# Swedish messages for system-config-lvm. # Copyright 2004, 2005, 2006 Christian Rose . # $Id: sv.po,v 1.13 2007/05/05 04:20:23 raada Exp $ # Terminologi # ----------- # extents = områden (enligt Tomas G.:s förslag) # stripe = strimla (enligt Tomas G. och Göran U.) # Christian Rose , 2006. # Magnus Larsson , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: system-config-lvm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-23 01:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-04 22:19-0400\n" "Last-Translator: Magnus Larsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/InputController.py:36 ../src/Properties_Renderer.py:24 #: ../src/Volume_Tab_View.py:30 #, python-format msgid "" "\n" " Unable to initialize graphical environment. Most likely cause of failure\n" " is that the tool was not run using a graphical environment. Please either\n" " start your graphical user interface or set your DISPLAY variable.\n" " \n" " Caught exception: %s\n" msgstr "" "\n" " Kan inte initiera grafisk miljö. Den troligaste orsaken till felet är att\n" " verktyget inte kördes i en grafisk miljö. Starta antingen ditt grafiska\n" " gränssnitt eller ställ in din DISPLAY-variabel.\n" " \n" " Fångat undantag: %s\n" #. ##TRANSLATOR: The string below is seen when adding a new Physical #. ##Volume to an existing Volume Group. #: ../src/InputController.py:56 #, python-format msgid "Select a Volume Group to add %s to:" msgstr "Välj en volymgrupp att lägga till %s i:" #. ##TRANSLATOR: The two strings below refer to the name and type of #. ##available disk entities on the system. There are two types -- #. ##The first is an 'unallocated physical volume' which is a disk or #. ##partition that has been initialized for use with LVM, by writing #. ##a special label onto the first block of the partition. The other type #. ##is an 'uninitialized entity', which is an available disk or partition #. ##that is NOT yet initialized to be used with LVM. Hope this helps give #. ##some context. #: ../src/InputController.py:84 msgid "Name" msgstr "Namn" #: ../src/InputController.py:85 msgid "Size" msgstr "Storlek" #: ../src/InputController.py:86 msgid "Entity Type" msgstr "Entitetstyp" #: ../src/InputController.py:88 msgid "Unallocated Physical Volume" msgstr "Oallokerad fysisk volym" #: ../src/InputController.py:89 msgid "Uninitialized Disk Entity" msgstr "Oinitierad diskentitet" #: ../src/InputController.py:90 #, python-format msgid "Select disk entities to add to the %s Volume Group:" msgstr "Välj diskentiteter att lägga till i volymgruppen %s:" #: ../src/InputController.py:92 msgid "" "A Volume Group must be made up of two or more Physical Volumes to support " "striping. This Volume Group does not meet that requirement." msgstr "" "En volymgrupp måste bestå av två eller fler fysiska volymer för att stödja " "strimling (striping). Denna volymgrupp uppfyller inte det kravet." #: ../src/InputController.py:94 #, python-format msgid "" "A Logical Volume with the name %s already exists in this Volume Group. " "Please choose a unique name." msgstr "" "Det finns redan en logisk volym som heter %s i denna volymgrupp. Välj ett " "unikt namn." #: ../src/InputController.py:96 #, python-format msgid "" "A Volume Group with the name %s already exists. Please choose a unique name." msgstr "Det finns redan en volymgrupp som heter %s. Välj ett unikt namn." #: ../src/InputController.py:98 msgid "A Name must be provided for the new Logical Volume" msgstr "Ett namn måste tillhandahållas för den nya logiska volymen" #: ../src/InputController.py:100 msgid "A Name must be provided for the new Volume Group" msgstr "Ett namn måste tillhandahållas för den nya volymgruppen" #: ../src/InputController.py:102 #, python-format msgid "" "The specified mount point, %s, does not exist. Do you wish to create it?" msgstr "Den angivna monteringspunkten, %s, finns inte. Vill du skapa den?" #: ../src/InputController.py:104 #, python-format msgid "The creation of mount point %s unexpectedly failed." msgstr "Skapandet av monteringspunkten %s misslyckades oväntat." #: ../src/InputController.py:106 msgid "This capability is not yet implemented in this version" msgstr "Denna förmåga är ännu inte implementerad i denna version" #: ../src/InputController.py:108 msgid "" "The number of Logical Volumes in this Volume Group has reached its maximum " "limit." msgstr "Antalet logiska volymer i denna volymgrupp har nått sin maxgräns." #: ../src/InputController.py:110 msgid "" "The number of Physical Volumes in this Volume Group has reached its maximum " "limit." msgstr "Antalet fysiska volymer i denna volymgrupp har nått sin maxgräns." #: ../src/InputController.py:112 #, python-format msgid "" "At most %s Physical Volumes can be added to this Volume Group before the " "limit is reached." msgstr "" "Som mest %s fysiska volymer kan läggas till i denna volymgrupp innan gränsen " "nås." #: ../src/InputController.py:114 #, python-format msgid "" "Volume Group %s does not have enough space for new Logical Volumes. A " "possible solution would be to add an additional Physical Volume to the " "Volume Group." msgstr "" "Volymgruppen %s har inte tillräckligt med utrymme för nya logiska volymer. " "En möjlig lösning är att lägga till ytterligare en fysisk volym i " "volymgruppen." #: ../src/InputController.py:116 msgid "A snapshot of a snapshot is not supported." msgstr "En ögonblicksbild av en ögonblicksbild stöds inte." #: ../src/InputController.py:117 msgid "A snapshot of a mirrored Logical Volume is not supported." msgstr "En ögonblicksbild av en speglad, logisk volym stöds inte." #: ../src/InputController.py:119 #, python-format msgid "" "Logical volume %s has snapshot %s currently associated with it. Please " "remove the snapshot first." msgstr "" "Logiska volymen %s har ögonblicksbilden %s för tillfället associerad med " "den. Ta bort ögonblicksbilden först." #: ../src/InputController.py:120 #, python-format msgid "" "Logical volume %s has snapshots: %s currently associated with it. Please " "remove snapshots first." msgstr "" "Logiska volymen %s har ögonblicksbilder: %s för tillfället associerade med " "den. Ta bort ögonblicksbilderna först." #: ../src/InputController.py:122 msgid "" "Undefined type conversion error in model factory. Unable to complete task." msgstr "" "Odefinierat typkonverteringsfel i modellfabriken. Kan inte slutföra " "uppgiften." #: ../src/InputController.py:124 #, python-format msgid "" "BIG WARNING: Logical Volume %s has an %s file system on it and is currently " "mounted on %s. Are you absolutely certain that you wish to discard the data " "on this mounted filesystem?" msgstr "" "STOR VARNING: Logiska volymen %s har ett %s-filsystem på sig och är för " "tillfället monterad på %s. Är du fullständigt säker på att du vill förkasta " "de data som finns på detta monterade filsystem?" #: ../src/InputController.py:126 #, python-format msgid "" "Logical Volume %s is currently mounted on %s. In order to complete request, " "it has to be unmounted. Are you sure you want it unmounted?" msgstr "" "Logiska volymen %s är för närvarande monterad på %s. För att begäran ska " "kunna slutföras måste den avmonteras. Är du säker på att du vill ha den " "avmonterad?" #. ##TRANSLATOR: An extent below is an abstract unit of storage. The size #. ##of an extent is user-definable. #: ../src/InputController.py:132 #, python-format msgid "Unused space on %s" msgstr "Oanvänt utrymme på %s" #: ../src/InputController.py:133 #, python-format msgid "%s megabytes" msgstr "%s megabyte" #: ../src/InputController.py:134 #, python-format msgid "%s kilobytes" msgstr "%s kilobyte" #: ../src/InputController.py:135 #, python-format msgid "%s gigabytes" msgstr "%s gigabyte" #: ../src/InputController.py:136 #, python-format msgid "%s extents" msgstr "%s områden" #: ../src/InputController.py:138 msgid "Remaining free space in Volume Group:\n" msgstr "Återstående ledigt utrymme i volymgruppen:\n" #: ../src/InputController.py:139 msgid "Remaining space for this Volume:\n" msgstr "Återstående utrymme för denna volym:\n" #: ../src/InputController.py:141 msgid "Extents" msgstr "Områden" #: ../src/InputController.py:142 msgid "Gigabytes" msgstr "Gigabyte" #: ../src/InputController.py:143 msgid "Megabytes" msgstr "Megabyte" #: ../src/InputController.py:144 msgid "Kilobytes" msgstr "Kilobyte" # Ser mycket trasigt ut... borde buggrapporteras! #: ../src/InputController.py:146 #, python-format msgid "The %s should only contain number values" msgstr "%s bör endast innehålla talvärden" #: ../src/InputController.py:147 msgid "" "The Maximum Physical Volumes field should contain only integer values " "between 1 and 256" msgstr "" "Fältet maximalt antal fysiska volymer bör endast innehålla heltalsvärden " "mellan 1 och 256" #: ../src/InputController.py:148 msgid "" "The Maximum Logical Volumes field should contain only integer values between " "1 and 256" msgstr "" "Fältet maximalt antal logiska volymer bör endast innehålla heltalsvärden " "mellan 1 och 256" #: ../src/InputController.py:150 #, python-format msgid "" "Are you quite certain that you wish to remove %s from Logical Volume " "Management?" msgstr "" "Är du helt säker på att du vill ta bort %s från hanteringen av logiska " "volymer?" #: ../src/InputController.py:152 #, python-format msgid "" "The Physical Volume named %s, that you wish to remove, has data from active " "Logical Volume(s) mapped to its extents. Because it is the only Physical " "Volume in the Volume Group, there is no place to move the data to. " "Recommended action is either to add a new Physical Volume before removing " "this one, or else remove the Logical Volumes that are associated with this " "Physical Volume." msgstr "" "Den fysiska volymen med namnet %s som du vill ta bort har data från aktiva " "logiska volymer mappade till dess områden. Eftersom det är den enda fysiska " "volymen i volymgruppen finns det ingen plats att flytta dessa data till. Den " "rekommenderade åtgärden är att antingen lägga till en ny fysisk volym innan " "denna tas bort, eller att ta bort de logiska volymer som är associerade med " "denna fysiska volym." #: ../src/InputController.py:153 #, python-format msgid "" "Are you quite certain that you wish to remove %s from the %s Volume Group?" msgstr "Är du helt säker på att du vill ta bort %s från volymgruppen %s?" #: ../src/InputController.py:154 #, python-format msgid "" "Removing Physical Volume %s from the Volume Group %s will leave the Volume " "group empty, and it will be removed as well. Do you wish to proceed?" msgstr "" "Att ta bort den fysiska volymen %s från volymgruppen %s kommer att lämna " "volymgruppen tom, och även ta bort denna. Vill du fortsätta?" #: ../src/InputController.py:155 #, python-format msgid "" "Volume Group %s does not have enough space to move the data stored on %s. A " "possible solution would be to add an additional Physical Volume to the " "Volume Group." msgstr "" "Volymgruppen %s har inte tillräckligt med utrymme för att flytta de data som " "är lagrade på %s. En möjlig lösning är att lägga till ytterligare en fysisk " "volym till volymgruppen." #: ../src/InputController.py:156 msgid "" "The dm-mirror module is either not loaded in your kernel, or your kernel " "does not support the dm-mirror target. If it is supported, try running " "\"modprobe dm-mirror\". Otherwise, operations that require moving data on " "Physical Extents are unavailable." msgstr "" "Modulen dm-mirror är antingen inte inläst i din kärna, eller så stöder din " "kärna inte målet dm-mirror. Om det stöds bör du försöka köra \"modprobe dm-" "mirror\". Annars är åtgärder som kräver att data på fysiska områden flyttas " "inte tillgängliga." #: ../src/InputController.py:157 msgid "" "The dm-snapshot module is either not loaded in your kernel, or your kernel " "does not support the dm-snapshot target. If it is supported, try running " "\"modprobe dm-snapshot\". Otherwise, creation of snapshots is unavailable." msgstr "" "Modulen dm-snapshot är antingen inte inläst i din kärna, eller så stöder din " "kärna inte målet dm-snapshot. Om det stöds bör du försöka köra \"modprobe dm-" "snapshot\". Annars är skapande av ögonblicksbilder inte tillgängligt." #: ../src/InputController.py:159 #, python-format msgid "Are you quite certain that you wish to remove logical volume %s?" msgstr "Är du helt säker på att du vill ta bort den logiska volymen %s?" #: ../src/InputController.py:160 #, python-format msgid "" "Logical volume %s contains %s filesystem. All data on it will be lost! Are " "you quite certain that you wish to remove logical volume %s?" msgstr "" "Den logiska volymen %s innehåller %s-filsystem. Alla data på det kommer att " "gå förlorade! Är du helt säker på att du vill ta bort den logiska volymen %s?" #: ../src/InputController.py:161 #, python-format msgid "" "Logical volume %s contains data from directory %s. All data in it will be " "lost! Are you quite certain that you wish to remove logical volume %s?" msgstr "" "Den logiska volymen %s innehåller data från katalogen %s. Alla data i den " "kommer att gå förlorade! Är du helt säker på att du vill ta bort den logiska " "volymen %s?" #: ../src/InputController.py:306 msgid "" "In order for Volume Group to be safely used in clustered environment, lvm2-" "cluster rpm has to be installed, `lvmconf --enable-cluster` has to be " "executed and clvmd service has to be running" msgstr "" "För att Volymgruppen ska kunna användas säkert i en klustrad miljö, lvm2-" "cluster rpm måste vara installerad, \"lvmconf --enable-cluster\" måste köras " "och clvmd tjänsten måste köra" #: ../src/InputController.py:365 #, python-format msgid "" "Physical Volume %s contains extents belonging to a mirror log of Logical " "Volume %s. Mirrored Logical Volumes are not yet migratable, so %s is not " "removable." msgstr "" "Den fysiska volymen %s innehåller områden som tillhör en spegellogg av den " "logiska volymen %s. Speglade logiska volymer kan ännu inte migreras, så %s " "kan inte tas bort." #: ../src/InputController.py:368 #, python-format msgid "" "Physical Volume %s contains extents belonging to a mirror image of Logical " "Volume %s. Mirrored Logical Volumes are not yet migratable, so %s is not " "removable." msgstr "" "Den fysiska volymen %s innehåller områden som tillhör en spegelavbild av den " "logiska volymen %s. Speglade logiska volymer kan ännu inte migreras, så %s " "kan inte tas bort." #: ../src/InputController.py:371 #, python-format msgid "" "Physical Volume %s contains extents belonging to %s, a snapshot of %s. " "Snapshots are not yet migratable, so %s is not removable." msgstr "" "Den fysiska volymen %s innehåller områden som tillhör %s, en ögonblicksbild " "av %s. Ögonblicksbilder kan ännu inte migreras, så %s kan inte tas bort." #: ../src/InputController.py:376 #, python-format msgid "" "Physical Volume %s contains extents belonging to %s, the origin of snapshot %" "s. Snapshot origins are not yet migratable, so %s is not removable." msgstr "" "Den fysiska volymen %s innehåller områden som tillhör %s, ursprunget för " "ögonblicksbilden %s. Ursprung för ögonblicksbilder kan ännu inte migreras, " "så %s kan inte tas bort." #: ../src/InputController.py:378 #, python-format msgid "" "Physical Volume %s contains extents belonging to %s, the origin of snapshots " "%s. Snapshot origins are not yet migratable, so %s is not removable." msgstr "" "Den fysiska volymen %s innehåller områden som tillhör %s, ursprunget för " "ögonblicksbilderna %s. Ursprung för ögonblicksbilder kan ännu inte migreras, " "så %s kan inte tas bort." #: ../src/InputController.py:565 #, python-format msgid "" "Logical Volume \"%s\" has snapshots that are not selected for removal. They " "must be removed as well." msgstr "" "Den logiska volymen \"%s\" har ögonblicksbilder som inte markerats för " "borttagning. De måste också tas bort." #: ../src/InputController.py:580 #, python-format msgid "" "\"%s\", an origin of snapshot \"%s\", has been deleted from removal list." msgstr "" "\"%s\", ett ursprung för ögonblicksbilden \"%s\", har tagits bort från " "borttagningslistan." #: ../src/InputController.py:611 #, python-format msgid "" "Physical Volume \"%s\" contains extents belonging to a mirror. Mirrors are " "not migratable, so %s is not removable." msgstr "" "Den fysiska volymen \"%s\" innehåller områden som tillhör en spegel. Speglar " "kan ännu inte migreras, så %s kan inte tas bort." #: ../src/InputController.py:614 #, python-format msgid "" "Physical Volume \"%s\" contains extents belonging to a snapshot or a " "snapshot's origin. Snapshots are not migratable, so %s is not removable." msgstr "" "Den fysiska volymen \"%s\" innehåller områden som tillhör en ögonblicksbild " "eller ursprunget för en ögonblicksbild. Ögonblicksbilder kan ännu inte " "migreras, så %s kan inte tas bort." #: ../src/InputController.py:679 msgid "The path you specified does not exist." msgstr "Sökvägen du angav finns inte." #: ../src/InputController.py:686 msgid "The path you specified is not a Block Device." msgstr "Sökvägen du angav är ingen blockenhet." #: ../src/InputController.py:757 #, python-format msgid "Initialization of %s failed" msgstr "Initiering av %s misslyckades" #: ../src/InputController.py:994 ../src/InputController.py:997 msgid "Please select some extents first" msgstr "Välj några områden först" #: ../src/InputController.py:1031 msgid "" "There are not enough free extents to perform the necessary migration. Adding " "more physical volumes would solve the problem." msgstr "" "Det finns inte tillräckligt med lediga områden för att utföra den nödvändiga " "migreringen. Att lägga till fler fysiska volymer skulle lösa problemet." #: ../src/InputController.py:1193 msgid "Migrate extents" msgstr "Migrera områden" #: ../src/InputController.py:1321 msgid "Options" msgstr "Alternativ" #: ../src/InputController.py:1355 #, python-format msgid "Create A Snapshot of %s" msgstr "Skapa en ögonblicksbild av %s" #: ../src/InputController.py:1357 msgid "Create New Logical Volume" msgstr "Skapa ny logisk volym" #: ../src/InputController.py:1360 #, python-format msgid "Edit %s, a Snapshot of %s" msgstr "Redigera %s, en ögonblicksbild av %s" #: ../src/InputController.py:1363 msgid "Edit Logical Volume" msgstr "Redigera logisk volym" #: ../src/InputController.py:1516 msgid "Underlying Logical Volume Management does not support mirroring" msgstr "Underliggande hanteringen av logiska volymer stöder inte spegling" #: ../src/InputController.py:1523 msgid "Striped Logical Volumes cannot be mirrored." msgstr "Strimlade logiska volymer kan inte speglas." #: ../src/InputController.py:1530 msgid "Logical Volumes with associated snapshots cannot be mirrored yet." msgstr "Logiska volymer med assiocerade ögonblicksbilder kan inte speglas än." #. mirror images placement: diff HDs or anywhere #. prompt #: ../src/InputController.py:1537 msgid "" "The primary purpose of mirroring is to protect data in the case of hard " "drive failure. Do you want to place mirror images onto different hard drives?" msgstr "" "Det huvudsakliga syftet med spegling är att skydda data ifall en hårddisk " "går sönder. Vill du placera spegelavbilderna på olika hårddiskar?" #: ../src/InputController.py:1546 msgid "" "Less than 3 hard drives are available with free space. Disabling mirroring." msgstr "" "Färre än 3 hårddiskar med ledigt utrymme är tillgängliga. Inaktiverar " "spegling." #: ../src/InputController.py:1551 msgid "" "There must be free space on at least three Physical Volumes to enable " "mirroring" msgstr "" "Det måste finnas ledigt utrymme på minst tre fysiska volymer för att " "aktivera spegling." #: ../src/InputController.py:1559 msgid "" "The size of the Logical Volume has been adjusted to the maximum available " "size for mirrors." msgstr "" "Storleken på den logiska volymen har justerats till den största tillgängliga " "storleken för speglar." #: ../src/InputController.py:1564 #, python-format msgid "" "There is not enough free space to add mirroring. Reduce size of Logical " "Volume to at most %s, or add Physical Volumes." msgstr "" "Det finns inte tillräckligt med ledigt utrymme för att lägga till spegling. " "Minska storleken på den logiska volymen till som mest %s, eller lägg till " "fysiska volymer." #: ../src/InputController.py:1928 msgid "Names beginning with \"snapshot\" or \"pvmove\" are reserved keywords." msgstr "" "Namn som börjar med \"snapshot\" eller \"pvmove\" är reserverade nyckelord." #: ../src/InputController.py:1930 msgid "Names containing \"_mlog\" or \"_mimage\" are reserved keywords." msgstr "" "Namn som innehåller \"_mlog\" eller \"_mimage\" är reserverade nyckelord." #: ../src/InputController.py:1932 msgid "Names beginning with a \"-\" are invalid" msgstr "Namn som börjar med ett \"-\" är ogiltiga" #: ../src/InputController.py:1934 msgid "Name can be neither \".\" nor \"..\"" msgstr "Namnet kan varken vara \".\" eller \"..\"" #: ../src/InputController.py:1940 msgid "Whitespaces are not allowed in Logical Volume names" msgstr "Mellanrum tillåts inte i namn på logiska volymer" #: ../src/InputController.py:1943 #, python-format msgid "Invalid character \"%s\" in Logical Volume name" msgstr "Ogiltigt tecken \"%s\" i namn på logisk volym" #: ../src/InputController.py:1963 msgid "Please specify mount point" msgstr "Ange monteringspunkt" #: ../src/InputController.py:2029 msgid "Do you want to upgrade ext2 to ext3 preserving data on Logical Volume?" msgstr "" "Vill du uppgradera ext2 till ext3 och bevara data på den logiska volymen?" #: ../src/InputController.py:2063 msgid "" "Changing the filesystem will destroy all data on the Logical Volume! Are you " "sure you want to proceed?" msgstr "" "Att byta filsystem kommer att förstöra alla data på den logiska volymen! Är " "du säker att du vill fortsätta?" #. migration not performed, continue process with no mirroring #: ../src/InputController.py:2164 msgid "Mirror not created. Completing remaining tasks." msgstr "Spegeln skapades inte. Slutför återstående uppgifter." #. create mirror #: ../src/InputController.py:2167 msgid "" "Underlaying LVM doesn't support addition of mirrors to existing Logical " "Volumes. Completing remaining tasks." msgstr "" "Underliggande LVM stöder inte att speglar av befintliga logiska volymer " "läggs till. Slutför återstående uppgifter." #: ../src/InputController.py:2216 msgid "In order to add mirroring, some extents need to be migrated." msgstr "För att kunna lägga till spegling måste en del områden migreras." #: ../src/InputController.py:2216 msgid "Do you want to migrate specified extents?" msgstr "Vill du migrera de angivna områdena?" #: ../src/CommandHandler.py:55 msgid "Creating Logical Volume" msgstr "Skapar logisk volym" #: ../src/CommandHandler.py:74 ../src/CommandHandler.py:91 msgid "Resizing Logical Volume" msgstr "Ändrar storlek på logisk volym" #: ../src/CommandHandler.py:124 msgid "Adding Mirror to Logical Volume" msgstr "Lägger till spegel till logisk volym" #: ../src/CommandHandler.py:135 msgid "Removing Mirror from Logical Volume" msgstr "Tar bort spegel från logisk volym" #: ../src/CommandHandler.py:160 msgid "Initializing Physical Volume" msgstr "Initierar fysisk volym" #: ../src/CommandHandler.py:171 msgid "Adding Physical Volume to Volume Group" msgstr "Lägger till fysisk volym till volymgrupp" #: ../src/CommandHandler.py:203 msgid "Creating Volume Group" msgstr "Skapar volymgrupp" #: ../src/CommandHandler.py:225 msgid "Removing Volume Group" msgstr "Tar bort volymgrupp" #: ../src/CommandHandler.py:235 msgid "Removing Physical Volume" msgstr "Tar bort fysisk volym" #: ../src/CommandHandler.py:248 msgid "Removing Logical Volume" msgstr "Tar bort logisk volym" #: ../src/CommandHandler.py:263 msgid "Renaming Logical Volume" msgstr "Byter namn på logisk volym" #: ../src/CommandHandler.py:285 msgid "Removing Physical Volume from Volume Group" msgstr "Tar bort fysisk volym från volymgrupp" #: ../src/CommandHandler.py:320 msgid "Migrating Extents" msgstr "Migrerar områden" #: ../src/CommandHandler.py:332 msgid "Completing Extent Migration" msgstr "Slutför migrering av områden" #: ../src/CommandHandler.py:383 msgid "Rereading partition table" msgstr "Läs om partitiontabellen" #: ../src/lvm_model.py:45 ../src/lvmui_constants.py:83 msgid "Unused" msgstr "Oanvänd" #: ../src/lvm_model.py:46 msgid "Unused Space" msgstr "Oanvänt utrymme" #: ../src/lvm_model.py:48 msgid "Unmounted" msgstr "Avmonterad" #: ../src/lvm_model.py:58 msgid "Volume Group Name: " msgstr "Namn på volymgrupp: " #: ../src/lvm_model.py:59 msgid "System ID: " msgstr "System-id: " #: ../src/lvm_model.py:60 msgid "Format: " msgstr "Format: " #: ../src/lvm_model.py:61 ../src/lvm_model.py:78 ../src/lvm_model.py:93 msgid "Attributes: " msgstr "Attribut: " #: ../src/lvm_model.py:62 msgid "Volume Group Size: " msgstr "Storlek på volymgrupp:" #: ../src/lvm_model.py:63 msgid "Available Space: " msgstr "Tillgängligt utrymme:" #: ../src/lvm_model.py:64 msgid "Total Number of Extents: " msgstr "Totalt antal områden: " #: ../src/lvm_model.py:65 msgid "Number of Free Extents: " msgstr "Antal lediga områden: " #: ../src/lvm_model.py:66 msgid "Extent Size: " msgstr "Storlek på område:" #: ../src/lvm_model.py:67 msgid "Maximum Allowed Physical Volumes: " msgstr "Maximalt antal fysiska volymer: " #: ../src/lvm_model.py:68 msgid "Number of Physical Volumes: " msgstr "Antal fysiska volymer: " #: ../src/lvm_model.py:69 msgid "Maximum Allowed Logical Volumes: " msgstr "Maximalt antal logiska volymer: " #: ../src/lvm_model.py:70 msgid "Number of Logical Volumes: " msgstr "Antal logiska volymer: " #: ../src/lvm_model.py:71 msgid "VG UUID: " msgstr "VG-UUID: " #: ../src/lvm_model.py:73 msgid "Logical Volume Name: " msgstr "Namn på logisk volym: " #: ../src/lvm_model.py:74 msgid "Logical Volume Size: " msgstr "Storlek på logisk volym:" #: ../src/lvm_model.py:75 msgid "Number of Segments: " msgstr "Antal segment: " #: ../src/lvm_model.py:76 msgid "Number of Stripes: " msgstr "Antal strimlor:" #: ../src/lvm_model.py:77 msgid "Stripe Size: " msgstr "Storlek på strimla: " #: ../src/lvm_model.py:79 msgid "LV UUID: " msgstr "LV-UUID: " #: ../src/lvm_model.py:81 msgid "Partition Type: " msgstr "Partitionstyp: " #: ../src/lvm_model.py:82 msgid "Size: " msgstr "Storlek:" #: ../src/lvm_model.py:83 msgid "Mount Point: " msgstr "Monteringspunkt:" #: ../src/lvm_model.py:84 msgid "Mount Point when Rebooted: " msgstr "Monteringspunkt efter omstart:" #: ../src/lvm_model.py:85 msgid "File System: " msgstr "Filsystem: " #: ../src/lvm_model.py:87 msgid "Physical Volume Name: " msgstr "Namn på fysisk volym: " #: ../src/lvm_model.py:88 msgid "Physical Volume Size: " msgstr "Storlek på fysisk volym:" #: ../src/lvm_model.py:89 msgid "Space Used: " msgstr "Använt utrymme:" #: ../src/lvm_model.py:90 msgid "Space Free: " msgstr "Ledigt utrymme:" #: ../src/lvm_model.py:91 msgid "Total Physical Extents: " msgstr "Totalt antal fysiska områden:" #: ../src/lvm_model.py:92 msgid "Allocated Physical Extents: " msgstr "Allokerade fysiska områden:" # "PV" är nog "Physical Volume", så det blir nog "FV" på svenska #: ../src/lvm_model.py:94 msgid "PV UUID: " msgstr "FV-UUID: " #: ../src/lvm_model.py:96 msgid "Not initializable:" msgstr "Inte intieringsbar:" #: ../src/lvm_model.py:97 msgid "Extended partition" msgstr "Utökad partition" #. Translator: the line below refers to a standard linux swap partition. #: ../src/lvm_model.py:99 msgid "Swap partition currently in use" msgstr "Växlingspartition som används för tillfället" #: ../src/lvm_model.py:100 msgid "Foreign boot partition" msgstr "Främmande startpartition" #: ../src/lvm_model.py:101 msgid "Autopartition failure" msgstr "Autopartitioneringsfel" #: ../src/lvm_model.py:259 msgid "Partition manually" msgstr "Partitionera manuellt" #: ../src/lvm_model.py:295 msgid "Multipath device" msgstr "Multisökvägsenhet" #: ../src/lvm_model.py:298 msgid "Note:" msgstr "Anteckning:" #: ../src/lvm_model.py:298 msgid "Initialize manually" msgstr "Initiera manuellt" #: ../src/lvm_model.py:741 msgid "Clustered: " msgstr "Klustrad: " #: ../src/lvm_model.py:743 msgid "True" msgstr "Sant" #: ../src/lvm_model.py:745 msgid "False" msgstr "Falskt" #: ../src/lvm_model.py:803 msgid "Number of mirror images:" msgstr "Antal spegelavbilder:" #: ../src/lvm_model.py:806 msgid "Snapshots:" msgstr "Ögonblicksbilder:" #: ../src/lvm_model.py:812 msgid "Snapshot origin:" msgstr "Ursprung för ögonblicksbild:" #: ../src/lvm_model.py:819 msgid "Snapshot usage:" msgstr "Användning av ögonblicksbild:" #: ../src/lvm_model.py:842 ../src/lvm_model.py:848 ../src/lvm_model.py:891 #: ../src/lvm_model.py:907 msgid "/ Root Filesystem" msgstr "/ Rotfilsystem" #: ../src/lvm_model.py:910 ../src/Filesystem.py:137 msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../src/lvm_model.py:964 msgid "SCSI Address: " msgstr "SCSI-adress: " #: ../src/lvm_model.py:966 msgid "SCSI ID: " msgstr "SCSI-ID: " #. INIT_ENTITY=_("Are you certain that you wish to initialize disk entity %s? All data will be lost on this device/partition.") #: ../src/lvmui_constants.py:51 #, python-format msgid "" "All data on disk entity %s will be lost! Are you certain that you wish to " "initialize it?" msgstr "" "Alla data på diskentiteten %s kommer att gå förlorade! Är du säker på att du " "vill initiera den?" #: ../src/lvmui_constants.py:52 #, python-format msgid "" "Disk entity %s contains %s filesystem. All data on it will be lost! Are you " "certain that you wish to initialize disk entity %s?" msgstr "" "Diskentiteten %s innehåller %s-filsystem. Alla data på det kommer att gå " "förlorade! Är du säker på att du vill initiera diskentiteten %s?" #: ../src/lvmui_constants.py:53 #, python-format msgid "" "Disk entity %s contains data from directory %s. All data in it will be lost! " "Are you certain that you wish to initialize disk entity %s?" msgstr "" "Diskentiteten %s innehåller data från katalogen %s. Alla data i den kommer " "att gå förlorade! Är du säker på att du vill initiera diskentiteten %s?" #: ../src/lvmui_constants.py:54 #, python-format msgid "" "Are you certain that you wish to initialize %s of free space on disk %s?" msgstr "Är du säker på att du vill initiera %s ledigt utrymme på disken %s?" #: ../src/lvmui_constants.py:55 #, python-format msgid "" "You are about to initialize unpartitioned disk %s. It is advisable, although " "not required, to create a partition on it. Do you want to create a single " "partition encompassing the whole drive?" msgstr "" "Du kommer att initiera den opartitionerade disken %s. Det rekommenderas, " "även om det inte är ett krav, att du skapar en partition på den. Vill du " "skapa en ensam partition som täcker hela enheten?" #: ../src/lvmui_constants.py:57 msgid "Reloading LVM. Please wait." msgstr "Läser om LVM. Var vänlig vänta." #: ../src/lvmui_constants.py:59 #, python-format msgid "" "Changes will take effect after computer is restarted. If device %s is used, " "before restart, data corruption WILL occur. It is advisable to restart your " "computer now." msgstr "" "Ändringarna kommer att börja gälla efter det att datorn startats om. Om " "enheten %s används innan omstarten KOMMER datakorruption att inträffa. Det " "rekommenderas att du startar om din dator nu." #: ../src/lvmui_constants.py:61 msgid "Mirror Log" msgstr "Spegellogg" #: ../src/lvmui_constants.py:63 msgid "Unable to process request" msgstr "Kan inte behandla begäran" #: ../src/lvmui_constants.py:65 #, python-format msgid "%s command failed. Command attempted: \"%s\" - System Error Message: %s" msgstr "" "%s-kommandot misslyckades. Försökte med kommandot: \"%s\" - " "Systemfelmeddelande: %s" #: ../src/lvmui_constants.py:84 msgid "Free" msgstr "Ledigt" #: ../src/lvmui_constants.py:85 msgid "Free space" msgstr "Ledigt utrymme" #: ../src/lvmui_constants.py:87 msgid "Unpartitioned space" msgstr "Opartitionerat utrymme" #: ../src/lvmui_constants.py:88 #, python-format msgid "Unpartitioned space on %s" msgstr "Opartitionerat utrymme på %s" #: ../src/lvmui_constants.py:90 msgid "GB" msgstr "GB" #: ../src/lvmui_constants.py:91 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../src/lvmui_constants.py:92 msgid "KB" msgstr "kB" #: ../src/lvmui_constants.py:93 msgid "Bytes" msgstr "byte" #. File System Types #: ../src/lvmui_constants.py:97 msgid "No Filesystem" msgstr "Inget filsystem" #: ../src/lvmui_constants.py:98 msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: ../src/lvmui_constants.py:99 msgid "Ext3" msgstr "Ext3" #: ../src/lvmui_constants.py:100 msgid "JFS" msgstr "JFS" #: ../src/lvmui_constants.py:101 msgid "MSDOS" msgstr "MSDOS" #: ../src/lvmui_constants.py:102 msgid "Reiserfs" msgstr "Reiserfs" #: ../src/lvmui_constants.py:103 msgid "VFAT" msgstr "VFAT" #: ../src/lvmui_constants.py:104 msgid "XFS" msgstr "XFS" #: ../src/lvmui_constants.py:105 msgid "Cramfs" msgstr "Cramfs" #: ../src/Properties_Renderer.py:42 msgid "Properties for" msgstr "Egenskaper för" #: ../src/Properties_Renderer.py:43 ../src/renderer.py:37 msgid "Physical Volume" msgstr "Fysisk volym" #. UNALLOCATED_MESSAGE=_("This Volume has not been allocated \n to a Volume Group yet.") #: ../src/Properties_Renderer.py:44 ../src/renderer.py:36 msgid "Logical Volume" msgstr "Logiska volym" #: ../src/Properties_Renderer.py:45 msgid "Unallocated Volume" msgstr "Oallokerad volym" #: ../src/Properties_Renderer.py:46 ../src/renderer.py:43 msgid "Disk Entity" msgstr "Diskentitet" #: ../src/Properties_Renderer.py:47 ../src/Properties_Renderer.py:48 #: ../src/Properties_Renderer.py:49 ../src/renderer.py:38 msgid "Volume Group" msgstr "Volymgrupp" #. UNINITIALIZED_MESSAGE=_("This extent has not yet been \n initialized for use with LVM.") #: ../src/renderer.py:33 msgid "No Volume Selected" msgstr "Ingen volym vald" #: ../src/renderer.py:34 msgid "Multiple selection" msgstr "Flerval" #: ../src/renderer.py:39 ../src/Volume_Tab_View.py:46 msgid "Logical View" msgstr "Logisk vy" #: ../src/renderer.py:40 ../src/Volume_Tab_View.py:45 msgid "Physical View" msgstr "Fysisk vy" #: ../src/renderer.py:41 msgid "Unallocated" msgstr "Oallokerad" #: ../src/renderer.py:42 msgid "Uninitialized" msgstr "Oinitierad" #: ../src/renderer.py:195 #, python-format msgid "" "The extents that you are attempting to select belong to a mirror log of " "Logical Volume %s. Mirrored Logical Volumes are not yet migratable, so the " "extents are not selectable." msgstr "" "De områden som du försöker välja tillhör en spegellogg för den logiska " "volymen %s. Speglade logiska volymer kan ännu inte migreras, så de områdena " "kan inte väljas." #: ../src/renderer.py:197 #, python-format msgid "" "The extents that you are attempting to select belong to mirror image of " "Logical Volume %s. Mirrored Logical Volumes are not yet migratable, so the " "extents are not selectable." msgstr "" "De områden som du försöker välja tillhör en spegelavbild för den logiska " "volymen %s. Speglade logiska volymer kan ännu inte migreras, så de områdena " "kan inte väljas." #: ../src/renderer.py:199 #, python-format msgid "" "The extents that you are attempting to select belong to %s, a snapshot of %" "s. Snapshots are not yet migratable, so the extents are not selectable." msgstr "" "De områden som du försöker välja tillhör %s, en ögonblicksbild av %s. " "Ögonblicksbilder kan ännu inte migreras, så de områdena kan inte väljas." #: ../src/renderer.py:201 #, python-format msgid "" "The extents that you are attempting to select belong to a snapshot origin %" "s. Snapshot origins are not yet migratable, so the extents are not " "selectable." msgstr "" "De områden som du försöker välja tillhör %s som är ursprunget för en " "ögonblicksbild. Ursprung för logiska volymer kan ännu inte migreras, så de " "områdena kan inte väljas." #: ../src/renderer.py:388 #, python-format msgid "Snapshot of %s" msgstr "Ögonblicksbild av %s" #: ../src/renderer.py:490 msgid "Origin" msgstr "Ursprung" #: ../src/renderer.py:496 msgid "Snapshot" msgstr "Ögonblicksbild" #: ../src/renderer.py:540 msgid "extent view" msgstr "områdesvy" #: ../src/Volume_Tab_View.py:42 msgid "Volume Groups" msgstr "Volymgrupper" #: ../src/Volume_Tab_View.py:43 msgid "Unallocated Volumes" msgstr "Oallokerade volymer" #: ../src/Volume_Tab_View.py:44 msgid "Uninitialized Entities" msgstr "Oinitierade entiteter" #: ../src/Volume_Tab_View.py:231 msgid "Clustered VG" msgstr "Klustrad VG" #: ../src/Volume_Tab_View.py:617 #, python-format msgid "%s mirror synchronisation" msgstr "Synkronisering av spegeln %s" #. no existing partitions, write #: ../src/fdisk_wrapper.py:192 msgid "Please wait while partition is being created" msgstr "Vänta medan partitionen skapas" #: ../src/Filesystem.py:20 #, python-format msgid "Creating %s filesystem" msgstr "Skapar %s-filsystem" #: ../src/Filesystem.py:21 #, python-format msgid "Resizing %s filesystem" msgstr "Ändrar storlek på %s-filsystem" #: ../src/Filesystem.py:22 #, python-format msgid "Checking %s filesystem" msgstr "Kontrollerar %s-filsystem" #: ../src/Filesystem.py:23 #, python-format msgid "Upgrading %s filesystem to %s" msgstr "Uppgraderar %s-filsystem till %s" #: ../src/Filesystem.py:24 #, python-format msgid "" "Creation of filesystem failed. Command attempted: \"%s\" - System Error " "Message: %s" msgstr "" "Skapande av filsystem misslyckades. Försökte med kommandot: \"%s\" - " "Systemfelmeddelande: %s" #: ../src/Filesystem.py:25 #, python-format msgid "" "Resize of filesystem failed. Command attempted: \"%s\" - System Error " "Message: %s" msgstr "" "Storleksändring av filsystem misslyckades. Försökte med kommandot: \"%s\" - " "Systemfelmeddelande: %s" #: ../src/Filesystem.py:26 #, python-format msgid "" "Check of filesystem failed. Command attempted: \"%s\" - System Error " "Message: %s" msgstr "" "Kontroll av filsystem misslyckades. Försökte med kommandot: \"%s\" - " "Systemfelmeddelande: %s" #: ../src/Filesystem.py:27 #, python-format msgid "" "Upgrade of filesystem failed. Command attempted: \"%s\" - System Error " "Message: %s" msgstr "" "Uppgradering av filsystem misslyckades. Försökte med kommandot: \"%s\" - " "Systemfelmeddelande: %s" #: ../src/Filesystem.py:143 msgid "Unknown filesystem" msgstr "Okänt filsystem" #: ../src/Filesystem.py:387 msgid "GFS (local)" msgstr "GFS (lokalt)" #: ../src/Filesystem.py:502 msgid "GFS (clustered)" msgstr "GFS (klustrat)" #: ../src/Filesystem.py:536 ../src/Filesystem.py:812 msgid "Cluster name contains illegal character " msgstr "Klusternamn innehåller otillåtet tecken " #: ../src/Filesystem.py:539 ../src/Filesystem.py:815 msgid "GFS name contains illegal character " msgstr "GFS-namn innehåller otillåtet tecken " #: ../src/Filesystem.py:542 ../src/Filesystem.py:818 msgid "Missing Cluster Name" msgstr "Saknar klusternamn" #: ../src/Filesystem.py:545 ../src/Filesystem.py:821 msgid "Missing GFS Name" msgstr "Saknar GFS-namn" #: ../src/Filesystem.py:664 msgid "GFS2 (local)" msgstr "GFS2 (lokalt)" #: ../src/Filesystem.py:778 msgid "GFS2 (clustered)" msgstr "GFS2 (klustrat)" #: ../src/Segment.py:44 msgid "Stripe" msgstr "Strimla" #: ../src/Segment.py:68 msgid "Linear Mapping" msgstr "Linjär mappning" #: ../src/Segment.py:109 msgid "Mirror" msgstr "Spegel" #: ../src/PhysicalVolume.py:142 #, python-format msgid "Partition %s" msgstr "Partition %s" #: ../src/lvui.glade.h:1 ../src/lv_edit_props.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: ../src/lvui.glade.h:2 msgid "1024" msgstr "1024" #: ../src/lvui.glade.h:3 msgid "128" msgstr "128" #: ../src/lvui.glade.h:4 msgid "16" msgstr "16" #: ../src/lvui.glade.h:5 msgid "2" msgstr "2" #: ../src/lvui.glade.h:6 msgid "256" msgstr "256" #: ../src/lvui.glade.h:7 msgid "32" msgstr "32" #: ../src/lvui.glade.h:8 msgid "4" msgstr "4" #: ../src/lvui.glade.h:9 msgid "512" msgstr "512" #: ../src/lvui.glade.h:10 msgid "64" msgstr "64" #: ../src/lvui.glade.h:11 msgid "8" msgstr "8" #: ../src/lvui.glade.h:12 msgid "Add Physical Volume to VG" msgstr "Lägg till fysisk volym till VG" #: ../src/lvui.glade.h:13 msgid "" "Add to existing \n" "Volume Group" msgstr "" "Lägg till i\n" "befintlig volymgrupp" #: ../src/lvui.glade.h:15 msgid "Clustered" msgstr "Klustrad" #: ../src/lvui.glade.h:16 msgid "" "Create New\n" "Logical Volume" msgstr "" "Skapa ny\n" "logisk volym" #: ../src/lvui.glade.h:18 msgid "Create Snapshot" msgstr "Skapa ögonblicksbild" #: ../src/lvui.glade.h:19 msgid "" "Create new \n" "Volume Group" msgstr "" "Skapa ny\n" "volymgrupp" #: ../src/lvui.glade.h:21 msgid "Edit Properties" msgstr "Redigera egenskaper" #: ../src/lvui.glade.h:22 msgid "Enter path of Block Device to initialize" msgstr "Ange sökvägen till blockenheten som ska initieras" #: ../src/lvui.glade.h:23 msgid "" "Extend\n" "Volume Group" msgstr "" "Utöka\n" "volymgrupp" #: ../src/lvui.glade.h:25 msgid "Extend Volume Group" msgstr "Utöka volymgrupp" #: ../src/lvui.glade.h:26 msgid "Format" msgstr "Formatera" #: ../src/lvui.glade.h:27 msgid "Initialize" msgstr "Initiera" #: ../src/lvui.glade.h:28 msgid "Initialize Block Device" msgstr "Initiera blockenhet" #: ../src/lvui.glade.h:29 msgid "Initialize Entity" msgstr "Initiera entitet" #: ../src/lvui.glade.h:30 msgid "Initialize _Block Device" msgstr "Initiera _blockenhet" #: ../src/lvui.glade.h:31 msgid "Kilo" msgstr "kB" #: ../src/lvui.glade.h:32 msgid "Logical Volume Management" msgstr "Hantering av logiska volymer" #: ../src/lvui.glade.h:33 msgid "Manage Volumes" msgstr "Hantera volymer" #: ../src/lvui.glade.h:34 msgid "Mark Volume Group as 'clustered'" msgstr "Markera volymgruppen som 'klustrad'" #: ../src/lvui.glade.h:35 msgid "Maximum Logical Volumes" msgstr "Maximalt antal logiska volymer" #: ../src/lvui.glade.h:36 msgid "Maximum Physical Volumes" msgstr "Maximalt antal fysiska volymer" #: ../src/lvui.glade.h:37 msgid "Meg" msgstr "MB" #: ../src/lvui.glade.h:38 msgid "" "Migrate Selected\n" "Extent(s) From Volume" msgstr "" "Migrera valda\n" "områden från volym" #: ../src/lvui.glade.h:40 msgid "New Volume Group" msgstr "Ny volymgrupp" #: ../src/lvui.glade.h:41 msgid "Physical Extent Size" msgstr "Storlek på fysiskt område" #: ../src/lvui.glade.h:42 msgid "" "Remove \n" "Logical Volume" msgstr "" "Ta bort\n" "logisk volym" #: ../src/lvui.glade.h:44 msgid "" "Remove Selected\n" "Logical Volume(s)" msgstr "" "Ta bort valda\n" "logiska volymer" #: ../src/lvui.glade.h:46 msgid "" "Remove Selected\n" "Physical Volume(s)" msgstr "" "Ta bort valda\n" "fysiska volymer" #: ../src/lvui.glade.h:48 msgid "" "Remove Volume from\n" "Volume Group" msgstr "" "Ta bort volym från\n" "volymgrupp" #: ../src/lvui.glade.h:50 msgid "" "Remove volume \n" "from LVM" msgstr "" "Ta bort volym\n" "från LVM" #: ../src/lvui.glade.h:52 msgid "Select a Volume Group to add this PV to:" msgstr "Välj en volymgrupp att lägga till denna FV i:" #: ../src/lvui.glade.h:53 msgid "Some text" msgstr "En del text" #: ../src/lvui.glade.h:54 msgid "Volume Group Name" msgstr "Namn på volymgrupp" #: ../src/lvui.glade.h:55 msgid "_Reload" msgstr "_Läs om" #: ../src/lvui.glade.h:56 msgid "_Tools" msgstr "_Verktyg" # FIXME: Borde buggrapporteras. # https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=171757 # #: ../src/lvui.glade.h:57 msgid "extend vg message:" msgstr "utöka vg-meddelande:" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:2 msgid "" "4\n" "8\n" "16\n" "32\n" "64\n" "128\n" "256\n" "512" msgstr "" "4\n" "8\n" "16\n" "32\n" "64\n" "128\n" "256\n" "512" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:10 msgid "Filesystem" msgstr "Filsystem" # FIXME: Borde buggrapporteras! # https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=171757 # #: ../src/lv_edit_props.glade.h:11 msgid "LV Properties" msgstr "LV-egenskaper" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:12 msgid "Size" msgstr "Storlek" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:13 msgid "Add entry to /etc/fstab" msgstr "Lägg till post i /etc/fstab" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:14 msgid "Create New Logical Volume (LV)" msgstr "Skapa ny logisk volym (LV)" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:15 msgid "Filesystem is not resizable" msgstr "Storleken på filsystemet kan inte ändras" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:16 msgid "Free space in Volume Group label" msgstr "Etikett för ledigt utrymme i volymgrupp" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:17 msgid "Free space remaining label" msgstr "Etikett för ledigt återstående utrymme" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:18 msgid "Kilobytes granularity" msgstr "Kilobytegranularitet" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:19 msgid "LV name:" msgstr "LV-namn:" # FIXME: Borde felrapporteras. # https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=171757 # #: ../src/lv_edit_props.glade.h:20 msgid "LV size" msgstr "LV-storlek" # FIXME: Borde felrapporteras. # https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=171757 # #: ../src/lv_edit_props.glade.h:21 msgid "LVs under snapshots are not resizable" msgstr "Storleken på LV:ar under ögonblicksbilder kan inte ändras" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:22 msgid "Linear" msgstr "Linjär" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:23 msgid "Mirrored" msgstr "Speglad" # FIXME: Borde buggrapporteras. # https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=171757 # #: ../src/lv_edit_props.glade.h:24 msgid "Mirrored LVs are not resizable" msgstr "Storleken på speglade LV:ar kan inte ändras" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:25 msgid "Mount" msgstr "Montera" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:26 msgid "Mount point:" msgstr "Monteringspunkt:" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:27 msgid "Mount when rebooted" msgstr "Monteringspunkt efter omstart" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:28 msgid "Size beg" msgstr "Storlek i början" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:29 msgid "Size end" msgstr "Storlek på slutet" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:30 msgid "Striped" msgstr "Strimlad" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:31 msgid "Use remaining" msgstr "Använd återstående" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:32 msgid "stripes" msgstr "strimlor" #: ../src/migrate_extents.glade.h:1 msgid "Destination" msgstr "Mål" #: ../src/migrate_extents.glade.h:2 msgid "Migration Policy" msgstr "Migreringspolicy" #: ../src/migrate_extents.glade.h:3 msgid "Anywhere - not implemented" msgstr "Vartsomhelst - inte implementerat" # FIXME: Borde felrapporteras. # https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=171757 # #: ../src/migrate_extents.glade.h:4 msgid "Automatically choose PVs to migrate to" msgstr "Välj automatiskt FV:ar att migrera till" #: ../src/migrate_extents.glade.h:5 msgid "Contiguous" msgstr "Sammanhängande" #: ../src/migrate_extents.glade.h:6 msgid "Destination:" msgstr "Mål:" # FIXME: Borde felrapporteras. # https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=171757 # #: ../src/migrate_extents.glade.h:7 msgid "" "In order to remove PV, extents in use have to be migrated.\n" "Select extents' destination and migration policy." msgstr "" "För att kunna flytta FV måste områden som används migreras.\n" "Välj områdenas mål och migreringspolicy." #: ../src/migrate_extents.glade.h:9 msgid "Inherit" msgstr "Ärv" #: ../src/migrate_extents.glade.h:10 msgid "Inherit policy from Volume Group" msgstr "Ärv policy från volymgrupp" #: ../src/migrate_extents.glade.h:11 msgid "Migrate Extents" msgstr "Migrera områden" #: ../src/migrate_extents.glade.h:12 msgid "Migrate anywhere even if that reduces performance" msgstr "Migrera vartsomhelst även om det minskar prestanda" #: ../src/migrate_extents.glade.h:13 msgid "New extents are adjacent to existing ones" msgstr "Nya områden placeras bredvid befintliga" #: ../src/migrate_extents.glade.h:14 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../src/migrate_extents.glade.h:15 msgid "Only migrate extents belonging to LV" msgstr "Migrera endast områden som tillhör LV" #: ../src/migrate_extents.glade.h:16 msgid "Use common sense" msgstr "Använd sunt förnuft" #~ msgid "" #~ "LVM locks are disabled!!! \n" #~ "Massive data corruption may occur.\n" #~ "Enable locking (locking_type=1 or 2 in /etc/lvm/lvm.conf)." #~ msgstr "" #~ "LVM lås är inaktiverade!!! \n" #~ "Massiv datakorruption kan inträffa.\n" #~ "Aktivera låsning (locking_type=1 eller 2 i /etc/lvm/lvm.conf)." #~ msgid "" #~ "LVM is configured to use Cluster Locking mechanism, but clvmd daemon is " #~ "not running. Start daemon with command:\n" #~ "service clvmd start \n" #~ "or, turn off cluster locking (locking_type=1 in /etc/lvm/lvm.conf)." #~ msgstr "" #~ "LVM är konfigurerad att använda Cluster Locking mekanismen, men clvmd " #~ "demonen är inte igång. Starta demonen med kommandot:\n" #~ "service clvmd start \n" #~ "eller, stäng av klusterlåsning (locking_type=1 i /etc/lvm/lvm.conf)." #~ msgid "" #~ "LVM is configured to use Cluster Locking mechanism, but cluster is not " #~ "quorate.\n" #~ "Either wait until cluster is quorate or turn off cluster locking " #~ "(locking_type=1 in /etc/lvm/lvm.conf)." #~ msgstr "" #~ "LVM är konfigurerat att använda Cluster Locking mekanismen, men klustret " #~ "är inte quorate.\n" #~ "Antingen vänta tills klustret är quorate eller stäng av klusterlåsning " #~ "(locking_type=1 i /etc/lvm/lvm.conf)." #~ msgid "" #~ "%s only supports file and cluster based locking (locking_type=1 or 2 in /" #~ "etc/lvm/lvm.conf)." #~ msgstr "" #~ "%s stöder bara fil- och klusterbaserad låsning (locking_type=1 eller 2 i /" #~ "etc/lvm/lvm.conf)." #~ msgid "Maximum Logical Volumes: " #~ msgstr "Maximalt antal logiska volymer:" #~ msgid "Maximum Physical Volumes: " #~ msgstr "Maximalt antal fysiska volymer:" #~ msgid "Name for Volume Group: " #~ msgstr "Namn på volymgrupp: " #~ msgid "New Volume Group Form" #~ msgstr "Formulär för ny volymgrupp" #~ msgid "Swap partition" #~ msgstr "Växlingspartition" #~ msgid "kB" #~ msgstr "kB" #~ msgid "B" #~ msgstr "B" #~ msgid "bytes" #~ msgstr "byte" #~ msgid "" #~ "* In this release, mirroring support is \n" #~ "available as a Technology Preview" #~ msgstr "" #~ "* I denna utgåva är stöd för spegling\n" #~ "tillgängligt som en teknikförhandsvisning" #~ msgid "" #~ "* In this release, mirroring support is available as a Technology Preview" #~ msgstr "" #~ "* I denna utgåva är stöd för spegling tillgängligt som en " #~ "teknikförhandsvisning" #~ msgid "" #~ "In this release, mirroring support is \n" #~ "available as a Technology Preview" #~ msgstr "" #~ "I denna utgåva är stöd för spegling\n" #~ "tillgängligt som en teknikförhandsvisning" #~ msgid "" #~ "In this release, mirroring support is available as a Technology Preview" #~ msgstr "" #~ "I denna utgåva är stöd för spegling tillgängligt som en " #~ "teknikförhandsvisning" #~ msgid "* Mirrored" #~ msgstr "* Speglad" #~ msgid "stripes of" #~ msgstr "strimlor av" #~ msgid "Destination" #~ msgstr "Mål" #~ msgid "Remaining free space in Volume Group:" #~ msgstr "Återstående ledigt utrymme i volymgruppen:" #~ msgid "Remaining space for this Volume:" #~ msgstr "Återstående utrymme för denna volym:" #~ msgid "" #~ "\"%s\", the origin of snapshot \"%s\", has been deleted from removal list." #~ msgstr "" #~ "\"%s\", ursprunget för ögonblicksbilden \"%s\", har tagits bort från " #~ "borttagningslistan." #~ msgid "Edit %s, a snapshot of %s" #~ msgstr "Redigera %s, en ögonblicksbild av %s" #~ msgid "Edit %s" #~ msgstr "Redigera %s" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Redigera" # FIXME: Typo! # https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=171744 # #~ msgid "" #~ "Names begining with \"snapshot\" or \"pvmove\" are reserved keywords." #~ msgstr "" #~ "Namn som börjar med \"snapshot\" eller \"pvmove\" är reserverade " #~ "nyckelord." # FIXME: Typo! # https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=171744 # #~ msgid "Names begining with a \"-\" are invalid" #~ msgstr "Namn som börjar med ett \"-\" är ogiltiga" # FIXME: There is no need to duplicate this! Should be bug reported. # https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=171746 # #~ msgid "" #~ "vgextend command failed. Command attempted: \"%s\" - System Error " #~ "Message: %s" #~ msgstr "" #~ "vgextend-kommandot misslyckades. Försökte med kommandot: \"%s\" - " #~ "Systemfelmeddelande: %s" #~ msgid "" #~ "pvcreate command failed. Command attempted: \"%s\" - System Error " #~ "Message: %s" #~ msgstr "" #~ "pvcreate-kommandot misslyckades. Försökte med kommandot: \"%s\" - " #~ "Systemfelmeddelande: %s" #~ msgid "" #~ "lvcreate command failed. Command attempted: \"%s\" - System Error " #~ "Message: %s" #~ msgstr "" #~ "lvcreate-kommandot misslyckades. Försökte med kommandot: \"%s\" - " #~ "Systemfelmeddelande: %s" #~ msgid "" #~ "pvremove command failed. Command attempted: \"%s\" - System Error " #~ "Message: %s" #~ msgstr "" #~ "pvremove-kommandot misslyckades. Försökte med kommandot: \"%s\" - " #~ "Systemfelmeddelande: %s" #~ msgid "" #~ "lvremove command failed. Command attempted: \"%s\" - System Error " #~ "Message: %s" #~ msgstr "" #~ "lvremove-kommandot misslyckades. Försökte med kommandot: \"%s\" - " #~ "Systemfelmeddelande: %s" #~ msgid "" #~ "vgremove command failed. Command attempted: \"%s\" - System Error " #~ "Message: %s" #~ msgstr "" #~ "vgremove-kommandot misslyckades. Försökte med kommandot: \"%s\" - " #~ "Systemfelmeddelande: %s" #~ msgid "" #~ "vgcreate command failed. Command attempted: \"%s\" - System Error " #~ "Message: %s" #~ msgstr "" #~ "vgcreate-kommandot misslyckades. Försökte med kommandot: \"%s\" - " #~ "Systemfelmeddelande: %s" #~ msgid "" #~ "vgchange command failed. Command attempted: \"%s\" - System Error Message " #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "vgchange-kommandot misslyckades. Försökte med kommandot: \"%s\" - " #~ "Systemfelmeddelande: %s" #~ msgid "" #~ "vgreduce command failed. Command attempted: \"%s\" - System Error " #~ "Message: %s" #~ msgstr "" #~ "vgreduce-kommandot misslyckades. Försökte med kommandot: \"%s\" - " #~ "Systemfelmeddelande: %s" #~ msgid "" #~ "pvmove command failed. Command attempted: \"%s\" - System Error Message: %" #~ "s" #~ msgstr "" #~ "pvmove-kommandot misslyckades. Försökte med kommandot: \"%s\" - " #~ "Systemfelmeddelande: %s" #~ msgid "" #~ "umount command failed. Command attempted: \"%s\" - System Error Message: %" #~ "s" #~ msgstr "" #~ "umount-kommandot misslyckades. Försökte med kommandot: \"%s\" - " #~ "Systemfelmeddelande: %s" #~ msgid "" #~ "mount command failed. Command Attempted: %s - System Error Message: \"%s" #~ "\"" #~ msgstr "" #~ "mount-kommandot misslyckades. Försökte med kommandot: \"%s\" - " #~ "Systemfelmeddelande: %s" #~ msgid "" #~ "lvresize command failed. Command attempted: \"%s\" - System Error " #~ "Message: %s" #~ msgstr "" #~ "lvresize-kommandot misslyckades. Försökte med kommandot: \"%s\" - " #~ "Systemfelmeddelande: %s" #~ msgid "" #~ "lvrename command failed. Command attempted: \"%s\" - System Error " #~ "Message: %s" #~ msgstr "" #~ "lvrename-kommandot misslyckades. Försökte med kommandot: \"%s\" - " #~ "Systemfelmeddelande: %s" #~ msgid "" #~ "lvchange command failed. Command attempted: \"%s\" - System Error " #~ "Message: %s" #~ msgstr "" #~ "lvchange-kommandot misslyckades. Försökte med kommandot: \"%s\" - " #~ "Systemfelmeddelande: %s" #~ msgid "" #~ "lvconvert command failed. Command attempted: \"%s\" - System Error " #~ "Message: %s" #~ msgstr "" #~ "lvconvert-kommandot misslyckades. Försökte med kommandot: \"%s\" - " #~ "Systemfelmeddelande: %s" #~ msgid "%s command failed. Command attempted: \"%s\"" #~ msgstr "%s-kommandot misslyckades. Försökte med kommandot: \"%s\"" #~ msgid "Mount Point when Rebooted:" #~ msgstr "Monteringspunkt efter omstart:" #~ msgid "Mount Point:" #~ msgstr "Monteringspunkt:" # FIXME: Borde felrapporteras! # https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=171747 # #~ msgid "Not initializable: " #~ msgstr "Inte intieringsbar: " # FIXME: Borde felrapporteras! # https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=171751 # #~ msgid "Swap in use" #~ msgstr "Växlingsfil används" # FIXME: Typo! # https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=171752 # #~ msgid "Quering Volume Groups" #~ msgstr "Undersöker volymgrupper" #~ msgid "Querying Volume Groups" #~ msgstr "Undersöker volymgrupper" # FIXME: Typo! # https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=171752 # #~ msgid "Quering Logical Volumes" #~ msgstr "Undersöker logiska volymer:" #~ msgid "Querying Logical Volumes" #~ msgstr "Undersöker logiska volymer:" # FIXME: Typo! # https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=171752 # #~ msgid "Quering Physical Volumes" #~ msgstr "Antal fysiska volymer:" #~ msgid "Querying Physical Volumes" #~ msgstr "Antal fysiska volymer:" # FIXME: Borde buggrapporteras! # https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=171747 # #~ msgid "Note: " #~ msgstr "Anteckning: " # FIXME: Borde buggrapporteras! # https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=171747 # #~ msgid "Number of mirror images: " #~ msgstr "Antal spegelavbilder: " # FIXME: Borde buggrapporteras! # https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=171747 # #~ msgid "Snapshots: " #~ msgstr "Ögonblicksbilder: " # FIXME: Borde buggrapporteras! # https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=171747 # #~ msgid "Snapshot origin: " #~ msgstr "Ursprung för ögonblicksbild: " # FIXME: Borde buggrapporteras! # https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=171747 # #~ msgid "Snapshot usage: " #~ msgstr "Användning av ögonblicksbild: " #~ msgid "Root Filesystem" #~ msgstr "Rotfilsystem" # FIXME: Some translator comments would not hurt... # https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=171753 # #~ msgid "G" #~ msgstr "G" #~ msgid "M" #~ msgstr "M" #~ msgid "K" #~ msgstr "k" #~ msgid "ext2" #~ msgstr "ext2" #~ msgid "ext3" #~ msgstr "ext3" #~ msgid "Reiser" #~ msgstr "Reiser" #~ msgid "Snapshots" #~ msgstr "Ögonblicksbilder" #~ msgid "Extent view" #~ msgstr "Områdesvy" #~ msgid "Extent View" #~ msgstr "Områdesvy" # FIXME: Borde felrapporteras. # https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=171747 # #~ msgid "%s mirror synchronisation " #~ msgstr "Synkronisering av spegeln %s " # FIXME: Borde felrapporteras! # https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=171747 # #~ msgid "Stripe " #~ msgstr "Strimla " # FIXME: Borde felrapporteras! # https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=171747 # #~ msgid "Mirror " #~ msgstr "Spegel " # FIXME: Borde felrapporteras! # https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=171746 # #~ msgid "" #~ "dmsetup command failed. Command attempted: \"%s\" - System Error Message: " #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "dmsetup-kommandot misslyckades. Försökte med kommandot: \"%s\" - " #~ "Systemfelmeddelande: %s" # FIXME: Borde felrapporteras! # https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=171746 # #~ msgid "" #~ "ls command failed. Command attempted: \"%s\" - System Error Message: %s" #~ msgstr "" #~ "ls-kommandot misslyckades. Försökte med kommandot: \"%s\" - " #~ "Systemfelmeddelande: %s" # FIXME: Borde felrapporteras! # https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=171755 # #~ msgid "Partition %s" #~ msgstr "Partition %s" #~ msgid "Partition" #~ msgstr "Partition" #~ msgid "Partitions" #~ msgstr "Partitioner" #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Egenskaper" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Redigera" #~ msgid "Select a Volume Group to add this Physical Volume to:" #~ msgstr "Välj en volymgrupp att lägga till denna fysiska volym i:" #~ msgid "Tools" #~ msgstr "Verktyg" #~ msgid "Filesystem" #~ msgstr "Filsystem" #~ msgid "LV Properties" #~ msgstr "LV-egenskaper" #~ msgid "Logical Volume Properties" #~ msgstr "Egenskaper för logisk volym" #~ msgid "Logical Volume Properties" #~ msgstr "Egenskaper för logisk volym" # FIXME: Borde felrapporteras. # https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=171757 # #~ msgid "LV name: " #~ msgstr "LV-namn: " #~ msgid "Logical Volume name: " #~ msgstr "Namn på logisk volym: " #~ msgid "Logical Volume name:" #~ msgstr "Namn på logisk volym:" #~ msgid "Logical Volume size" #~ msgstr "Storlek på logisk volym" #~ msgid "Logical Volumes under snapshots are not resizable" #~ msgstr "Storleken på logiska volymer under ögonblicksbilder kan inte ändras" #~ msgid "Mirrored Logical Volumes are not resizable" #~ msgstr "Storleken på speglade logiska volymer kan inte ändras" # FIXME: Borde buggrapporteras. # https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=171747 # #~ msgid "Mount point: " #~ msgstr "Monteringspunkt: " #~ msgid "Use remaining space" #~ msgstr "Använd återstående utrymme" #~ msgid "Migration Policy" #~ msgstr "Migreringspolicy" #~ msgid "Automatically choose Physical Volumes to migrate to" #~ msgstr "Välj automatiskt fysiska volymer att migrera till" #~ msgid "" #~ "In order to remove a Physical Volume, extents in use have to be " #~ "migrated.\n" #~ "Select extents' destination and migration policy." #~ msgstr "" #~ "För att kunna flytta en fysisk volym måste områden som används migreras.\n" #~ "Välj områdenas mål och migreringspolicy." # FIXME: Typo! # https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=171758 # #~ msgid "Migrate anywhere even if that reduces performace" #~ msgstr "Migrera vartsomhelst även om det minskar prestanda" # FIXME: Borde buggrapporteras! # https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=171754 # #~ msgid "Migrate extents to " #~ msgstr "Migrera områden till " #~ msgid "Migrate extents to" #~ msgstr "Migrera områden till" # FIXME: Borde felrapporteras. # https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=171757 # #~ msgid "Only migrate extents belonging to LV " #~ msgstr "Migrera endast områden som tillhör LV " #~ msgid "Only migrate extents belonging to Logical Volume" #~ msgstr "Migrera endast områden som tillhör logisk volym" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Unable to initialize graphical environment. Most likely cause of " #~ "failure\n" #~ " is that the tool was not run using a graphical environment. Please " #~ "either\n" #~ " start your graphical user interface or set your DISPLAY variable.\n" #~ "\n" #~ " Caught exception: %s\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Kan inte initiera grafisk miljö. Den troligaste orsaken till felet är " #~ "att\n" #~ " verktyget inte kördes i en grafisk miljö. Starta antingen ditt " #~ "grafiska\n" #~ " gränssnitt eller ställ in din DISPLAY-variabel.\n" #~ "\n" #~ " Fångat undantag: %s\n" #~ msgid "" #~ "The size requested for the new Logical Volume exceeds the available free " #~ "space on Volume Group %s. The available space is: " #~ msgstr "" #~ "Den begärda storleken på den nya logiska volymen överstiger det " #~ "tillgängliga lediga utrymmet på volymgruppen %s. Det tillgängliga " #~ "utrymmet är: " #~ msgid "" #~ "The size requested for the new Logical Volume exceeds the available free " #~ "space on Volume Group %s. The available space is:" #~ msgstr "" #~ "Den begärda storleken på den nya logiska volymen överstiger det " #~ "tillgängliga lediga utrymmet på volymgruppen %s. Det tillgängliga " #~ "utrymmet är:" #~ msgid "" #~ "The Maximum Physical Volumes field should contain only integer values " #~ "between 1 and 256" #~ msgstr "" #~ "Fältet maximalt antal fysiska volymer bör endast innehålla heltalsvärden " #~ "mellan 1 och 256" #~ msgid "" #~ "The Maximum Logical Volumes field should contain only integer values " #~ "between 1 and 256" #~ msgstr "" #~ "Fältet maximalt antal logiska volymer bör endast innehålla heltalsvärden " #~ "mellan 1 och 256" #~ msgid "Stripe Size field" #~ msgstr "Fält med storlek på strimla" #~ msgid "Number of Stripes field" #~ msgstr "Fält med antal strimlor" #~ msgid "40 megabytes" #~ msgstr "40 megabyte" #~ msgid "Add to existing Volume Group" #~ msgstr "Lägg till i befintlig volymgrupp" #~ msgid "Autobackup?" #~ msgstr "Säkerhetskopiera automatiskt?" #~ msgid "Autobackup" #~ msgstr "Säkerhetskopiera automatiskt" #~ msgid "Check here if you would like an entry to be made in /etc/fstab" #~ msgstr "Kryssa för detta om du vill att en post ska skapas i /etc/fstab" #~ msgid "Create New LV" #~ msgstr "Skapa ny LV" #~ msgid "Create a New Logical Volume" #~ msgstr "Skapa en ny logisk volym" #~ msgid "" #~ "Extend \n" #~ "Logical Volume" #~ msgstr "" #~ "Utöka\n" #~ "logisk volym" #~ msgid "Extent" #~ msgstr "Område" #~ msgid "Filesystem: " #~ msgstr "Filsystem: " #~ msgid "Filesystem:" #~ msgstr "Filsystem:" #~ msgid "Mount point (If blank, LV will not be mounted):" #~ msgstr "" #~ "Monteringspunkt (om detta är tomt kommer inte den logiska volymen att " #~ "monteras):" #~ msgid "Name for Volume Group:" #~ msgstr "Namn på volymgrupp:" #~ msgid "Name for new LV:" #~ msgstr "Namn på ny LV:" #~ msgid "Number of Stripes: " #~ msgstr "Antal strimlor:" #~ msgid "Number of Stripes:" #~ msgstr "Antal strimlor:" #~ msgid "Remove Selected Logical Volume(s)" #~ msgstr "Ta bort valda logiska volymer" #~ msgid "Remove Selected Physical Volume(s)" #~ msgstr "Ta bort valda fysiska volymer" #~ msgid "Remove volume from LVM" #~ msgstr "Ta bort volym från LVM" #~ msgid "Resizable?" #~ msgstr "Anpassningsbar storlek?" #~ msgid "Resizable" #~ msgstr "Anpassningsbar storlek" #~ msgid "Select a disk entity to add to Volume Group:" #~ msgstr "Välj en diskentitet att lägga till i volymgruppen:" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Storlek:" #~ msgid "Stripe Size:" #~ msgstr "Storlek på strimla:" #~ msgid "Unused space on VG1:" #~ msgstr "Använt utrymme på VG1:" #~ msgid "dialog1" #~ msgstr "dialog1" #~ msgid "No File System" #~ msgstr "Inget filsystem" #~ msgid "System ID:" #~ msgstr "System-id:" #~ msgid "Attributes:" #~ msgstr "Attribut:" #~ msgid "Volume Group Size:" #~ msgstr "Storlek på volymgrupp:" #~ msgid "Available Space:" #~ msgstr "Tillgängligt utrymme:" #~ msgid "Total Number of Extents:" #~ msgstr "Totalt antal områden:" #~ msgid "Number of Free Extents:" #~ msgstr "Antal lediga områden:" #~ msgid "Maximum Allowed Physical Volumes:" #~ msgstr "Maximalt antal fysiska volymer:" #~ msgid "Maximum Allowed Logical Volumes:" #~ msgstr "Maximalt antal logiska volymer:" #~ msgid "VG UUID:" #~ msgstr "VG-UUID:" #~ msgid "Logical Volume Name:" #~ msgstr "Namn på logisk volym:" #~ msgid "Logical Volume Size:" #~ msgstr "Storlek på logisk volym:" #~ msgid "Number of Segments:" #~ msgstr "Antal segment:" #~ msgid "LV UUID:" #~ msgstr "LV-UUID:" #~ msgid "LV UUID" #~ msgstr "LV-UUID" #~ msgid "Partition Type:" #~ msgstr "Partitionstyp:" #~ msgid "File System:" #~ msgstr "Filsystem:" #~ msgid "Physical Volume Name:" #~ msgstr "Namn på fysisk volym:" #~ msgid "Physical Volume Size:" #~ msgstr "Storlek på fysisk volym:" #~ msgid "Space Used:" #~ msgstr "Använt utrymme:" #~ msgid "Space Free:" #~ msgstr "Ledigt utrymme:" #~ msgid "Total Physical Extents:" #~ msgstr "Totalt antal fysiska områden:" #~ msgid "Allocated Physical Extents:" #~ msgstr "Allokerade fysiska områden:" # "PV" är nog "Physical Volume", så det blir nog "FV" på svenska #~ msgid "PV UUID:" #~ msgstr "FV-UUID:" # "PV" är nog "Physical Volume", så det blir nog "FV" på svenska #~ msgid "PV UUID" #~ msgstr "FV-UUID" #~ msgid "" #~ "This extent has not yet been \n" #~ " initialized for use with LVM." #~ msgstr "" #~ "Detta område har inte initierats\n" #~ "för användning med LVM än." #~ msgid "This extent has not yet been initialized for use with LVM." #~ msgstr "Detta område har inte initierats för användning med LVM än." #~ msgid "" #~ "This Volume has not been allocated \n" #~ " to a Volume Group yet." #~ msgstr "" #~ "Denna volym har inte allokerats till\n" #~ "en volymgrupp än." #~ msgid "This Volume has not been allocated to a Volume Group yet." #~ msgstr "Denna volym har inte allokerats till en volymgrupp än."