py:106 msgid "export / import hardware list" msgstr "exportar / importar lista de hardware" #: ../src/netconf_cmd.py:108 msgid "export / import IPsec list" msgstr "exportar / importar lista de IPsec" #: ../src/netconf_cmd.py:110 msgid "export / import device list (default)" msgstr "exportar / importar lista de dispositivos (por defecto)" #: ../src/netconf_cmd.py:112 msgid "export / import profile list" msgstr "exportar / importar lista de perfiles" #: ../src/netconf_cmd.py:114 msgid "set the root directory" msgstr "configurar el directorio root" #: ../src/netconf_cmd.py:116 msgid "export list (default)" msgstr "exportar lista (por defecto)" #: ../src/netconf_cmd.py:117 msgid "import list" msgstr "importar lista" #: ../src/netconf_cmd.py:119 msgid "clear existing list prior of importing" msgstr "limpiar lista existente antes de importar" #: ../src/netconf_cmd.py:121 msgid "import from file" msgstr "importar desde un archivo" #: ../src/netconf_cmd.py:265 #, python-format msgid "Unknown option %s\n" msgstr "Opción desconocida %s\n" # ../src/glade-strings.c:653 # ../src/glade-strings.c:766 #: ../src/netconf_cmd.py:326 #, python-format msgid "Unknown List %s\n" msgstr "Lista desconocida %s\n" #: ../src/netconf_cmd.py:330 ../src/netconfpkg/genClass.py:256 #, python-format msgid "Error parsing line: %s" msgstr "Se ha producido un error al analizar la línea: %s" #: ../src/netconf_control.py:50 ../src/netconf.py:72 msgid "ERROR: Unable to initialize graphical environment. " msgstr "ERROR: No se pudo inicializar el ambiente gráfico." #: ../src/netconf_control.py:51 ../src/netconf.py:73 msgid "" "Most likely cause of failure is that the tool was not run using a graphical " "environment. " msgstr "" "La causa más probable de la falla es que la herramienta no fue ejecutada " "usando un ambiente gráfico." #: ../src/netconf_control.py:52 ../src/netconf.py:74 msgid "" "Please either start your graphical user interface or set your DISPLAY " "variable.\n" msgstr "" "Por favor inicie su interfaz de usuario gráfica o configure su variable " "DISPLAY.\n" #: ../src/netconf_control.py:175 ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1728 msgid "" "This software is distributed under the GPL. \n" "Please Report bugs to Red Hat's Bug Tracking \n" "System: http://bugzilla.redhat.com/" msgstr "" "Este software es distribuido bajo la licencia GPL. \n" "Por favor envíe los errores al Sistema de Seguimiento\n" "de errores de Red Hat: http://bugzilla.redhat.com/" #: ../src/netconf_control.py:228 #, python-format msgid "Cannot configure network device %s" msgstr "No se puede configurar el dispositivo de red %s" #: ../src/netconf_control.py:248 msgid "Switching Profiles" msgstr "Intercambiando perfiles" #: ../src/netconf_control.py:249 #, python-format msgid "Switching to profile %s" msgstr "Cambiando al perfil %s" #: ../src/netconf_control.py:250 #, python-format msgid "Failed to switch to profile %s" msgstr "No se logró cambiar al perfil %s." #. TBD #: ../src/netconf_control.py:265 msgid "To be rewritten!" msgstr "¡Debe reescribirse!" #: ../src/netconf_control.py:397 msgid " (active)" msgstr " (activo)" #: ../src/netconfpkg/exception.py:53 ../src/netconfpkg/exception.py:338 msgid "Exception Occurred" msgstr "Ocurrió una Excepción" #: ../src/netconfpkg/exception.py:54 msgid "_Debug" msgstr "_Depurar" #: ../src/netconfpkg/exception.py:55 msgid "_Save to file" msgstr "_Guardar en archivo" #: ../src/netconfpkg/exception.py:70 #, python-format msgid "" "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " "save the crash dump and file a detailed bug report against %s at https://" "bugzilla.redhat.com/bugzilla" msgstr "" "Se ha producido una excepción imprevista. Lo más probable es que sea un " "error. Por favor, guarde el volcado y envíe un informe de error contra %s en " "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/" #: ../src/netconfpkg/exception.py:272 #, python-format msgid "Error: %s: %s" msgstr "Error: %s: %s" #: ../src/netconfpkg/exception.py:275 #, python-format msgid "" "%s\n" "\n" "%s:\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "\n" "%s:\n" "%s" #: ../src/netconfpkg/exception.py:349 msgid "Specify a file to save the dump" msgstr "Especifique un archivo para guardar el volcado" #: ../src/netconfpkg/exception.py:368 #, python-format msgid "Failed to write to file %s." msgstr "Se falló al escribir en el archivo %s." #: ../src/netconfpkg/exception.py:372 #, python-format msgid "" "The application's state has been successfully\n" "written to the file '%s'." msgstr "" "El estado de la aplicación fue exitosamente\n" "escrito al archivo '%s'." #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:1 msgid "Allow dial on _demand" msgstr "Permitir el marcado a _petición" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:2 msgid "Allow the link come up on demand." msgstr "Permitir que el enlace aparezca a petición" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:3 msgid "Demand setting" msgstr "Configuración de petición" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:4 msgid "Enable synchronous PPP for the connection" msgstr "Habilitar PPP sincrónico para la conexión" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:5 msgid "" "Enter the Access Concentrator name, if you have been given one by your ISP. " "In most cases you can leave this blank." msgstr "" "Introduzca el nombre de Access Concentrator, si su ISP le ha dado uno, en la " "mayoría de los casos puede dejarlo en blanco." #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:6 msgid "" "Enter the Service Name, if your ISP requires it. If you don't know it, " "please contact your ISP. In most cases you can leave this blank." msgstr "" "Introduzca el Service Name, si su ISP lo requiere. Si lo desconoce, contacte " "su ISP. En la mayoría de los casos deberá dejarlo en blanco." #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:7 msgid "Enter the idle time in seconds after which the link should be dropped." msgstr "" "Introduzca el tiempo inactivo en segundos después de lo que el link debería " "desaparecer." #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:8 #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:5 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:10 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:19 msgid "Enter the login name, that your ISP gave you here." msgstr "" "Introduzca el nombre de inicio de sesión o login que le ha dado su ISP." #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:9 #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:6 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:11 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:20 msgid "" "Enter the name of this configuration, usually just the name of your ISP." msgstr "" "Introduzca el nombre de esta configuración, habitualmente el nombre de su " "ISP." #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:10 #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:7 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:12 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:21 msgid "" "Enter the password for your account. If you do not know it, please contact " "your ISP." msgstr "" "Introduzca la contraseña para su cuenta. Sin no la conoce, contacte con su " "ISP." #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:11 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:27 msgid "Make this connection the default _route" msgstr "Haga de esta conexión la ruta por defecto" # ../src/glade-strings.c:523 # ../src/glade-strings.c:610 #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:12 #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:13 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:19 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:35 msgid "Pass_word:" msgstr "Contra_seña:" # src/glade-strings.c:235 # ../src/glade-strings.c:183 # ../src/glade-strings.c:217 #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:13 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:39 msgid "Restart if _connection dies" msgstr "Reiniciar si falla la _conexión" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:14 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:24 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:44 msgid "Use this form to enter your T-Online account data." msgstr "Use esta forma para ingresar sus datos de cuenta T-Online " # ../src/glade-strings.c:577 #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:15 msgid "_AC-name:" msgstr "Nombre _AC:" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:16 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:46 msgid "_Advanced" msgstr "_Avanzado" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:17 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:54 #: ../src/netconfpkg/gui/ethernetconfig.glade.h:2 #: ../src/netconfpkg/gui/ptpconfig.glade.h:2 #: ../src/netconfpkg/gui/QethConfig.glade.h:6 #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:7 #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:12 msgid "_General" msgstr "_General" # src/glade-strings.c:466 # ../src/netconfpkg/DialupDruid.py:106 # ../src/netconfpkg/DialupDruid.py:106 #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:18 #: ../src/netconfpkg/gui/ethernetconfig.glade.h:3 #: ../src/netconfpkg/gui/ptpconfig.glade.h:3 #: ../src/netconfpkg/gui/QethConfig.glade.h:7 #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:8 msgid "_Hardware Device" msgstr "Dispositivo de _Hardware" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:19 msgid "_IPsec" msgstr "_IPsec" # ../src/netconfpkg/ADSLInterface.py:109 ../src/netconfpkg/DialupDruid.py:108 # ../src/netconfpkg/ADSLInterface.py:116 ../src/netconfpkg/DialupDruid.py:108 #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:20 #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:20 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:26 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:56 msgid "_Login name:" msgstr "Nombre de _inicio de sesión:" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:21 msgid "_Maximum idle time:" msgstr "_Máximo de salida:" # ../src/netconfpkg/ADSLInterface.py:108 ../src/netconfpkg/DialupDruid.py:107 # ../src/netconfpkg/ADSLInterface.py:115 ../src/netconfpkg/DialupDruid.py:107 #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:22 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:60 msgid "_Provider" msgstr "_Proveedor" # ../src/netconfpkg/ADSLInterface.py:108 ../src/netconfpkg/DialupDruid.py:107 # ../src/netconfpkg/ADSLInterface.py:115 ../src/netconfpkg/DialupDruid.py:107 #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:23 #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:22 msgid "_Provider name:" msgstr "Nombre del _Proveedor:" # ../src/glade-strings.c:587 # ../src/glade-strings.c:681 #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:24 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:61 #: ../src/netconfpkg/gui/ethernetconfig.glade.h:4 #: ../src/netconfpkg/gui/ptpconfig.glade.h:4 #: ../src/netconfpkg/gui/QethConfig.glade.h:9 #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:11 #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:16 msgid "_Route" msgstr "_Ruta" # ../src/netconfpkg/ADSLInterface.py:108 ../src/netconfpkg/DialupDruid.py:107 # ../src/netconfpkg/ADSLInterface.py:115 ../src/netconfpkg/DialupDruid.py:107 #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:25 msgid "_Service-name:" msgstr "Nombre del _Servicio:" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:26 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:29 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:62 msgid "_T-Online Account Setup" msgstr "Configuración de cuenta _T-Online" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:27 msgid "_Use synchronous PPP" msgstr "_Usar PPP sincrónico" # src/glade-strings.c:354 # ../src/glade-strings.c:959 # ../src/glade-strings.c:1167 #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDialog.glade.h:28 msgid "xDSL Configuration" msgstr "Configuración xDSL " #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:1 msgid "Account Type:" msgstr "Tipo de cuenta:" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:2 #: ../src/netconfpkg/gui/tonline.glade.h:3 msgid "Associated T-Online _number:" msgstr "_Número asociado T-Online:" # ../src/netconfpkg/ADSLInterface.py:72 # ../src/netconfpkg/ADSLInterface.py:72 #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:3 msgid "Configure DSL connection" msgstr "Configuración de la conexión DSL" # ../src/netconfpkg/ADSLInterface.py:72 # ../src/netconfpkg/ADSLInterface.py:72 #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:4 msgid "Create DSL connection" msgstr "Creación de una conexión DSL" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:8 msgid "Enter the provider name for this account." msgstr "Introduzca el nombre de proveedor para esta cuenta." # src/glade-strings.c:432 # ../src/netconfpkg/ADSLInterface.py:107 # ../src/netconfpkg/ADSLInterface.py:114 #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:9 msgid "Ethernet _device:" msgstr "_Dispositivo Ethernet:" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:10 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:11 msgid "" "Normal\n" "T-Online" msgstr "" "Normal\n" "T-Online" # ../src/glade-strings.c:523 # ../src/glade-strings.c:610 #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:14 msgid "Password (_again):" msgstr "Contraseña (otra vez):" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:15 msgid "Select the ethernet device connected to the DSL modem." msgstr "Seleccione el dispositivo ethernet conectado al módem DSL." #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:16 msgid "Select the ethernet device for this account." msgstr "Seleccione el dispositivo ethernet para su cuenta." #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:17 msgid "T-Online" msgstr "T-Online" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:18 #: ../src/netconfpkg/gui/tonline.glade.h:5 msgid "_Adapter identifier:" msgstr "Identificador de _adaptador:" #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:19 #: ../src/netconfpkg/gui/tonline.glade.h:6 msgid "_Concurrent user number/suffix:" msgstr "Número/Sufijo de usuario _concurrente:" # ../src/glade-strings.c:523 # ../src/glade-strings.c:610 #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:21 #: ../src/netconfpkg/gui/tonline.glade.h:7 msgid "_Personal password:" msgstr "Contraseña _personal:" # ../src/netconfpkg/ADSLInterface.py:72 # ../src/netconfpkg/ADSLInterface.py:72 #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.py:89 msgid "xDSL connection" msgstr "Configuración xDSL" # ../src/netconfpkg/ADSLInterface.py:75 #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.py:95 msgid "" "Create an xDSL connection. This is a connection that uses one of several " "types of broadband connections collective known as Digital Subscriber " "Lines. This list includes ADSL (Asymmetric, faster downloads than uploads), " "IDSL (over an ISDN line for distance), SDSL (Symmetric, downloads and " "uploads at the same speed), and several others. These types of connections " "are common in the United States, and are gaining acceptance elsewhere. " "Speeds vary according to the technology used, but generally range from " "144kbps to 1.0Mbps." msgstr "" "Crear una conexión xDSL. Esta es una conexión que utiliza uno de los varios " "tipos de conexiones de banda ancha colectivas conocidas como Digital " "Subscriber Lines. Esta lista incluye ADSL (Asimétrica, descarga más rápido " "de lo que carga), IDSL (en una linea RDSI a distancia), SDSL (Simétrica, " "carga y descarga a la misma velocidad) y otras muchas. Estos tipos de " "conexiones son habituales en los Estados Unidos y día a día van ganando " "territorio en otros países. Las velocidades varían dependiendo de la " "tecnología utilizada, pero generalmente van desde 144kbps a 1.0Mbps." # ../src/netconfpkg/ADSLInterface.py:106 ../src/netconfpkg/DialupDruid.py:105 # ../src/netconfpkg/ADSLInterface.py:113 ../src/netconfpkg/DialupDruid.py:105 #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.py:134 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.py:230 #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.py:285 #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterface.py:210 #: ../src/netconfpkg/gui/PTPInterface.py:200 #: ../src/netconfpkg/gui/QethInterfaceDruid.py:210 #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterface.py:192 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:317 msgid "You have selected the following information:" msgstr "Ha seleccionado la siguiente información:" # src/glade-strings.c:432 # ../src/netconfpkg/ADSLInterface.py:107 # ../src/netconfpkg/ADSLInterface.py:114 #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.py:135 msgid "Ethernet device:" msgstr "Dispositivo ethernet:" # ../src/netconfpkg/ADSLInterface.py:108 ../src/netconfpkg/DialupDruid.py:107 # ../src/netconfpkg/ADSLInterface.py:115 ../src/netconfpkg/DialupDruid.py:107 #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.py:136 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.py:233 msgid "Provider name:" msgstr "Nombre del proveedor:" # ../src/netconfpkg/ADSLInterface.py:109 ../src/netconfpkg/DialupDruid.py:108 # ../src/netconfpkg/ADSLInterface.py:116 ../src/netconfpkg/DialupDruid.py:108 #: ../src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.py:137 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.py:235 msgid "Login name:" msgstr "Nombre de inicio de sesión:" #: ../src/netconfpkg/gui/ChooseProvider.glade.h:1 msgid "Choose a Provider" msgstr "Escoger un proveedor" # src/glade-strings.c:432 # ../src/netconfpkg/ADSLInterface.py:107 # ../src/netconfpkg/ADSLInterface.py:114 #: ../src/netconfpkg/gui/ChooseProvider.glade.h:2 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:15 msgid "Internet Provider" msgstr "Proveedor de Internet" #: ../src/netconfpkg/gui/DeviceConfigDialog.glade.h:1 #: ../src/netconfpkg/gui/QethConfig.glade.h:1 msgid "Allow all _users to enable and disable the device" msgstr "" "Permitir que todos los _usuarios habiliten y deshabiliten el dispositivo" #: ../src/netconfpkg/gui/DeviceConfigDialog.glade.h:2 msgid "Controlled by _NetworkManager" msgstr "Controlado por _NetworkManager" #: ../src/netconfpkg/gui/DeviceConfigDialog.glade.h:3 #: ../src/netconfpkg/gui/QethConfig.glade.h:2 msgid "Enable IPv_6 configuration for this interface" msgstr "Activar la configuración IPv_6 para esta interfaz" #: ../src/netconfpkg/gui/DeviceConfigDialog.glade.h:4 #: ../src/netconfpkg/gui/QethConfig.glade.h:4 msgid "_Activate device when computer starts" msgstr "_Activar el dispositivo cuando se inicia el ordenador" #: ../src/netconfpkg/gui/DeviceConfigDialog.glade.h:5 #: ../src/netconfpkg/gui/QethConfig.glade.h:5 msgid "_Activate device when parent device starts" msgstr "_Activar el dispositivo cuando se inicia el dispositivo pariente" #: ../src/netconfpkg/gui/DeviceConfigDialog.glade.h:6 #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:38 #: ../src/netconfpkg/gui/QethConfig.glade.h:8 msgid "_Nickname:" msgstr "_Sobrenombre:" #: ../src/netconfpkg/gui/DeviceConfigDialog.py:149 #, python-format msgid "" "Nickname %s is already in use!\n" "Please choose another one.\n" msgstr "" "¡El sobrenombre %s ya está en uso!\n" "Por favor seleccione uno diferente.\n" #: ../src/netconfpkg/gui/DeviceTypeDialog.glade.h:1 msgid "Choose Hardware Device Type" msgstr "Escoger el tipo de dispositivo de hardware" #: ../src/netconfpkg/gui/DeviceTypeDialog.glade.h:2 msgid "Please select the type of hardware device to add:" msgstr "Seleccione el tipo de dispositivo de hardware a añadir:" # ../src/glade-strings.c:726 # ../src/glade-strings.c:866 #: ../src/netconfpkg/gui/DeviceTypeDialog.glade.h:3 msgid "_Device type:" msgstr "Tipo de _dispositivo:" # ../src/netconfpkg/DialupDruid.py:109 # ../src/netconfpkg/DialupDruid.py:109 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:1 msgid "Phone number" msgstr "Número telefónico:" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:2 msgid "A_rea code:" msgstr "Código de á_rea:" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:3 #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:2 msgid "Automatically obtain _DNS information from provider" msgstr "Obtener información de _DNS desde el proveedor automáticamente " # src/glade-strings.c:211 # ../src/glade-strings.c:180 # ../src/glade-strings.c:214 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:4 msgid "Automatically obtain _IP address settings" msgstr "Obtener las configuraciones de direcciones _IP automáticamente" # ../src/glade-strings.c:219 # ../src/glade-strings.c:253 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:5 msgid "Create Dialup Connection" msgstr "Creación de una conexión de marcado" # src/glade-strings.c:317 # ../src/glade-strings.c:237 # ../src/glade-strings.c:281 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:6 msgid "Default _gateway address:" msgstr "Dirección de la _Puerta de enlace predeterminada:" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:7 msgid "Encapsulation mode:" msgstr "Modo de encapsulación:" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:8 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:17 msgid "" "Enter any numbers you need to dial before the normal phone number. For " "example, if you need to reach an outside line, or disable call waiting, put " "the necessary numbers here." msgstr "" "Introduzca cualquier número que necesite para marcar antes del número de " "teléfono normal. Por ejemplo, si necesita alcanzar una línea exterior, o " "deshabilitar una llamada en espera, escriba aquí los números necesarios. " #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:9 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:18 msgid "Enter the area code needed to reach your internet provider." msgstr "" "Introduzca el código de área necesario para alcanzar su proveedor de " "Internet." #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:13 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:22 msgid "Enter the phone number of your ISP (without prefix/area/country code)." msgstr "" "Introduzca el número de teléfono de su ISP (sin prefijo/área/código del " "país)." #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:14 msgid "IP Settings" msgstr "Configuraciones IP" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:16 #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:17 msgid "Manual IP Address Settings" msgstr "Configuración manual de la dirección IP" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:17 #: ../src/netconfpkg/gui/IsdnHardwareDruid.glade.h:9 msgid "New Interface" msgstr "Nueva interfaz" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:18 msgid "PPP Settings" msgstr "Configuraciones PPP " #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:20 msgid "Prefi_x:" msgstr "Prefi_jo" # ../src/netconfpkg/ADSLInterface.py:108 ../src/netconfpkg/DialupDruid.py:107 # ../src/netconfpkg/ADSLInterface.py:115 ../src/netconfpkg/DialupDruid.py:107 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:21 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:38 msgid "Provider _name:" msgstr "_Nombre del proveedor:" # src/glade-strings.c:530 # ../src/glade-strings.c:608 # ../src/glade-strings.c:705 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:22 msgid "Select Provider" msgstr "Seleccionar el proveedor" # src/glade-strings.c:211 # ../src/glade-strings.c:180 # ../src/glade-strings.c:214 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:23 #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:32 msgid "Statically set IP addresses:" msgstr "Configurar las direcciones IP de manera estática:" # src/glade-strings.c:154 # ../src/glade-strings.c:162 # ../src/glade-strings.c:192 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:25 #: ../src/netconfpkg/gui/editadress.glade.h:2 #: ../src/netconfpkg/gui/PTPInterfaceDruid.glade.h:7 msgid "_Address:" msgstr "_Dirección:" # ../src/netconfpkg/DialupDruid.py:109 # ../src/netconfpkg/DialupDruid.py:109 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:27 msgid "_Phone number:" msgstr "_Número telefónico:" # ../src/glade-strings.c:829 # ../src/glade-strings.c:991 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:28 #: ../src/netconfpkg/gui/editadress.glade.h:4 #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:45 msgid "_Subnet mask:" msgstr "Máscara de _subred:" # ../src/glade-strings.c:948 # ../src/glade-strings.c:1114 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:30 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:72 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.py:339 msgid "raw IP" msgstr "raw IP" # ../src/glade-strings.c:951 # ../src/glade-strings.c:1117 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:31 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:73 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.py:341 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.py:370 msgid "sync PPP" msgstr "sync PPP" # src/glade-strings.c:466 # ../src/netconfpkg/DialupDruid.py:106 # ../src/netconfpkg/DialupDruid.py:106 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.py:232 msgid "Hardware:" msgstr "Hardware:" # ../src/netconfpkg/DialupDruid.py:109 # ../src/netconfpkg/DialupDruid.py:109 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupDruid.py:236 msgid "Phone number:" msgstr "Número telefónico:" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:1 msgid "A_rea Code" msgstr "Código de á_rea" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:2 msgid "Ca_llback" msgstr "Re_llamada" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:3 msgid "Callback MS_N:" msgstr "Retrollamada MS_N:" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:4 msgid "Callback _delay:" msgstr "_Retraso de rellamada:" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:5 msgid "Callback _mode:" msgstr "_Modo de rellamada:" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:6 msgid "Callback setting" msgstr "Configuración de la rellamada" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:7 msgid "Click here, if you want to choose a new provider from the ISP database." msgstr "" "Pulse aquí si desea escoger un nuevo proveedor desde la base de datos de ISP." #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:8 msgid "Dial _mode:" msgstr "_Modo de marcado:" # ../src/netconfpkg/DialupDruid.py:109 # ../src/netconfpkg/DialupDruid.py:109 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:9 msgid "Dial-in _number:" msgstr "_Número de marcado:" # src/glade-strings.c:354 # ../src/glade-strings.c:256 # ../src/glade-strings.c:309 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:10 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.py:238 msgid "Dialup Configuration" msgstr "Configuración de marcado" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:11 msgid "Enable VJ Connection-_ID Compression" msgstr "Habilitar VJ Connection-_ID Compression" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:12 msgid "Enable _Address/Control Compression" msgstr "Habilitar la compresión de la _dirección/control" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:13 msgid "Enable _BSD Compression" msgstr "Habilitar la compresión de _BSD" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:14 msgid "Enable _CCP Compression Control Protocol" msgstr "Habilitar el protocolo de control de compresión _CCP" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:15 msgid "Enable _Protocol Field Compression" msgstr "Habilitar la compresión del campo del _Protocolo" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:16 msgid "Enable _VJ TCP/IP Header Compression" msgstr "Habilitar la compresión de cabecera _VJ TCP/IP" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:23 msgid "Enter your local phone number. It's optional, if you use a modem." msgstr "Introduzca su nombre de teléfono. Es opcional, si usa un módem." #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:24 msgid "Han_gup timeout:" msgstr "Intervalo de espera de det_ención:" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:25 msgid "Let _PPP do all authentication" msgstr "Deje que _PPP realice toda la autenticación" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:26 msgid "MSN/EA_Z:" msgstr "MSN/EA_Z:" # ../src/glade-strings.c:482 # ../src/glade-strings.c:559 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:28 msgid "Modem _initialization string:" msgstr "Cadena de _inicialización del módem:" # src/glade-strings.c:551 # ../src/glade-strings.c:774 # ../src/glade-strings.c:920 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:29 msgid "Modem p_ort:" msgstr "Puert_o del módem:" # ../src/glade-strings.c:791 # ../src/glade-strings.c:939 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:30 msgid "Modem0" msgstr "Módem0" # ../src/glade-strings.c:791 # ../src/glade-strings.c:939 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:31 msgid "Modem1" msgstr "Módem1" # ../src/glade-strings.c:791 # ../src/glade-strings.c:939 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:32 msgid "Modem2" msgstr "Módem2" # ../src/glade-strings.c:791 # ../src/glade-strings.c:939 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:33 msgid "Modem3" msgstr "Modem3" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:34 msgid "PPP Option List" msgstr "Lista de opciones PPP" # ../src/netconfpkg/DialupDruid.py:109 # ../src/netconfpkg/DialupDruid.py:109 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:36 msgid "Phone Number" msgstr "Número telefónico" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:37 msgid "Prefi_x" msgstr "Prefi_jo" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:40 msgid "Select the authentication protocol used by your ISP." msgstr "Seleccione el protocolo de autentificación que usa su ISP." # ../src/glade-strings.c:523 # ../src/glade-strings.c:610 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:41 msgid "Show password" msgstr "Mostrar la contraseña" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:42 msgid "Use _Callback Control Protocol (CBCP)" msgstr "Use el protocolo de control de _Rellamada (CBCP)" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:43 msgid "Use _Channel Bundling" msgstr "Use el compendio de _Canal" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:45 #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:35 msgid "_Add..." msgstr "_Añadir..." #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:47 msgid "_Allow only above Dial-In Number" msgstr "_Permitir tan sólo sobre el número de marcado" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:48 msgid "_Authentication:" msgstr "_Autenticación:" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:49 msgid "_Choose Provider..." msgstr "_Escoger el proveedor..." #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:50 msgid "_Compression" msgstr "_Compresión" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:51 #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:31 msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:52 msgid "_Dial mode:" msgstr "Mo_do de marcado:" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:53 msgid "_Encapsulation mode:" msgstr "Modo de _encapsulación:" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:55 msgid "_Hangup timeout:" msgstr "_Intervalo de espera de detención:" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:57 msgid "_Options" msgstr "_Opciones" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:58 msgid "_PPP option:" msgstr "Opción _PPP:" # ../src/netconfpkg/DialupDruid.py:109 # ../src/netconfpkg/DialupDruid.py:109 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:59 msgid "_Phone Number" msgstr "_Número telefónico:" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:63 msgid "_Use Callback" msgstr "_Usar la rellamada" # ../src/glade-strings.c:856 # ../src/glade-strings.c:1022 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:64 #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:32 msgid "auto" msgstr "auto" # ../src/glade-strings.c:862 # ../src/glade-strings.c:1028 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:65 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.py:356 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.py:426 msgid "chap" msgstr "chap" # ../src/glade-strings.c:865 # ../src/glade-strings.c:1031 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:66 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.py:359 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.py:428 msgid "chap+pap" msgstr "chap+pap" #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:67 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.py:293 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.py:388 msgid "in" msgstr "dentro" # ../src/glade-strings.c:939 # ../src/glade-strings.c:1105 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:68 #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:33 msgid "manual" msgstr "manual" # ../src/glade-strings.c:942 # ../src/glade-strings.c:1108 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:69 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.py:361 msgid "none" msgstr "ninguno" # ../src/glade-strings.c:587 # ../src/glade-strings.c:681 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:70 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.py:293 msgid "out" msgstr "fuera" # ../src/glade-strings.c:945 # ../src/glade-strings.c:1111 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.glade.h:71 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.py:354 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.py:424 msgid "pap" msgstr "pap" # src/glade-strings.c:354 # ../src/glade-strings.c:256 # ../src/glade-strings.c:309 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.py:273 msgid "ISDN Dialup Configuration" msgstr "Configuración de marcado RDSI" # src/glade-strings.c:354 # ../src/glade-strings.c:256 # ../src/glade-strings.c:309 #: ../src/netconfpkg/gui/DialupInterfaceDialog.py:438 msgid "Modem Dialup Configuration" msgstr "Configuración de marcado del módem" #: ../src/netconfpkg/gui/editadress.glade.h:1 msgid "Add / Edit IP Address" msgstr "Añadir / Modificar la dirección IP" #: ../src/netconfpkg/gui/editadress.glade.h:3 msgid "_Gateway:" msgstr "_Puerta de enlace:" # ../src/netconfpkg/ADSLInterface.py:109 ../src/netconfpkg/DialupDruid.py:108 # ../src/netconfpkg/ADSLInterface.py:116 ../src/netconfpkg/DialupDruid.py:108 #: ../src/netconfpkg/gui/editdomain.glade.h:1 msgid "Domain name:" msgstr "Nombre de dominio:" #: ../src/netconfpkg/gui/editdomain.glade.h:2 msgid "Edit Domain Name" msgstr "Modificar el nombre de dominio" #: ../src/netconfpkg/gui/edithosts.glade.h:1 msgid "Add / Edit Hosts entry" msgstr "Añadir / Modificar la entrada de hosts" # src/glade-strings.c:154 # ../src/glade-strings.c:162 # ../src/glade-strings.c:192 #: ../src/netconfpkg/gui/edithosts.glade.h:2 #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterface.py:222 #: ../src/netconfpkg/gui/PTPInterface.py:211 #: ../src/netconfpkg/gui/QethInterfaceDruid.py:222 #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterface.py:204 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:329 msgid "Address:" msgstr "Dirección:" #: ../src/netconfpkg/gui/edithosts.glade.h:3 msgid "Aliases:" msgstr "Alias:" # ../src/netconfpkg/ADSLInterface.py:109 ../src/netconfpkg/DialupDruid.py:108 # ../src/netconfpkg/ADSLInterface.py:116 ../src/netconfpkg/DialupDruid.py:108 #: ../src/netconfpkg/gui/edithosts.glade.h:4 msgid "Hostname:" msgstr "Nombre del Host:" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:2 msgid "A_uthentication key:" msgstr "Llave de _autenticación:" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:3 msgid "Automatic encryption mode selection via IKA (racoon)" msgstr "Selección del modo de encriptación automática a través de IKA (racoon)" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:4 msgid "Ge_nerate" msgstr "Ge_nerar" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:5 msgid "Host to Host encryption" msgstr "Encriptación de host a host" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:6 msgid "IPsec" msgstr "IPsec" # ../src/netconfpkg/ADSLInterface.py:72 # ../src/netconfpkg/ADSLInterface.py:72 #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:7 msgid "IPsec - Connection Type" msgstr "IPsec - Tipo de conexión" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:8 msgid "IPsec - Encryption Mode" msgstr "IPsec - Modo de encriptación" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:9 msgid "IPsec - Keys" msgstr "IPsec - Llaves" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:10 msgid "IPsec - Local Network" msgstr "IPsec - Red local" # ../src/glade-strings.c:577 #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:11 msgid "IPsec - Nickname" msgstr "Sobrenombre - IPsec" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:12 msgid "IPsec - Remote Network" msgstr "IPsec -Red remota" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:13 msgid "IPsec - Summary" msgstr "IPsec - Resúmen" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:14 msgid "IPsec Settings" msgstr "Configuraciones IPsec" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:15 msgid "Local network _address:" msgstr "Dirección de red loc_al:" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:16 msgid "Local network _gateway:" msgstr "_Puerta de enlace local:" # ../src/glade-strings.c:829 # ../src/glade-strings.c:991 #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:17 msgid "Local subnet _mask:" msgstr "_Máscara de subred local:" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:18 msgid "Manual encryption with a fixed key" msgstr "Encriptación manual con una llave fija" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:19 msgid "Network to Network encryption (VPN)" msgstr "Encriptación de red a red (VPN)" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:20 msgid "Please enter a nickname for the connection:" msgstr "Por favor introduzca un sobrenombre para la conexión:" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:21 msgid "Please enter a passphrase to generate the key." msgstr "Por favor introduzca una frase clave para generar la llave" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:22 msgid "Please enter your local network settings:" msgstr "Por favor introduzca sus configuraciones de red local:" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:23 msgid "Please enter your remote network settings:" msgstr "Por favor introduzca sus configuraciones de red remota:" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:24 msgid "Please select the type of connection:" msgstr "Seleccione el tipo de conexión:" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:25 msgid "Please select the type of encryption:" msgstr "Seleccione el tipo de encriptación:" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:26 msgid "" "Please specify your keys or generate them. \n" "The keys are symmetric, so your remote partner needs to have the same." msgstr "" "Por favor especifique sus claves o genérelas.\n" "Las claves son simétricas, por lo tanto su colega remoto necesita tener la " "misma clave." # ../src/glade-strings.c:817 # ../src/glade-strings.c:973 #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:28 msgid "Remote _IP address:" msgstr "Dirección _IP remota:" # ../src/glade-strings.c:817 # ../src/glade-strings.c:973 #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:29 msgid "Remote network _address:" msgstr "Dirección de red remot_a:" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:30 msgid "Remote network _gateway:" msgstr "_Puerta de enlace remota:" # ../src/glade-strings.c:829 # ../src/glade-strings.c:991 #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:31 msgid "Remote subnet _mask:" msgstr "_Máscara de subred remota:" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:32 msgid "Security parameter index for authentication:" msgstr "Índice de parámetro de seguridad para autenticación:" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:33 msgid "Security parameter index for encryption:" msgstr "Índice de parámetro de seguridad para encriptación:" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:34 msgid "You will now be guided through the setup of the IPsec connection." msgstr "Ahora se le guiará a través de la configuración de la conexión IPsec." #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:35 msgid "_Activate connection when computer starts" msgstr "_Activar el dispositivo cuando se inicia el ordenador" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:36 msgid "_Encryption key:" msgstr "Llave de _encriptación:" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:37 msgid "_Generate" msgstr "_Generar" # ../src/glade-strings.c:886 # ../src/glade-strings.c:1052 #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:39 msgid "dialog1" msgstr "dialog1" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:40 msgid "unique SPI for AH (256 - 4294967295), like a TCP/IP port number" msgstr "SPI único para AH (256 - 4294967295), como un número de puerto TCP/IP" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:41 msgid "unique SPI for ESP (256 - 4294967295), like a TCP/IP port number" msgstr "SPI único para ESP (256 - 4294967295), como un número de puerto TCP/IP" #: ../src/netconfpkg/gui/editipsec.py:217 msgid "" "Please enter a unique security parameter index between 256 and 4294967295." msgstr "" "Por favor introduzca un índice de parámetro de seguridad único entre 256 y " "4294967295." # src/glade-strings.c:432 # ../src/netconfpkg/ADSLInterface.py:107 # ../src/netconfpkg/ADSLInterface.py:114 #: ../src/netconfpkg/gui/ethernetconfig.glade.h:1 #: ../src/netconfpkg/gui/QethConfig.glade.h:3 msgid "Ethernet Device" msgstr "Dispositivo Ethernet:" # src/glade-strings.c:426 # ../src/glade-strings.c:349 # ../src/glade-strings.c:410 #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:1 #: ../src/netconfpkg/gui/QethHardwareDruid.glade.h:4 msgid "Select Ethernet Adapter" msgstr "Seleccionar el adaptador de Ethernet" #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:2 #: ../src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:2 #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:2 #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:2 msgid "_Adapter:" msgstr "_Adaptador:" # ../src/glade-strings.c:726 # ../src/glade-strings.c:866 #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:3 #: ../src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:3 #: ../src/netconfpkg/gui/QethHardwareDruid.glade.h:5 #: ../src/netconfpkg/gui/QethHardware.glade.h:5 #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:3 #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:3 msgid "_Device:" msgstr "_Dispositivo:" # ../src/glade-strings.c:584 #: ../src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:1 #: ../src/netconfpkg/gui/QethHardware.glade.h:4 #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:1 msgid "Network Adapters Configuration" msgstr "Configuración de adaptadores de red" # ../src/glade-strings.c:653 # ../src/glade-strings.c:766 #: ../src/netconfpkg/gui/ethernethardware.py:137 #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.py:111 #: ../src/netconfpkg/NCDeviceList.py:76 ../src/netconfpkg/NCDevice.py:243 #: ../src/netconfpkg/NC_functions.py:396 #: ../src/netconfpkg/NCHardwareList.py:329 #: ../src/netconfpkg/NCHardwareList.py:528 ../src/netconfpkg/NCHardware.py:73 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterfaceDruid.glade.h:1 #: ../src/netconfpkg/gui/PTPInterfaceDruid.glade.h:2 #: ../src/netconfpkg/gui/QethInterfaceDruid.glade.h:1 #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterfaceDruid.glade.h:1 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:1 msgid "Configure Network Settings" msgstr "Configuración de las opciones de Red" # src/glade-strings.c:432 # ../src/netconfpkg/ADSLInterface.py:107 # ../src/netconfpkg/ADSLInterface.py:114 #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterfaceDruid.glade.h:2 #: ../src/netconfpkg/gui/QethInterfaceDruid.glade.h:2 msgid "Create Ethernet Device" msgstr "Creación de un dispositivo Ethernet" # src/glade-strings.c:426 # ../src/glade-strings.c:349 # ../src/glade-strings.c:410 #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterfaceDruid.glade.h:3 #: ../src/netconfpkg/gui/QethInterfaceDruid.glade.h:3 msgid "Ethernet card" msgstr "Tarjeta Ethernet" #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterfaceDruid.glade.h:4 #: ../src/netconfpkg/gui/QethInterfaceDruid.glade.h:4 #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterfaceDruid.glade.h:3 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:4 msgid "MTU:" msgstr "MTU:" #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterfaceDruid.glade.h:5 #: ../src/netconfpkg/gui/QethInterfaceDruid.glade.h:5 msgid "" "Please enter the MTU parameter to set the maximum Transfer Unit of this " "interface. On s390/s390x the MTU has 1492 as default setting" msgstr "" "Introduzca el parámetro MTU para establecer el máximo de Unidades de " "transferencia de esta interfaz. En s390/s390x la MTU tiene 1492 como " "configuración por defecto" # src/glade-strings.c:432 # ../src/netconfpkg/ADSLInterface.py:107 # ../src/netconfpkg/ADSLInterface.py:114 #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterfaceDruid.glade.h:6 #: ../src/netconfpkg/gui/QethInterfaceDruid.glade.h:6 msgid "Select Ethernet Device" msgstr "Seleccionar el dispositivo Ethernet:" # ../src/netconf.py:346 ../src/netconf.py:357 # ../src/netconf.py:350 ../src/netconf.py:361 #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterfaceDruid.glade.h:7 #: ../src/netconfpkg/gui/QethInterfaceDruid.glade.h:7 msgid "Select the ethernet card you want to configure:" msgstr "Seleccione la tarjeta Ethernet que desee configurar:" # src/glade-strings.c:235 # ../src/glade-strings.c:183 # ../src/glade-strings.c:217 #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterface.py:116 msgid "Ethernet connection" msgstr "Conexión Ethernet" # ../src/glade-strings.c:219 # ../src/glade-strings.c:253 #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterface.py:122 msgid "Create a new ethernet connection." msgstr "Crear una nueva conexión ethernet." # src/glade-strings.c:426 # ../src/glade-strings.c:349 # ../src/glade-strings.c:410 #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterface.py:191 msgid "Other Ethernet Card" msgstr "Otras tarjetas Ethernet" # ../src/glade-strings.c:726 # ../src/glade-strings.c:866 #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterface.py:211 #: ../src/netconfpkg/gui/PTPInterface.py:201 #: ../src/netconfpkg/gui/QethInterfaceDruid.py:211 #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterface.py:193 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:318 msgid "Device:" msgstr "Dispositivo:" # ../src/glade-strings.c:829 # ../src/glade-strings.c:991 #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterface.py:223 #: ../src/netconfpkg/gui/QethInterfaceDruid.py:223 #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterface.py:205 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:330 msgid "Subnet mask:" msgstr "Máscara de subred:" # src/glade-strings.c:317 # ../src/glade-strings.c:237 # ../src/glade-strings.c:281 #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterface.py:224 #: ../src/netconfpkg/gui/QethInterfaceDruid.py:224 #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterface.py:206 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:331 msgid "Default gateway address:" msgstr "Dirección de la puerta de enlace predeterminada:" # src/glade-strings.c:211 # ../src/glade-strings.c:180 # ../src/glade-strings.c:214 #: ../src/netconfpkg/gui/EthernetInterface.py:226 #: ../src/netconfpkg/gui/QethInterfaceDruid.py:226 #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterface.py:208 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:333 msgid "Automatically obtain IP address settings with:" msgstr "Obtener las configuraciones de direcciones IP automáticamente con:" #: ../src/netconfpkg/gui/GUI_functions.py:86 #, python-format msgid "" "Could not find file '%s'.\n" "Please check your installation!\n" "Run: 'rpm -V system-config-network'\n" msgstr "" "No se pudo encontrar el archivo '%s'.\n" "¡Por favor verifique su instalación!\n" "Ejecute: 'rpm -V system-config-network'\n" #: ../src/netconfpkg/gui/GUI_functions.py:95 #, python-format msgid "" "Could not load the file '%s'.\n" "Please check your installation!\n" "Run: 'rpm -V system-config-network'\n" msgstr "" "No se pudo cargar el archivo '%s'.\n" "¡Por favor verifique su instalación!\n" "Ejecute: 'rpm -V system-config-network'\n" #: ../src/netconfpkg/gui/GUI_functions.py:557 #, python-format msgid "" "Failed to run:\n" "%s" msgstr "" "Fallo al ejecutar:\n" "%s " #: ../src/netconfpkg/gui/GUI_functions.py:560 msgid "Succeeded. Please read the output." msgstr "Resultado exitoso. Por favor lea el siguiente mensaje." #: ../src/netconfpkg/gui/hardwaretype.glade.h:1 msgid "Choose Hardware Type" msgstr "Escoger el tipo de hardware" # src/glade-strings.c:432 # ../src/netconfpkg/ADSLInterface.py:107 # ../src/netconfpkg/ADSLInterface.py:114 #: ../src/netconfpkg/gui/hardwaretype.glade.h:2 ../src/netconf_tui.py:155 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet:" # src/glade-strings.c:466 # ../src/netconfpkg/DialupDruid.py:106 # ../src/netconfpkg/DialupDruid.py:106 #: ../src/netconfpkg/gui/hardwaretype.glade.h:3 msgid "Hardware type:" msgstr "Tipo de hardware:" #: ../src/netconfpkg/gui/hardwaretype.glade.h:4 ../src/netconf_tui.py:157 msgid "ISDN" msgstr "RDSI" # ../src/glade-strings.c:791 # ../src/glade-strings.c:939 #: ../src/netconfpkg/gui/hardwaretype.glade.h:5 ../src/netconf_tui.py:156 msgid "Modem" msgstr "Módem" # ../src/glade-strings.c:532 # ../src/glade-strings.c:616 #: ../src/netconfpkg/gui/hardwaretype.glade.h:6 msgid "Please select the hardware device type you want to create" msgstr "Seleccione el tipo de dispositivo de hardware que desea crear" # ../src/netconfpkg/ModemInterface.py:67 # ../src/netconfpkg/ModemInterface.py:68 #: ../src/netconfpkg/gui/hardwaretype.glade.h:7 msgid "Token Ring" msgstr "Token Ring" # src/glade-strings.c:339 # ../src/glade-strings.c:294 #: ../src/netconfpkg/gui/infodialog.glade.h:1 #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:9 #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:11 #: ../src/netconfpkg/tui/NCIsdnInterface.py:69 #: ../src/netconfpkg/tui/NCModemInterface.py:67 #: ../src/netconfpkg/tui/NCQethInterface.py:120 #: ../src/netconfpkg/tui/NCTcpIp.py:94 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: ../src/netconfpkg/gui/IsdnHardwareDruid.glade.h:1 #: ../src/netconfpkg/gui/isdnhardware.glade.h:1 msgid "1_TR6" msgstr "1_TR6" #: ../src/netconfpkg/gui/IsdnHardwareDruid.glade.h:2 msgid "D-channel protocol" msgstr "Protocolo de canal D" #: ../src/netconfpkg/gui/IsdnHardwareDruid.glade.h:3 #: ../src/netconfpkg/gui/isdnhardware.glade.h:3 #: ../src/netconfpkg/gui/QethHardware.glade.h:1 msgid "Resources" msgstr "Recursos" #: ../src/netconfpkg/gui/IsdnHardwareDruid.glade.h:4 #: ../src/netconfpkg/gui/isdnhardware.glade.h:4 msgid "Eu_ro ISDN (EDSS1)" msgstr "Eu_ro RDSI (EDSS1)" #: ../src/netconfpkg/gui/IsdnHardwareDruid.glade.h:5 #: ../src/netconfpkg/gui/isdnhardware.glade.h:5 msgid "IO_1:" msgstr "IO_1:" #: ../src/netconfpkg/gui/IsdnHardwareDruid.glade.h:6 #: ../src/netconfpkg/gui/isdnhardware.glade.h:6 msgid "IO_2:" msgstr "IO_2:" #: ../src/netconfpkg/gui/IsdnHardwareDruid.glade.h:7 #: ../src/netconfpkg/gui/isdnhardware.glade.h:7 msgid "IR_Q:" msgstr "IR_Q:" #: ../src/netconfpkg/gui/IsdnHardwareDruid.glade.h:8 #: ../src/netconfpkg/gui/isdnhardware.glade.h:9 msgid "ISDN _adapters:" msgstr "_Adaptadores RDSI" #: ../src/netconfpkg/gui/IsdnHardwareDruid.glade.h:10 msgid "Select ISDN Adapter" msgstr "Seleccionar adaptador RDSI" #: ../src/netconfpkg/gui/IsdnHardwareDruid.glade.h:11 #: ../src/netconfpkg/gui/isdnhardware.glade.h:10 msgid "_IO:" msgstr "_IO:" #: ../src/netconfpkg/gui/IsdnHardwareDruid.glade.h:12 #: ../src/netconfpkg/gui/isdnhardware.glade.h:11 msgid "_MEM:" msgstr "_MEM:" #: ../src/netconfpkg/gui/isdnhardware.glade.h:2 msgid "D channel protocol" msgstr "Protocolo de canal D" # src/glade-strings.c:354 # ../src/glade-strings.c:256 # ../src/glade-strings.c:309 #: ../src/netconfpkg/gui/isdnhardware.glade.h:8 msgid "ISDN Adapters Configuration" msgstr "Configuración de los adaptadores RDSI" # ../src/netconfpkg/IsdnInterface.py:68 # ../src/netconfpkg/IsdnInterface.py:70 #: ../src/netconfpkg/gui/IsdnInterface.py:86 msgid "ISDN connection" msgstr "Conexión RDSI" # ../src/netconfpkg/IsdnInterface.py:73 #: ../src/netconfpkg/gui/IsdnInterface.py:92 msgid "" "Create a new ISDN connection. This is a connection that uses an Integrated " "Services Digital Network line to dial into to your Internet Service " "Provider. This type of technology requires a special phone line to be " "installed by your telephone company. It also requires a device known as a " "Terminal Adapter(TA) to terminate the ISDN connection from your ISP. This " "type of connection is popular in Europe and several other technologically " "advanced regions. It is available but uncommon in the USA. Speeds range " "from 64kbps to 128kbps." msgstr "" "Crear una conexión RDSI nueva. Ésta es una conexión que utiliza una línea de " "red digital de servicios integrados para conectarse con el proveedor de " "Internet. Este tipo de tecnología requiere la instalación de una línea de " "teléfono especial. También requiere un dispositivo conocido como un TA " "(adaptador de terminal) para terminar la conexión RDSI desde su proveedor de " "Internet. Este tipo de conexiones son habituales en Europa y en otros países " "con una tecnología avanzada. Es factible pero inusual en Estados Unidos. La " "velocidad va desde 64kbps a 128kbps. " #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:1 msgid "Activate the selected device, calling ifup ." msgstr "Active el dispositivo seleccionado, ejecutando ifup ." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:2 msgid "Contents" msgstr "Contenidos" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:3 msgid "DNS search path:" msgstr "Ruta de búsqueda DNS:" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:4 msgid "D_NS" msgstr "D_NS" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:5 msgid "Deactivate the selected device, calling ifdown ." msgstr "" "Desactive el dispositivo seleccionado, ejecutando ifdown ." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:6 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:7 msgid "Destination" msgstr "Destino" # src/glade-strings.c:339 # ../src/glade-strings.c:294 #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:8 msgid "Dev_ices" msgstr "D_ispositivos" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:10 msgid "Do_main:" msgstr "Do_minio:" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:11 msgid "H_osts" msgstr "H_osts" # src/glade-strings.c:466 # ../src/netconfpkg/DialupDruid.py:106 # ../src/netconfpkg/DialupDruid.py:106 #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:12 msgid "Hard_ware" msgstr "Hard_ware" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:13 msgid "IP_sec" msgstr "IP_sec" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:14 msgid "List of devices which are currently configurable on your system." msgstr "Lista de dispositivos que son actualmente configurables en su sistema." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:15 msgid "Monitor the selected device." msgstr "Monitoree el dispositivo seleccionado." # ../src/glade-strings.c:584 #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:16 #: ../src/netconfpkg/tui/NCTcpIp.py:108 ../src/netconf_tui.py:129 #: ../src/netconf_tui.py:163 ../system-config-network.desktop.in.h:3 msgid "Network Configuration" msgstr "Configuración de Red" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:17 msgid "New Profile" msgstr "Nuevo perfil" # ../src/glade-strings.c:577 #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:18 #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:13 msgid "Nickname" msgstr "Sobrenombre" # ../src/netconf.py:819 # ../src/netconf.py:842 #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:19 msgid "" "Please enter the name for the profile. The name may only contain letters and " "digits." msgstr "" "Por favor, introduzca el nombre del nuevo perfil.\n" "El nombre sólo puede contener letras y números." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:20 msgid "Profile" msgstr "Perfil" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:21 msgid "Show loopback" msgstr "Mostrar el loopback" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:22 #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:15 msgid "Status" msgstr "Estado" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:23 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:24 msgid "You may configure IPsec tunnels and host to host connections here." msgstr "" "Aquí puede configurar los túneles IPsec y las conexiones de host a host." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:25 msgid "" "You may configure network devices associated with physical hardware here. " "Multiple logical devices can be associated with a single piece of hardware." msgstr "" "Aquí puede configurar los dispositivos de red asociados con el hardware " "físico. Los dispositivos lógicos múltiples pueden ser asociados a una pieza " "de hardware." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:26 msgid "" "You may configure network hardware physically attached to the computer here." msgstr "" "Aquí puede configurar el hardware de red adjuntado físicamente al ordenador." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:27 msgid "" "You may configure the system's hostname, domain, name servers, and search " "domain. Name servers are used to look up other hosts on the network." msgstr "" "Puede configurar el nombre de su host, dominio, nombre de servidores y " "dominio de búsqueda. Los nombres de servidores son usados para buscar otros " "servidores en la red. " #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:28 msgid "" "You may specify static computer hostname to IP address mappings here. If " "DNS is in use, these settings will take precedence over any information it " "may provide." msgstr "" "Aquí puede especificar el nombre de host del ordenador estático para los " "mapas de dirección IP. Si está utilizando DNS, estas configuraciones tendrán " "preferencia respecto a cualquier otra información que se proporcione." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:29 #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:17 msgid "_Activate" msgstr "_Activar " #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:30 #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:19 msgid "_Deactivate" msgstr "_Desactivar" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:32 msgid "_Edit" msgstr "_Modificar" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:33 msgid "_Hostname:" msgstr "Nombre del _host:" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:34 #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:21 msgid "_Monitor" msgstr "_Monitor" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:35 msgid "_New..." msgstr "_Nuevo..." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:36 msgid "_Primary DNS:" msgstr "_DNS primario:" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:37 msgid "_Profile" msgstr "_Perfil" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:38 msgid "_Secondary DNS:" msgstr "DNS _secundario:" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:39 msgid "_Tertiary DNS:" msgstr "DNS _terciario:" # ../src/glade-strings.c:473 # ../src/glade-strings.c:550 #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:298 msgid "Loading configuration..." msgstr "Cargando la configuración..." # ../src/glade-strings.c:668 # ../src/glade-strings.c:781 #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:306 msgid "Loading device configuration..." msgstr "Cargando la configuración de los dispositivos..." # ../src/glade-strings.c:473 # ../src/glade-strings.c:550 #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:311 msgid "Loading hardware configuration..." msgstr "Cargando la configuración del hardware..." # ../src/glade-strings.c:473 # ../src/glade-strings.c:550 #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:316 msgid "Loading profile configuration..." msgstr "Cargando la configuración de los perfiles..." # ../src/glade-strings.c:473 # ../src/glade-strings.c:550 #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:323 msgid "Loading IPsec configuration..." msgstr "Cargando la configuración IPsec..." # src/glade-strings.c:354 # ../src/glade-strings.c:959 # ../src/glade-strings.c:1167 #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:328 msgid "Testing configuration set..." msgstr "Evaluando la configuración ..." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:368 #, python-format msgid "Active profile: %s (modified)" msgstr "Perfil activo: %s (modificado)" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:372 #, python-format msgid "Active profile: %s" msgstr "Perfil activo: l %s" # src/glade-strings.c:354 # ../src/glade-strings.c:959 # ../src/glade-strings.c:1167 #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:387 msgid "Saving configuration..." msgstr "Guardando la configuración..." # src/glade-strings.c:354 # ../src/glade-strings.c:959 # ../src/glade-strings.c:1167 #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:399 #, python-format msgid "" "Error saving configuration!\n" "%s" msgstr "" "¡Error al guardar la configuración!\n" "%s" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:402 msgid "" "Changes are saved. You may want to restart the network and network services " "or restart the computer." msgstr "" "Los cambios han sido guardados.\n" "Estos pueden no tener efecto hasta que reinicie los servicios de red." # ../src/glade-strings.c:668 # ../src/glade-strings.c:781 #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:411 msgid "Saving device configuration..." msgstr "Guardando la configuración de sus dispositivos..." # src/glade-strings.c:354 # ../src/glade-strings.c:256 # ../src/glade-strings.c:309 #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:418 msgid "Saving hardware configuration..." msgstr "Guardando la configuración de su hardware..." # src/glade-strings.c:354 # ../src/glade-strings.c:256 # ../src/glade-strings.c:309 #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:425 msgid "Saving profile configuration..." msgstr "Guardando la configuración de su perfil..." # src/glade-strings.c:354 # ../src/glade-strings.c:959 # ../src/glade-strings.c:1167 #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:432 msgid "Saving IPsec configuration..." msgstr "Guardando la configuración IPsec..." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:451 msgid "Updating devices..." msgstr "Actualizando los dispositivos..." # src/glade-strings.c:354 # ../src/glade-strings.c:256 # ../src/glade-strings.c:309 #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:515 msgid "Updating hardware..." msgstr "Actualizando hardware..." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:603 msgid "Updating profiles..." msgstr "Actualizando los perfiles..." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:711 msgid "Errors detected, do you really want to quit?" msgstr "Se detectaron errores, ¿realmente quiere salir?" # ../src/netconf.py:346 ../src/netconf.py:357 # ../src/netconf.py:350 ../src/netconf.py:361 #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:719 #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:738 msgid "Do you want to save your changes?" msgstr "¿Desea guardar los cambios?" # ../src/netconf.py:440 # ../src/netconf.py:444 #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:916 msgid "The Loopback device can not be edited!" msgstr "¡No se puede editar el dispositivo loopback!" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:920 msgid "Edit device..." msgstr "Editar el dispositivo..." # ../src/netconf.py:440 # ../src/netconf.py:444 #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:955 #, python-format msgid "The device type %s cannot be edited!" msgstr "¡El dispositivo %s no puede ser editado!" # ../src/netconf.py:506 # ../src/netconf.py:529 #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:974 msgid "The Loopback device can not be removed!" msgstr "No se puede quitar el dispositivo Loopback." # ../src/netconf.py:509 # ../src/netconf.py:532 #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:978 #, python-format msgid "Do you really want to delete device \"%s\"?" msgstr "¿Desea realmente eliminar el dispositivo \"%s\"?" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1010 #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1045 #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1802 #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1829 msgid "You have made some changes in your configuration." msgstr "Ha realizado algunos cambios en su configuración." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1011 #, python-format msgid "To activate the network device %s, the changes have to be saved." msgstr "Para activar el dispositivo de red %s, deberá guardar los cambios." # ../src/netconf.py:346 ../src/netconf.py:357 # ../src/netconf.py:350 ../src/netconf.py:361 #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1013 #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1048 #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1805 #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1832 msgid "Do you want to continue?" msgstr "¿Desea continuar?" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1046 #, python-format msgid "To deactivate the network device %s, the changes have to be saved." msgstr "Para desactivar el dispositivo de red %s, deberá guardar los cambios." # ../src/netconf.py:440 # ../src/netconf.py:444 #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1188 msgid "The Loopback device can not be disabled!" msgstr "¡No se puede desactivar el dispositivo loopback!" # ../src/netconf.py:826 ../src/netconf.py:892 # ../src/netconf.py:849 ../src/netconf.py:915 #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1454 #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1534 msgid "The name may only contain letters and digits!" msgstr "¡El nombre sólo puede contener letras y números!" # ../src/netconf.py:830 ../src/netconf.py:896 # ../src/netconf.py:853 ../src/netconf.py:919 #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1459 #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1539 #, python-format msgid "The profile can't be named \"%s\"!" msgstr "¡El perfil no se puede llamar \"%s\"!" # ../src/netconf.py:835 ../src/netconf.py:905 # ../src/netconf.py:858 ../src/netconf.py:928 #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1465 #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1545 msgid "The profile name already exists!" msgstr "¡El nombre del perfil ya existe!" # ../src/netconf.py:884 # ../src/netconf.py:907 #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1512 #, python-format msgid "The \"%s\" profile can't be renamed!" msgstr "¡El perfil \"%s\" no puede ser renombrado!" # ../src/netconf.py:924 # ../src/netconf.py:947 #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1565 #, python-format msgid "The \"%s\" Profile can not be deleted!" msgstr "¡El perfil \"%s\" no se puede borrar!" # ../src/netconf.py:927 # ../src/netconf.py:950 #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1571 #, python-format msgid "Do you really want to delete profile \"%s\"?" msgstr "¿Desea realmente eliminar el perfil \"%s\"?" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1645 msgid "" "Sorry, there is nothing to be edited, or this type cannot be edited yet." msgstr "No hay nada por modificar o este dispositivo no puede ser editado." # ../src/netconf.py:1018 # ../src/netconf.py:1044 #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1663 #, python-format msgid "Do you really want to delete \"%s\"?" msgstr "¿Desea eliminar \"%s\"?" # ../src/netconf.py:509 # ../src/netconf.py:532 #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1676 #, python-format msgid "Do you want to delete all devices that used \"%s\"?" msgstr "¿Desea realmente eliminar todos los dispositivos que usan \"%s\"?" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1727 msgid "translator_credits" msgstr "Domingo Becker, domingobecker@gmail.com, 2007" #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1803 #, python-format msgid "To activate the IPsec connection %s, the changes have to be saved." msgstr "Para activar la conexión IPsec %s, deberá guardar los cambios." #: ../src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1830 #, python-format msgid "To deactivate the IPsec connection %s, the changes have to be saved." msgstr "Para desactivar la conexión IPsec %s, deberá guardar los cambios." # ../src/netconfpkg/ModemInterface.py:67 # ../src/netconfpkg/ModemInterface.py:68 #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:1 #: ../src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:1 msgid "Modem properties" msgstr "Propiedades del módem" # src/glade-strings.c:469 # ../src/glade-strings.c:380 # ../src/glade-strings.c:446 #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:2 #: ../src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:2 #: ../src/netconfpkg/NC_functions.py:137 msgid "Hardware (CRTSCTS)" msgstr "Hardware (CRTSCTS)" # src/glade-strings.c:478 # ../src/glade-strings.c:390 ../src/netconfpkg/ModemInterface.py:131 # ../src/glade-strings.c:457 ../src/netconfpkg/ModemInterface.py:139 #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:3 #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.py:142 #: ../src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:3 #: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:179 msgid "High" msgstr "Alto" # src/glade-strings.c:554 # ../src/glade-strings.c:439 ../src/netconfpkg/ModemInterface.py:127 # ../src/glade-strings.c:516 ../src/netconfpkg/ModemInterface.py:135 #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:4 #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.py:138 #: ../src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:4 #: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:175 msgid "Low" msgstr "Bajo" # ../src/glade-strings.c:461 ../src/netconfpkg/ModemInterface.py:129 # ../src/glade-strings.c:538 ../src/netconfpkg/ModemInterface.py:137 #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:5 #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.py:140 #: ../src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:5 #: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:177 #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:18 msgid "Medium" msgstr "Medio" # ../src/glade-strings.c:473 # ../src/glade-strings.c:550 #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:6 #: ../src/netconfpkg/tui/NCModemInterface.py:79 msgid "Modem Configuration" msgstr "Configuración del módem" #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:7 #: ../src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:6 msgid "Modem _volume:" msgstr "_Volumen del módem:" # ../src/glade-strings.c:506 # ../src/glade-strings.c:593 #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:8 #: ../src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:7 ../src/netconfpkg/NCDialup.py:36 #: ../src/netconfpkg/NC_functions.py:139 msgid "None" msgstr "Ninguno" # ../src/glade-strings.c:512 ../src/netconfpkg/ModemInterface.py:125 # ../src/glade-strings.c:599 ../src/netconfpkg/ModemInterface.py:133 #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:9 #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.py:136 #: ../src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:8 #: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:173 msgid "Off" msgstr "Apagado" # ../src/glade-strings.c:632 # ../src/glade-strings.c:732 #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:10 #: ../src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:10 #: ../src/netconfpkg/NC_functions.py:138 msgid "Software (XON/XOFF)" msgstr "Software (XON/XOFF)" # ../src/glade-strings.c:662 ../src/netconfpkg/ModemInterface.py:133 # ../src/glade-strings.c:775 ../src/netconfpkg/ModemInterface.py:141 #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:11 #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.py:144 #: ../src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:11 #: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:181 msgid "Very High" msgstr "Muy alto" #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:12 #: ../src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:12 msgid "_Baud rate:" msgstr "Velocidad en _Baudios:" #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:13 #: ../src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:13 msgid "_Flow control:" msgstr "Control de _flujo:" # ../src/glade-strings.c:726 # ../src/glade-strings.c:866 #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:14 #: ../src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:14 msgid "_Modem device:" msgstr "Dispositivo del _módem:" #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:15 #: ../src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:15 msgid "_Use touch tone dialing" msgstr "_Usar marcación por tonos" # ../src/netconfpkg/ModemInterface.py:120 # ../src/netconfpkg/ModemInterface.py:126 #: ../src/netconfpkg/gui/modemconfig.py:109 #: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:161 msgid "Generic Modem" msgstr "Módem genérico" # ../src/netconfpkg/ModemInterface.py:120 # ../src/netconfpkg/ModemInterface.py:126 #: ../src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:9 msgid "Select Modem" msgstr "Seleccionar el módem" # ../src/netconfpkg/ModemInterface.py:67 # ../src/netconfpkg/ModemInterface.py:68 #: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:78 msgid "Modem connection" msgstr "Conexión del módem" # ../src/netconfpkg/ModemInterface.py:71 #: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:84 msgid "" "Create a new Modem connection. This is a connection that uses a serial " "analog modem to dial into to your Internet Service Provider. These modems " "use sound over a normal copper telephone line to transmit data. These types " "of connections are available just about anywhere in the world where there is " "a phone system." msgstr "" "Creación de una conexión por módem nueva. Esta es una conexión que utiliza " "un módem análogo serial para conectarse con su proveedor de Internet. Estos " "modems utilizan sonidos para la transmisión de datos en una línea de " "teléfono de cobre normal. Estos tipos de conexiones están disponibles en " "cualquier parte del mundo en la que exista el sistema telefónico." #. FIXME: [165331] Can't detect external modem on /dev/ttyS0 #: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:113 msgid "Modem probing..." msgstr "Probando el módem..." #: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:117 msgid "Probing for Modems, please wait..." msgstr "Buscando modems, por favor espere..." #: ../src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:132 msgid "No modem was found on your system." msgstr "No se ha encontrado ningún módem en su sistema." # src/glade-strings.c:235 # ../src/glade-strings.c:183 # ../src/glade-strings.c:217 #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-debugdialog.glade.h:1 #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-statusdialog.glade.h:1 msgid "Waiting to connect to" msgstr "Esperar a conectarse a " #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-debugdialog.glade.h:2 #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-statusdialog.glade.h:2 msgid "Waiting..." msgstr "Esperar..." #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:1 msgid "Active profile" msgstr "Perfil activo" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:2 msgid "Ac_tivate" msgstr "Ac_tivar " #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:3 msgid "Auto _Select" msgstr "Auto _Selección" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:4 msgid "Click to activate the selected profile" msgstr "Haga click para activar el perfil seleccionado" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:5 msgid "Click to bring up the interface" msgstr "Haga click para crear la interfaz" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:6 msgid "Click to configure the interface" msgstr "Haga click para configurar la interfaz" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:7 msgid "Click to get infos" msgstr "Haga click para obtener información" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:8 msgid "Click to have the system automatically select and activate a profile" msgstr "" "Haga click para que el sistema seleccione y active automáticamente un perfil" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:9 msgid "Click to monitor the interface" msgstr "Haga click para monitorear la interfaz" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:10 msgid "Click to shutdown the interface" msgstr "Haga click para cerrar la interfaz" # ../src/glade-strings.c:584 #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:12 #: ../system-control-network.desktop.in.h:2 msgid "Network Device Control" msgstr "Control de Dispositivos de Red" # src/glade-strings.c:530 # ../src/glade-strings.c:608 # ../src/glade-strings.c:705 #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:14 msgid "Select a profile" msgstr "Seleccionar un perfil" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:16 msgid "The following network interfaces are configured in the active profile." msgstr "" "Las siguientes interfaces de red están configuradas en el perfil activo." # src/glade-strings.c:235 # ../src/glade-strings.c:183 # ../src/glade-strings.c:217 #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:18 #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-popupmenu.glade.h:3 msgid "_Configure..." msgstr "C_onfigurar..." #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:20 msgid "_Info" msgstr "_Info " #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-monitordialog.glade.h:1 msgid "00:00:00" msgstr "00:00:00" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-monitordialog.glade.h:2 msgid "Online time:" msgstr "Tiempo en línea:" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-monitordialog.glade.h:3 msgid "click the right mouse button for properties" msgstr "Pulse el botón derecho del ratón para las propiedades" # ../src/netconfpkg/ModemInterface.py:67 # ../src/netconfpkg/ModemInterface.py:68 #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-popupmenu.glade.h:1 msgid "Connect to" msgstr "Conectarse a" # ../src/netconfpkg/ADSLInterface.py:72 # ../src/netconfpkg/ADSLInterface.py:72 #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-popupmenu.glade.h:2 msgid "Disconnect from" msgstr "Desconectarse desde" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:1 msgid "$" msgstr "$" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:2 msgid "0.00" msgstr "0.00" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:3 msgid "1" msgstr "1" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:4 msgid "1.00" msgstr "1.00" # ../src/netconfpkg/ModemInterface.py:67 # ../src/netconfpkg/ModemInterface.py:68 #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:5 msgid "Confirm _starting connection" msgstr "Confirmar el inicio de la conexión" # ../src/netconfpkg/ModemInterface.py:67 # ../src/netconfpkg/ModemInterface.py:68 #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:6 msgid "Confirm stopping _connection" msgstr "Confirmar la parada de la _conexión" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:7 msgid "Cos_t accumulated from the past connection:" msgstr "Cos_te acumulado desde la conexión pasada" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:8 msgid "Cost per:" msgstr "Coste por:" # ../src/glade-strings.c:587 # ../src/glade-strings.c:681 #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:9 msgid "Count:" msgstr "Contar:" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:10 msgid "M_inimum number of seconds charged:" msgstr "Número mínimo de segundos empleado:" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:11 msgid "_Accumulate cost over multiple connections" msgstr "_Acumulación de costes sobre conexiones múltiples" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:12 msgid "_Basic" msgstr "_Básico " #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:13 msgid "_Cost" msgstr "_Coste" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:14 msgid "_Debug mode" msgstr "_Modo de depuración" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:15 msgid "_Extra cost to start a connection:" msgstr "_Coste extra para iniciar una conexión:" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:16 msgid "_Hour" msgstr "_Hora" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:17 msgid "_Minute" msgstr "_Minuto" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:18 msgid "_Number of seconds in basic accounting unit:" msgstr "_Número de segundos en la unidad básica de cuentas:" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:19 msgid "_Second" msgstr "_Segundo" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:20 msgid "_Terminate connection when session closes" msgstr "_Finalizar la conexión cuando se cierre la sesión" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:21 msgid "_Time" msgstr "_Tiempo" #: ../src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:22 msgid "redhat network control - Properties" msgstr "control de red de redhat - Propiedades" #: ../src/netconfpkg/gui/NewInterfaceDruid.glade.h:1 msgid "Add new Device Type" msgstr "Añadir un nuevo tipo de dispositivo" # src/glade-strings.c:339 # ../src/glade-strings.c:294 #: ../src/netconfpkg/gui/NewInterfaceDruid.glade.h:2 msgid "Device Type" msgstr "Tipo de dispositivo" #: ../src/netconfpkg/gui/NewInterfaceDruid.glade.h:3 msgid "Select Device Type" msgstr "Seleccionar el tipo de dispositivo " # src/glade-strings.c:432 # ../src/netconfpkg/ADSLInterface.py:107 # ../src/netconfpkg/ADSLInterface.py:114 #: ../src/netconfpkg/gui/ptpconfig.glade.h:1 msgid "Qeth Device" msgstr "Dispositivo Qeth" #: ../src/netconfpkg/gui/PTPInterfaceDruid.glade.h:1 msgid "Card" msgstr "Tarjeta" # src/glade-strings.c:432 # ../src/netconfpkg/ADSLInterface.py:107 # ../src/netconfpkg/ADSLInterface.py:114 #: ../src/netconfpkg/gui/PTPInterfaceDruid.glade.h:3 msgid "Create Device" msgstr "Crear un Dispositivo" #: ../src/netconfpkg/gui/PTPInterfaceDruid.glade.h:4 msgid "MT_U:" msgstr "MT_U:" #: ../src/netconfpkg/gui/PTPInterfaceDruid.glade.h:5 msgid "Select Device" msgstr "Seleccione el Dispositivo " # ../src/netconf.py:346 ../src/netconf.py:357 # ../src/netconf.py:350 ../src/netconf.py:361 #: ../src/netconfpkg/gui/PTPInterfaceDruid.glade.h:6 msgid "Select the card you want to configure:" msgstr "Seleccione la tarjeta que desea configurar:" #: ../src/netconfpkg/gui/PTPInterfaceDruid.glade.h:8 msgid "_Point to Point (IP):" msgstr "_Punto a Punto (IP):" #: ../src/netconfpkg/gui/PTPInterface.py:212 msgid "Point to Point (IP):" msgstr "Punto a Punto (IP):" #: ../src/netconfpkg/gui/QethHardwareDruid.glade.h:1 #: ../src/netconfpkg/gui/QethHardware.glade.h:2 msgid "D_ata Device Bus ID:" msgstr "ID del Bus del Dispositivo de Datos:" #: ../src/netconfpkg/gui/QethHardwareDruid.glade.h:2 #: ../src/netconfpkg/gui/QethHardware.glade.h:3 msgid "For Example 0.0.0600" msgstr "Por Ejemplo 0.0.0600" #: ../src/netconfpkg/gui/QethHardwareDruid.glade.h:3 msgid "Resource" msgstr "Recurso" #: ../src/netconfpkg/gui/QethHardwareDruid.glade.h:6 #: ../src/netconfpkg/gui/QethHardware.glade.h:6 msgid "_Read Device Bus ID:" msgstr "ID del Bus del Dispositivo de Lectu_ra:" #: ../src/netconfpkg/gui/QethHardwareDruid.glade.h:7 #: ../src/netconfpkg/gui/QethHardware.glade.h:7 msgid "_Write Device Bus ID:" msgstr "ID del Bus del Dispositivo de _Escritura:" # ../src/netconfpkg/ADSLInterface.py:72 # ../src/netconfpkg/ADSLInterface.py:72 #: ../src/netconfpkg/gui/QethInterfaceDruid.py:116 msgid "Qeth connection" msgstr "Conexión Qeth" # ../src/glade-strings.c:219 # ../src/glade-strings.c:253 #: ../src/netconfpkg/gui/QethInterfaceDruid.py:122 msgid "Create a new qeth connection." msgstr "Crear una nueva conexión qeth." # src/glade-strings.c:432 # ../src/netconfpkg/ADSLInterface.py:107 # ../src/netconfpkg/ADSLInterface.py:114 #: ../src/netconfpkg/gui/QethInterfaceDruid.py:191 msgid "Other QETH Device" msgstr "Otro Dispositivo QETH" # src/glade-strings.c:154 # ../src/glade-strings.c:162 # ../src/glade-strings.c:192 #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:1 msgid "A_ddress:" msgstr "Dirección:" # src/glade-strings.c:211 # ../src/glade-strings.c:180 # ../src/glade-strings.c:214 #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:3 msgid "Automatically obtain _IP address settings with:" msgstr "Obtener las configuraciones de direcciones _IP automáticamente con:" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:4 msgid "Bind to _MAC address:" msgstr "Enlazar a una dirección _MAC:" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:5 msgid "DHCP Settings" msgstr "Configuraciones DHCP" # src/glade-strings.c:317 # ../src/glade-strings.c:237 # ../src/glade-strings.c:281 #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:6 msgid "Default ga_teway address:" msgstr "Dirección de la puerta de enlace:" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:7 msgid "Destination Network" msgstr "Red de destino" # ../src/glade-strings.c:726 # ../src/glade-strings.c:866 #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:8 msgid "Device _alias number:" msgstr "Número de _alias de dispositivo:" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:9 msgid "Difficulty level:" msgstr "Nivel de dificultad:" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:10 msgid "" "Each connection needs to be associated with a physical device which can be " "selected below." msgstr "" "Toda conexión necesita ser asociada a un dispositivo físico de los que puede " "seleccionar a continuación." #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:11 msgid "Easy" msgstr "Fácil" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:12 msgid "Gateway" msgstr "Puerta de enlace" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:13 msgid "H_ostname (optional):" msgstr "H_ostname (opcional):" # src/glade-strings.c:466 # ../src/netconfpkg/DialupDruid.py:106 # ../src/netconfpkg/DialupDruid.py:106 #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:14 msgid "Hardware device:" msgstr "Dispositivo de hardware:" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:15 msgid "IPsec Tunnel Settings" msgstr "Configuraciones de IPsec Tunnel" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:16 msgid "Local Network" msgstr "Red local" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:19 msgid "Please select the level of security for this device." msgstr "Seleccione el nivel de seguridad para este dispositivo." # ../src/glade-strings.c:547 # ../src/glade-strings.c:634 #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:20 msgid "Prefix (Netmask)" msgstr "Prefijo (Máscara de red)" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:21 msgid "Professional" msgstr "Profesional" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:22 msgid "Remote Host / GW" msgstr "Host remoto / GW" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:23 msgid "Remote Network" msgstr "Red remota" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:24 msgid "Security Level" msgstr "Nivel de seguridad" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:25 msgid "Select the services you want to provide through this device" msgstr "" "Seleccione los servicios que desea proporcionar a través de este dispositivo " # src/glade-strings.c:339 # ../src/glade-strings.c:294 #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:26 msgid "Service" msgstr "Servicio" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:27 msgid "Service Description" msgstr "Descripción del servicio" # src/glade-strings.c:339 # ../src/glade-strings.c:294 #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:28 msgid "Services" msgstr "Servicios" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:29 msgid "Set MRU to:" msgstr "Establecer MRU a:" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:30 msgid "Set MTU to:" msgstr "Establecer MTU a:" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:31 msgid "Static Network Routes" msgstr "Rutas de red estáticas" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:33 msgid "Tie to specific ethernet card" msgstr "Cíñase a una tarjeta ethernet específica" # src/glade-strings.c:432 # ../src/netconfpkg/ADSLInterface.py:107 # ../src/netconfpkg/ADSLInterface.py:114 #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:34 msgid "Use ethernet device aliases" msgstr "Use los alias del dispositivo ethernet" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:36 msgid "_Delete..." msgstr "_Eliminar..." #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:37 msgid "_Edit..." msgstr "_Modificar..." # src/glade-strings.c:466 # ../src/netconfpkg/DialupDruid.py:106 # ../src/netconfpkg/DialupDruid.py:106 #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:38 msgid "_Hardware Address" msgstr "Dirección de _Hardware" # src/glade-strings.c:466 # ../src/netconfpkg/DialupDruid.py:106 # ../src/netconfpkg/DialupDruid.py:106 #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:39 msgid "_Hardware:" msgstr "_Hardware:" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:40 msgid "_High Security (Internet)" msgstr "_Seguridad Alta (Internet)" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:41 msgid "_Low Security" msgstr "_Baja seguridad" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:42 msgid "_Probe" msgstr "_Probar" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:43 msgid "_Probe for Address..." msgstr "_Probar la Dirección..." #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:44 msgid "_Secure Device (LAN)" msgstr "Dispositivo _seguro (LAN)" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:46 msgid "bootp" msgstr "bootp" #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:47 msgid "dhcp" msgstr "dhcp" # ../src/glade-strings.c:886 # ../src/glade-strings.c:1052 #: ../src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:48 msgid "dialup" msgstr "marcado" #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:1 msgid "00:00:00:00:00:00" msgstr "00:00:00:00:00:00" #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:2 msgid "" "Each device needs to be attached to a physical device which can be selected " "below. Device Alias support allows you to use multiple virtual devices for " "one physical device." msgstr "" "Todo dispositivo necesita ser adjuntado a un dispositivo físico de los que " "puede seleccionar a continuación. El soporte del alias del dispositivo le " "permite usar dispositivos virtuales para un dispositivo físico." #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:3 msgid "Enable _Device Alias support" msgstr "Habilitar el soporte Alias del _Dispositivo" # src/glade-strings.c:466 # ../src/netconfpkg/DialupDruid.py:106 # ../src/netconfpkg/DialupDruid.py:106 #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:4 msgid "Ha_rdware address:" msgstr "Dirección ha_rdware:" # ../src/netconfpkg/ModemInterface.py:67 # ../src/netconfpkg/ModemInterface.py:68 #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:5 msgid "Token Ring Device" msgstr "Dispositivo Token Ring" #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:6 msgid "_Alias:" msgstr "_Alias:" # src/glade-strings.c:466 # ../src/netconfpkg/DialupDruid.py:106 # ../src/netconfpkg/DialupDruid.py:106 #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:9 msgid "_Hardware device:" msgstr "Dispositivo de _hardware:" # ../src/glade-strings.c:817 # ../src/glade-strings.c:973 #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:10 msgid "_Probe for Address" msgstr "_Probar la Dirección" #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:12 msgid "_Use Hardware Address" msgstr "_Usar la dirección del Hardware" #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:13 msgid "tr0" msgstr "tr0" #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:14 msgid "tr1" msgstr "tr1" #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:15 msgid "tr2" msgstr "tr2" #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:16 msgid "tr3" msgstr "tr3" #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:17 msgid "tr4" msgstr "tr4" #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:18 msgid "tr5" msgstr "tr5" #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:1 msgid "Select Token Ring Adapter" msgstr "Seleccionar el adaptador de Token Ring" #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.py:65 #, python-format msgid "" "Command failed: %s\n" "\n" "Output:\n" "%s\n" msgstr "" "El Comando ha fallado: %s\n" "\n" "Salida:\n" "%s\n" #: ../src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.py:67 msgid "" "The Token Ring card could not be initialized. Please verify your settings " "and try again." msgstr "" "No se pudo inicializar la tarjeta Token Ring \n" "Por favor verifique su configuración e intente nuevamente." # ../src/glade-strings.c:219 # ../src/glade-strings.c:253 #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterfaceDruid.glade.h:2 msgid "Create Token Ring Device" msgstr "Crear un dispositivo Token Ring" #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterfaceDruid.glade.h:4 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:6 msgid "" "Please enter the MTU parameter to set the Maximum Transfer Unit of this " "interface. On s390/s390x the MTU has 1492 as default setting" msgstr "" "Introduzca el parámetro MTU para establecer la máxima transferencia de " "unidades en esta interfaz. Con s390/s390x MTU tiene un valor por defecto de " "1492." #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterfaceDruid.glade.h:5 msgid "Select Token Ring Device" msgstr "Seleccione el dispositivo Token Ring" # ../src/netconf.py:346 ../src/netconf.py:357 # ../src/netconf.py:350 ../src/netconf.py:361 #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterfaceDruid.glade.h:6 msgid "Select the token ring card you want to configure:" msgstr "Seleccione la tarjeta Token Ring que desea configurar:" #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterfaceDruid.glade.h:7 msgid "Token ring card" msgstr "Tarjeta Token Ring" # ../src/netconfpkg/ModemInterface.py:67 # ../src/netconfpkg/ModemInterface.py:68 #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterface.py:106 msgid "Token Ring connection" msgstr "Conexión Token Ring" # ../src/glade-strings.c:219 # ../src/glade-strings.c:253 #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterface.py:112 msgid "Create a new Token Ring connection." msgstr "Crear una nueva conexión Token Ring." #: ../src/netconfpkg/gui/TokenRingInterface.py:174 msgid "Other Tokenring Card" msgstr "Otra tarjeta Token Ring" #: ../src/netconfpkg/gui/tonline.glade.h:1 msgid "T-Online account" msgstr "Cuenta T-Online" #: ../src/netconfpkg/gui/tonline.glade.h:2 msgid "Account Setup" msgstr "Configuración de cuenta" #: ../src/netconfpkg/gui/tonline.glade.h:4 msgid "" "Please enter here your personal account data. Without this data, access to T-" "Online is unfortunately not possible." msgstr "" "Por favor ingrese aquí sus datos de cuenta personal. Sin esta información, " "no es posible el acceso a T-Online." #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:1 msgid "11M" msgstr "11M" #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:2 msgid "1M" msgstr "1M" #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:3 msgid "2M" msgstr "2M" #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:4 msgid "5.5M" msgstr "5.5M" # ../src/glade-strings.c:856 # ../src/glade-strings.c:1022 #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:5 #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.py:37 #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.py:95 #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.py:164 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:34 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:143 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:197 msgid "Auto" msgstr "Auto" # src/glade-strings.c:369 # ../src/glade-strings.c:732 # ../src/glade-strings.c:872 #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:6 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:5 msgid "Network name (SSID):" msgstr "Nombre de la red (SSID):" #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:7 msgid "" "Set the operating mode of the device, which depends on the network topology. " "The mode can be Ad-Hoc (network composed of only one cell and without Access " "Point), Managed (node connects to a network composed of many Access Points, " "with roaming), Master (the node is the synchronization master or acts as an " "Access Point) or Auto." msgstr "" "Establecer el modo operativo del dispositivo, el cual depende de la " "topología de la red. El modo puede ser Ad-Hoc (una red compuesta de solo una " "celda y sin punto de acceso), Administrado (un nodo conectado a una red " "compuesta de varios puntos de acceso, con Roaming), Maestro (el nodo es el " "maestro de sincronización o actúa como un punto de acceso) o Auto." #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:8 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:9 msgid "" "Used to manipulate encryption or scrambling keys and encryption mode. To set " "the current encryption key in hex digits enter the key with 0x prepended as " "0xXXXXXXXX." msgstr "" "Usado para manipular la encriptación o codificación de llaves y el modo " "encriptado. Para configurar la llave encriptada actual en dígitos " "hexadecimales introduzca la llave con 0x al principio como 0xXXXXXXXX." # ../src/glade-strings.c:668 # ../src/glade-strings.c:781 #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:9 msgid "Wireless Device Configuration" msgstr "Configuración del dispositivo inalámbrico" # ../src/glade-strings.c:856 # ../src/glade-strings.c:1022 #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:10 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:11 msgid "_Auto" msgstr "_Auto" # src/glade-strings.c:256 # ../src/glade-strings.c:707 # ../src/glade-strings.c:842 #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:11 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:12 msgid "_Channel:" msgstr "_Canal:" # src/glade-strings.c:466 # ../src/netconfpkg/DialupDruid.py:106 # ../src/netconfpkg/DialupDruid.py:106 #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:13 msgid "_Hardware device" msgstr "Dispositivo de _Hardware:" #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:14 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:13 msgid "_Key (use 0x for hex):" msgstr "_Llave (use 0x para hexa):" # ../src/glade-strings.c:791 # ../src/glade-strings.c:939 #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:15 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:14 msgid "_Mode:" msgstr "_Modo:" #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:17 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:15 msgid "_Specified:" msgstr "_Específico:" # ../src/glade-strings.c:832 # ../src/glade-strings.c:997 #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:18 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:16 msgid "_Transmit rate:" msgstr "Velocidad de _transmisión:" # ../src/glade-strings.c:668 # ../src/glade-strings.c:781 #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:19 msgid "_Wireless Settings" msgstr "Configuraciones _inalámbricas" #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.py:38 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:35 msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.py:39 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:36 msgid "Managed" msgstr "Administrado" #: ../src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.py:40 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:37 msgid "Master" msgstr "Master" # ../src/glade-strings.c:668 # ../src/glade-strings.c:781 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:2 msgid "Configure Wireless Connection" msgstr "Configuración de la conexión inalámbrica" # src/glade-strings.c:354 # ../src/glade-strings.c:222 # ../src/glade-strings.c:256 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:3 msgid "Create Wireless Device" msgstr "Crear un dispositivo inalámbrico" # src/glade-strings.c:354 # ../src/glade-strings.c:222 # ../src/glade-strings.c:256 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:7 msgid "Select Wireless Device" msgstr "Seleccionar un dispositivo inalámbrico" # ../src/netconf.py:346 ../src/netconf.py:357 # ../src/netconf.py:350 ../src/netconf.py:361 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:8 msgid "Select the wireless card you want to configure:" msgstr "Seleccione la tarjeta inalámbrica que desea configurar:" # ../src/glade-strings.c:668 # ../src/glade-strings.c:781 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:10 msgid "Wireless card" msgstr "Tarjeta inalámbrica" # ../src/glade-strings.c:668 # ../src/glade-strings.c:781 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:152 msgid "Wireless connection" msgstr "Conexión inalámbrica" # src/glade-strings.c:354 # ../src/glade-strings.c:222 # ../src/glade-strings.c:256 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:158 msgid "Create a new wireless connection." msgstr "Crear una nueva conexión inalámbrica." #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:233 msgid "BitRate" msgstr "BitRate" # src/glade-strings.c:426 # ../src/glade-strings.c:349 # ../src/glade-strings.c:410 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:297 msgid "Other Wireless Card" msgstr "Otra tarjeta inalámbrica " # ../src/glade-strings.c:791 # ../src/glade-strings.c:939 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:336 msgid "Mode:" msgstr "Modo:" # src/glade-strings.c:369 # ../src/glade-strings.c:732 # ../src/glade-strings.c:872 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:337 msgid "ESSID (network ID):" msgstr "ESSID (ID de la red):" # ../src/glade-strings.c:856 # ../src/glade-strings.c:1022 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:339 msgid "Automatic" msgstr "Automático" # src/glade-strings.c:256 # ../src/glade-strings.c:707 # ../src/glade-strings.c:842 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:343 msgid "Channel:" msgstr "Canal:" # ../src/glade-strings.c:832 # ../src/glade-strings.c:997 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:344 msgid "Transmit rate:" msgstr "Velocidad de transmisión:" # ../src/glade-strings.c:771 # ../src/glade-strings.c:917 #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:345 msgid "Key: " msgstr "Llave:" #: ../src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:351 msgid "encryption disabled" msgstr "encriptación deshabilitada" #: ../src/netconfpkg/NCDeviceList.py:92 #, python-format msgid "Error loading file %s" msgstr "Error al cargar el archivo %s" #: ../src/netconfpkg/NCDeviceList.py:129 msgid "Changed the following Nicknames due to the initscripts:\n" msgstr "Se cambiaron los siguientes Sobrenombres debido a los initscripts:\n" #: ../src/netconfpkg/NCDeviceList.py:132 msgid "Nicknames changed" msgstr "Sobrenombre cambiado" #: ../src/netconfpkg/NCDevice.py:226 ../src/netconfpkg/NCDevice.py:232 #, python-format msgid "%s, Device not specified or alias not a number!" msgstr "%s, el dispositivo no está especificado o el alias no es un número" #: ../src/netconfpkg/NCDevice.py:457 ../src/netconfpkg/plugins/NCDevIsdn.py:77 msgid "Network device activating..." msgstr "Activando el dispositivo de red..." #: ../src/netconfpkg/NCDevice.py:458 ../src/netconfpkg/plugins/NCDevIsdn.py:78 #, python-format msgid "Activating network device %s, please wait..." msgstr "Activando el dispositivo de red %s, por favor espere..." #: ../src/netconfpkg/NCDevice.py:460 ../src/netconfpkg/plugins/NCDevIsdn.py:80 #, python-format msgid "Cannot activate network device %s!\n" msgstr "No puede activar el dispositivo de red %s!\n" #: ../src/netconfpkg/NCDevice.py:477 #: ../src/netconfpkg/plugins/NCDevIsdn.py:101 msgid "Network device deactivating..." msgstr "Deactivando dispositivo de red..." #: ../src/netconfpkg/NCDevice.py:478 #: ../src/netconfpkg/plugins/NCDevIsdn.py:102 #, python-format msgid "Deactivating network device %s, please wait..." msgstr "Desactivando dispositivo de red %s, espere por favor ..." #: ../src/netconfpkg/NCDevice.py:480 #: ../src/netconfpkg/plugins/NCDevIsdn.py:104 #, python-format msgid "Cannot deactivate network device %s!\n" msgstr "No puede desactivar el dispositivo de red %s!\n" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:37 msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistán " #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:38 msgid "Albania" msgstr "Albania " #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:39 msgid "Algeria" msgstr "Algeria" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:40 msgid "American Samoa" msgstr "Samoa americana" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:41 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:42 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:43 msgid "Australia" msgstr "Australia" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:44 msgid "Austria" msgstr "Austria" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:45 msgid "Belarus" msgstr "Bielorusia" # ../src/glade-strings.c:461 ../src/netconfpkg/ModemInterface.py:129 # ../src/glade-strings.c:538 ../src/netconfpkg/ModemInterface.py:137 #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:46 msgid "Belgium" msgstr "Bélgica" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:47 msgid "Bosnia and Hercegovina" msgstr "Bosnia Herzegobina" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:48 msgid "Brazil" msgstr "Brasil" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:49 msgid "British Virgin Islands" msgstr "Islas Vírgenes Británicas" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:50 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaria" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:51 msgid "Canada" msgstr "Canadá" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:52 msgid "Central African Republic" msgstr "República Centroafricana" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:53 msgid "Chile" msgstr "Chile" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:54 msgid "China" msgstr "China" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:55 msgid "Colombia" msgstr "Colombia" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:56 msgid "Croatia" msgstr "Croacia" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:57 msgid "Cuba" msgstr "Cuba" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:58 msgid "Cyprus" msgstr "Chipre" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:59 msgid "Czech Republic" msgstr "República Checa" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:60 msgid "Denmark" msgstr "Dinamarca" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:61 msgid "Finland" msgstr "Finlandia" # src/glade-strings.c:256 # ../src/glade-strings.c:707 # ../src/netconfpkg/NC_functions.py:179 #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:62 msgid "France" msgstr "Francia" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:63 msgid "Germany" msgstr "Alemania" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:64 msgid "Greece" msgstr "Grecia" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:65 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:66 msgid "Hungary" msgstr "Hungría" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:67 msgid "Iceland" msgstr "Islandia" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:68 msgid "India" msgstr "India" # ../src/glade-strings.c:942 # ../src/glade-strings.c:1108 #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:69 msgid "Indonesia" msgstr "Indonesia" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:70 msgid "Ireland" msgstr "Irlanda" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:71 msgid "Israel" msgstr "Israel" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:72 msgid "Italy" msgstr "Italia" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:73 msgid "Japan" msgstr "Japón" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:74 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakhstan" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:75 msgid "Korea North" msgstr "Corea del Norte" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:76 msgid "Korea Republic" msgstr "República De Corea" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:77 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:78 msgid "Lithuania" msgstr "Lituania" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:79 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburgo" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:80 msgid "Macedonia" msgstr "Macedonia" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:81 msgid "Malaysia" msgstr "Malasia" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:82 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:83 msgid "Mexico" msgstr "México" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:84 msgid "Moldova" msgstr "Moldova" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:85 msgid "Monaco" msgstr "Mónaco" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:86 msgid "Netherlands" msgstr "Holanda" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:87 msgid "New Zealand" msgstr "Nueva Zelanda" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:88 msgid "Norway" msgstr "Noruega" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:89 msgid "Palestine" msgstr "Palestina" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:90 msgid "Philippines" msgstr "Filipinas" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:91 msgid "Poland" msgstr "Polonia" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:92 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" # ../src/glade-strings.c:939 # ../src/glade-strings.c:1105 #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:93 msgid "Romania" msgstr "Rumania " #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:94 msgid "Russia" msgstr "Rusia" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:95 msgid "Singapore" msgstr "Singapur" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:96 msgid "Slovakia" msgstr "Eslovaquia" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:97 msgid "Slovenia" msgstr "Eslovenia" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:98 msgid "Spain" msgstr "España" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:99 msgid "Sweden" msgstr "Suecia " #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:100 msgid "Switzerland" msgstr "Suiza" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:101 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwán" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:102 msgid "Thailand" msgstr "Tailandia" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:103 msgid "Turkey" msgstr "Turquía" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:104 msgid "Ukraine" msgstr "Ucrania" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:105 msgid "United Kingdom" msgstr "Reino Unido" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:106 msgid "United States of America" msgstr "Estados Unidos de Norteamérica" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:107 msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:108 msgid "Serbia" msgstr "Serbia" #. FIXED: [175078] String (country name) change request #: ../src/netconfpkg/NCDialup.py:109 msgid "Montenegro" msgstr "Montenegro" #: ../src/netconfpkg/NC_functions.py:93 msgid "Common" msgstr "Común" #. Removed for now, until we have a config dialog for infrared #. '^irlan[0-9]+(:[0-9]+)?$' : WIRELESS #: ../src/netconfpkg/NC_functions.py:129 msgid "Active" msgstr "Activo" #: ../src/netconfpkg/NC_functions.py:130 msgid "Inactive" msgstr "Desactivado" #: ../src/netconfpkg/NC_functions.py:229 msgid "" "Shall the following packages, which are needed on your system, be installed?" msgstr "" "¿Puede instalarse los siguientes paquetes que son requeridos en su sistema?" #: ../src/netconfpkg/NC_functions.py:245 msgid "" "You have to install the following packages, which are needed on your system!" msgstr "" "Usted debe instalar los paquetes siguientes, los cuales son requeridos en su " "sistema." #: ../src/netconfpkg/NC_functions.py:774 ../src/netconfpkg/NC_functions.py:785 #, python-format msgid "" "Error removing\n" "%s:\n" "%s!" msgstr "" "Error al eliminar\n" "%s:\n" "%s!" #: ../src/netconfpkg/NC_functions.py:814 #, python-format msgid "" "Error copying \n" "%s\n" "to %s:\n" "%s!" msgstr "" "Error al copiar\n" "%s\n" "a: %s:\n" "%s!" #: ../src/netconfpkg/NC_functions.py:824 #, python-format msgid "" "Error linking \n" "%s\n" "to %s:\n" "%s!" msgstr "" "Error al enlazar\n" "%s\n" "a: %s:\n" "%s!" #: ../src/netconfpkg/NC_functions.py:834 #, python-format msgid "" "Error renaming \n" "%s\n" "to %s:\n" "%s!" msgstr "" "Error al renombrar\n" "%s\n" "para %s:\n" "%s!" #: ../src/netconfpkg/NC_functions.py:842 #, python-format msgid "" "Error creating directory!\n" "%s" msgstr "" "¡Error al crear el directorio!\n" "%s" #: ../src/netconfpkg/NC_functions.py:983 #, python-format msgid "Linking %s to devices and putting it in profile %s." msgstr "Enlazando %s a los dispositivos y colocándolo en el perfil %s." #: ../src/netconfpkg/NCHardware.py:22 msgid "inactive" msgstr "inactivo" #. not found in last config and not in actual system #: ../src/netconfpkg/NCHardware.py:23 msgid "system" msgstr "sistema" # src/glade-strings.c:235 # ../src/glade-strings.c:183 # ../src/glade-strings.c:217 #. found in system #: ../src/netconfpkg/NCHardware.py:24 msgid "configured" msgstr "configurado" #. found in config but not in system #: ../src/netconfpkg/NCHardware.py:25 msgid "ok" msgstr "ok" #: ../src/netconfpkg/NCIPsec.py:186 msgid "IPsec activating..." msgstr "Activando IPsec..." #: ../src/netconfpkg/NCIPsec.py:187 #, python-format msgid "Activating IPsec connection %s, please wait..." msgstr "Activación la conexión IPsec %s, espere..." #: ../src/netconfpkg/NCIPsec.py:189 #, python-format msgid "Cannot activate IPsec connection %s!\n" msgstr "¡No se pudo activar la conexión IPsec %s!\n" #: ../src/netconfpkg/NCIPsec.py:206 msgid "IPsec deactivating..." msgstr "Deactivando dispositivo IPsec..." #: ../src/netconfpkg/NCIPsec.py:207 #, python-format msgid "Deactivating IPsec connection %s, please wait..." msgstr "Desactivando dispositivo de red IPsec%s, espere..." #: ../src/netconfpkg/NCIPsec.py:209 #, python-format msgid "Cannot deactivate IPsec connection %s!\n" msgstr "¡No se pudo desactivar la conexión IPsec %s!\n" #: ../src/netconfpkg/NCProfileList.py:213 #, python-format msgid "Device %s uses the same Hardware Device \"%s\" like %s!\n" msgstr "¡El dispositivo %s usa el mismo dispositivo hardware \"%s\" como %s!\n" # ../src/glade-strings.c:532 # ../src/glade-strings.c:616 #: ../src/netconfpkg/NCProfileList.py:215 msgid "" "Please select another Hardware Device or \n" "activate only one of them." msgstr "" "Seleccione otro tipo de dispositivo de hardware o\n" "active sólo uno de ellos." # ../src/glade-strings.c:577 #: ../src/netconfpkg/tui/NCIsdnInterface.py:68 #: ../src/netconfpkg/tui/NCModemInterface.py:66 #: ../src/netconfpkg/tui/NCQethInterface.py:119 #: ../src/netconfpkg/tui/NCTcpIp.py:93 msgid "Name" msgstr "Nombre" # ../src/netconfpkg/DialupDruid.py:109 # ../src/netconfpkg/DialupDruid.py:109 #: ../src/netconfpkg/tui/NCIsdnInterface.py:70 #: ../src/netconfpkg/tui/NCModemInterface.py:68 msgid "ISP Phonenumber" msgstr "Número de teléfono del ISP" #: ../src/netconfpkg/tui/NCIsdnInterface.py:71 #: ../src/netconfpkg/tui/NCModemInterface.py:69 msgid "ISP Login" msgstr "Login del ISP" # ../src/glade-strings.c:523 # ../src/glade-strings.c:610 #: ../src/netconfpkg/tui/NCIsdnInterface.py:72 #: ../src/netconfpkg/tui/NCModemInterface.py:70 msgid "ISP Password" msgstr "Contraseña del ISP" #: ../src/netconfpkg/tui/NCIsdnInterface.py:73 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: ../src/netconfpkg/tui/NCIsdnInterface.py:80 #: ../src/netconfpkg/tui/NCModemInterface.py:78 #: ../src/netconfpkg/tui/NCQethInterface.py:138 #: ../src/netconfpkg/tui/NCTcpIp.py:106 msgid "Ok" msgstr "Aceptar" # src/glade-strings.c:256 # ../src/glade-strings.c:707 # ../src/netconfpkg/NC_functions.py:179 #: ../src/netconfpkg/tui/NCIsdnInterface.py:80 #: ../src/netconfpkg/tui/NCModemInterface.py:78 #: ../src/netconfpkg/tui/NCQethInterface.py:138 #: ../src/netconfpkg/tui/NCTcpIp.py:106 ../src/netconf_tui.py:153 #: ../src/netconf_tui.py:210 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" # src/glade-strings.c:354 # ../src/glade-strings.c:256 # ../src/glade-strings.c:309 #: ../src/netconfpkg/tui/NCIsdnInterface.py:81 msgid "ISDN Configuration" msgstr "Configuración ISDN" # ../src/glade-strings.c:482 # ../src/glade-strings.c:559 #: ../src/netconfpkg/tui/NCModemInterface.py:71 msgid "Modem Initstring" msgstr "Cadena de inicialización del Módem" #: ../src/netconfpkg/tui/NCQethInterface.py:121 #: ../src/netconfpkg/tui/NCTcpIp.py:95 msgid "Use DHCP" msgstr "Usar DHCP" #: ../src/netconfpkg/tui/NCQethInterface.py:122 #: ../src/netconfpkg/tui/NCTcpIp.py:96 msgid "Static IP" msgstr "IP Estática" # ../src/glade-strings.c:829 # ../src/glade-strings.c:991 #: ../src/netconfpkg/tui/NCQethInterface.py:123 #: ../src/netconfpkg/tui/NCTcpIp.py:97 msgid "Netmask" msgstr "Máscara de red" # src/glade-strings.c:317 # ../src/glade-strings.c:237 # ../src/glade-strings.c:281 #: ../src/netconfpkg/tui/NCQethInterface.py:124 #: ../src/netconfpkg/tui/NCTcpIp.py:98 msgid "Default gateway IP" msgstr "IP de la puerta de enlace predeterminada" #: ../src/netconfpkg/tui/NCQethInterface.py:125 msgid "Read Device Bus ID" msgstr "ID del Bus del Dispositivo de Lectura" #: ../src/netconfpkg/tui/NCQethInterface.py:126 msgid "Data Device Bus ID" msgstr "ID del Bus del Dispositivo de Datos" # src/glade-strings.c:432 # ../src/netconfpkg/ADSLInterface.py:107 # ../src/netconfpkg/ADSLInterface.py:114 #: ../src/netconfpkg/tui/NCQethInterface.py:127 msgid "Write Device Bus ID" msgstr "ID del Bus del Dispositivo de Escritura" # src/glade-strings.c:354 # ../src/glade-strings.c:959 # ../src/glade-strings.c:1167 #: ../src/netconfpkg/tui/NCQethInterface.py:140 msgid "Devernet Configuration" msgstr "Configuración Devernet" #: ../src/netconf.py:55 #, python-format msgid "Error: %s, %s!" msgstr "Error: ¡%s, %s!" #: ../src/netconf.py:57 msgid "Starting text version" msgstr "Arrancando la versión de texto" # ../src/glade-strings.c:473 # ../src/glade-strings.c:550 #: ../src/netconf.py:116 msgid "Loading Network Configuration..." msgstr "Cargando la configuración de la red..." #: ../src/netconf.py:129 msgid "" "system-config-network - network configuration tool\n" "\n" "Usage: system-config-network -v --verbose" msgstr "" "system-config-network- Herramienta de configuración de redes\n" "\n" "Uso: system-config-network -v --verbose" #: ../src/netconf.py:252 msgid "Please start system-config-network with root permissions!\n" msgstr "¡Por favor inicie system-config-network como root!\n" #: ../src/netconf_tui.py:99 msgid "" "An unhandled exception has occured. This is most likely a bug. Please save " "the crash dump and file a detailed bug report against system-config-network " "at https://bugzilla.redhat.com/bugzilla" msgstr "" "Se ha producido una excepción o más bien un error. Copie el texto completo " "de esta excepción o salve el volcado de caída en un fichero y, a " "continuación, envíe un informe detallado de errores para system-config-" "network en http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/" # ../src/glade-strings.c:473 # ../src/glade-strings.c:550 #: ../src/netconf_tui.py:127 msgid "Loading configuration" msgstr "Cargando la configuración" # ../src/glade-strings.c:668 # ../src/glade-strings.c:781 #: ../src/netconf_tui.py:128 msgid "Loading Device Configuration" msgstr "Cargando la configuración de los dispositivos" # ../src/glade-strings.c:473 # ../src/glade-strings.c:550 #: ../src/netconf_tui.py:134 msgid "Loading Hardware Configuration" msgstr "Cargando la configuración del hardware" # ../src/glade-strings.c:473 # ../src/glade-strings.c:550 #: ../src/netconf_tui.py:138 msgid "Loading Profile Configuration" msgstr "Cargando la configuración de los perfiles" # ../src/netconf.py:440 # ../src/netconf.py:444 #: ../src/netconf_tui.py:152 msgid "Which device type do you want to add?" msgstr "¿Qué tipo de dispositivo quiere agregar?" #: ../src/netconf_tui.py:153 msgid "Add" msgstr "Agregar" #: ../src/netconf_tui.py:161 msgid "QETH" msgstr "QETH" # src/glade-strings.c:339 # ../src/glade-strings.c:294 #: ../src/netconf_tui.py:208 msgid "" msgstr "" #: ../src/netconf_tui.py:209 msgid "Select A Device" msgstr "Seleccione un Dispositivo " #: ../src/netconf_tui.py:210 msgid "Quit" msgstr "Salir" #: ../src/netconf_tui.py:227 msgid "" "system-config-network - network configuration tool\n" "\n" "Usage: system-config-network -v --verbose -d --debug" msgstr "" "system-config-network- Herramienta de configuración de redes\n" "\n" "Uso: system-config-network -v --verbose -d --debug" # ../src/glade-strings.c:668 # ../src/glade-strings.c:781 #: ../system-config-network.desktop.in.h:1 msgid "Configure network devices and connections" msgstr "Configuración de dispositivos y conexiones de red" #: ../system-config-network.desktop.in.h:2 msgid "Network" msgstr "Red" #: ../system-control-network.desktop.in.h:1 msgid "Control and monitor network devices" msgstr "Controlar y monitorear los dispositivos de red " #~ msgid "Command failed: " #~ msgstr "El comando falló:" #~ msgid "Output:\n" #~ msgstr "Salida:\n" #~ msgid "" #~ "The Ethernet card could not be initialized. Please verify your settings " #~ "and try again." #~ msgstr "" #~ "No se pudo inicializar la tarjeta Ethernet.\n" #~ "Por favor verifique su configuración e intente nuevamente." # ../src/netconfpkg/ADSLInterface.py:72 # ../src/netconfpkg/ADSLInterface.py:72 #~ msgid "%s connection" #~ msgstr "Conexión %s " # ../src/glade-strings.c:219 # ../src/glade-strings.c:253 #~ msgid "Create a new %s connection." #~ msgstr "Crear una nueva conexión %s" #~ msgid "This wizard still has to be written." #~ msgstr "Este asistente todavía no ha sido escrito." #~ msgid "Press Finish to get the standard configuration dialog." #~ msgstr "Pulse Finalizar para obtener un diálogo de configuración estándar." #~ msgid "Then, at first, enter the nickname for the device." #~ msgstr "A continuación, introduzca el sobrenombre para el dispositivo." # ../src/netconf.py:485 # ../src/netconf.py:508 #~ msgid "This device can not be edited with this tool!" #~ msgstr "¡Este dispositivo no se puede modificar con esta herramienta!" # src/glade-strings.c:354 # ../src/glade-strings.c:959 # ../src/glade-strings.c:1167 #~ msgid "CIPE Configuration" #~ msgstr "Configuración de CIPE" #~ msgid "Configuration for your remote partner" #~ msgstr "Configuración para su partner remoto" # ../src/glade-strings.c:436 # ../src/glade-strings.c:513 #~ msgid "Lo_cal virtual address:" #~ msgstr "Dirección virtual lo_cal:" # ../src/glade-strings.c:575 # ../src/glade-strings.c:667 #~ msgid "Remote _virtual address:" #~ msgstr "Dirección _virtual remota:" # ../src/glade-strings.c:572 # ../src/glade-strings.c:664 #~ msgid "Remote peer p_ort:" #~ msgstr "Puert_o del par remoto:" # src/glade-strings.c:551 # ../src/glade-strings.c:774 # ../src/glade-strings.c:920 #~ msgid "_Local port:" #~ msgstr "Puerto _local:" # ../src/glade-strings.c:817 # ../src/glade-strings.c:973 #~ msgid "_Remote peer address:" #~ msgstr "Dirección del par _remoto:" # ../src/glade-strings.c:820 # ../src/glade-strings.c:982 #~ msgid "_Secret key:" #~ msgstr "Llave _secreta:" #~ msgid "_Tunnel Settings" #~ msgstr "Configuraciones de _Túnel" # ../src/glade-strings.c:835 # ../src/glade-strings.c:1000 #~ msgid "_Tunnel through device:" #~ msgstr "_Túnel a través de dispositivo:" # ../src/glade-strings.c:856 # ../src/glade-strings.c:1022 #~ msgid "_auto" #~ msgstr "_auto" #~ msgid "cipcb0" #~ msgstr "cipcb0" #~ msgid "cipcb1" #~ msgstr "cipcb1" #~ msgid "cipcb2" #~ msgstr "cipcb2" #~ msgid "cipcb3" #~ msgstr "cipcb3" #~ msgid "cipcb4" #~ msgstr "cipcb4" #~ msgid "eth0" #~ msgstr "eth0" #~ msgid "eth1" #~ msgstr "eth1" #~ msgid "eth2" #~ msgstr "eth2" #~ msgid "eth3" #~ msgstr "eth3" #~ msgid "eth4" #~ msgstr "eth4" #~ msgid "None - Server Mode" #~ msgstr "Ninguno - Modo servidor" #~ msgid " (dynamic)" #~ msgstr " (dinámico)" # ../src/glade-strings.c:605 # ../src/glade-strings.c:702 #~ msgid "Server Mode" #~ msgstr "Modo servidor" #~ msgid "(own choice)" #~ msgstr "(elección propia)" #~ msgid "IP address of tunnel device: " #~ msgstr "Dirección IP del dispositivo de túnel:" # src/glade-strings.c:551 # ../src/glade-strings.c:774 # ../src/glade-strings.c:920 #~ msgid "Local port: " #~ msgstr "Puerto local:" # ../src/glade-strings.c:817 # ../src/glade-strings.c:973 #~ msgid "Remote peer address: " #~ msgstr "Dirección del par remoto:" # ../src/glade-strings.c:575 # ../src/glade-strings.c:667 #~ msgid "Remote virtual address: " #~ msgstr "Dirección virtual remota:" # ../src/glade-strings.c:436 # ../src/glade-strings.c:513 #~ msgid "Local virtual address: " #~ msgstr "Dirección virtual local:" # ../src/glade-strings.c:820 # ../src/glade-strings.c:982 #~ msgid "Secret key: " #~ msgstr "Llave secreta:" #~ msgid "Configuration for your remote partner" #~ msgstr "Configuración para su partner remoto" # src/glade-strings.c:235 # ../src/glade-strings.c:183 # ../src/glade-strings.c:217 #~ msgid "Configure Tunnel" #~ msgstr "Configuración de Tunel" # ../src/glade-strings.c:219 # ../src/glade-strings.c:253 #~ msgid "Create Cipe Connection" #~ msgstr "Crear una conexión Cipe" # ../src/netconfpkg/IsdnInterface.py:68 # ../src/netconfpkg/IsdnInterface.py:70 #~ msgid "CIPE (VPN) connection" #~ msgstr "Conexión (VPN) de CIPE" # ../src/glade-strings.c:219 # ../src/glade-strings.c:253 #~ msgid "Create a new virtual private network connection with CIPE." #~ msgstr "Crear una nueva conexión de red privada virtual con CIPE." # ../src/glade-strings.c:835 # ../src/glade-strings.c:1000 #~ msgid "Tunnel through device:" #~ msgstr "Túnel a través de dispositivo:" # src/glade-strings.c:551 # ../src/glade-strings.c:774 # ../src/glade-strings.c:920 #~ msgid "Local port:" #~ msgstr "Puerto local:" # ../src/glade-strings.c:817 # ../src/glade-strings.c:973 #~ msgid "Remote peer address:" #~ msgstr "Dirección de par remoto:" # ../src/glade-strings.c:572 # ../src/glade-strings.c:664 #~ msgid "Remote peer port:" #~ msgstr "Puerto de par remoto:" # ../src/glade-strings.c:575 # ../src/glade-strings.c:667 #~ msgid "Remote virtual address:" #~ msgstr "Dirección remota virtual:" # ../src/glade-strings.c:436 # ../src/glade-strings.c:513 #~ msgid "Local virtual address:" #~ msgstr "Dirección virtual local:" #~ msgid "IP address of tunnel device:" #~ msgstr "Dirección IP del dispositivo de túnel:" # ../src/glade-strings.c:820 # ../src/glade-strings.c:982 #~ msgid "Secret key:" #~ msgstr "Llave secreta:" #~ msgid "You must enter a secret key or generate one" #~ msgstr "Debe ingresar una llave secreta o generar una" #~ msgid "" #~ "Directory %s is missing!\n" #~ "Will create it for you!\n" #~ "You should install the cipe rpm package!\n" #~ msgstr "" #~ "El directorio %s no se encuentra!\n" #~ "¡Lo crearemos por Usted!\n" #~ "Debería instalar el paquete rpm cipe!\n" #~ msgid "" #~ "Could not create\n" #~ "directory %s!" #~ msgstr "" #~ "No se pudo crear\n" #~ "el directorio %s" # ../src/netconfpkg/IsdnInterface.py:68 # ../src/netconfpkg/IsdnInterface.py:70 #~ msgid "IUCV connection" #~ msgstr "Conexión IUCV" # ../src/glade-strings.c:219 # ../src/glade-strings.c:253 #~ msgid "Create a new IUCV connection." #~ msgstr "Crear una nueva conexión IUCV" # src/glade-strings.c:339 # ../src/glade-strings.c:294 #~ msgid "IUCV Device" #~ msgstr "Dispositivo IUCV" # src/glade-strings.c:339 # ../src/glade-strings.c:294 #~ msgid "CTC Device" #~ msgstr "Dispositivo CTC" # ../src/netconfpkg/ADSLInterface.py:72 # ../src/netconfpkg/ADSLInterface.py:72 #~ msgid "CTC connection" #~ msgstr "Conexión CTC" # ../src/glade-strings.c:219 # ../src/glade-strings.c:253 #~ msgid "Create a new CTC connection." #~ msgstr "Crear una nueva conexión CTC"