# translation of or.po to Oriya # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Subhransu Behera , 2006. # Subhransu Behera , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: or\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-23 01:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-11 13:37+0530\n" "Last-Translator: Subhransu Behera \n" "Language-Team: Oriya \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" #: ../src/InputController.py:36 ../src/Properties_Renderer.py:24 #: ../src/Volume_Tab_View.py:30 #, python-format msgid "" "\n" " Unable to initialize graphical environment. Most likely cause of failure\n" " is that the tool was not run using a graphical environment. Please either\n" " start your graphical user interface or set your DISPLAY variable.\n" " \n" " Caught exception: %s\n" msgstr "" "\n" " ଆଲେଖୀକ ପରିବେଶକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭିକରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ। ସମ୍ଭବତଃ ବିଫଳତାର କାରଣ\n" " ଏହା ହୋଇପାରେ ଯେ ଉପକରଣଟି ଗୋଟିଏ ଆଲେଖୀକ ପରିବେଶରେ ଚାଲୁନାହିଁ। ଦୟାକରି \n" " ଆପଣଙ୍କ ଆଲେଖୀକ ଚାଳକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଆପଣଙ୍କ ପ୍ରଦର୍ଶନ ଚଳକୁ ବିନ୍ଯାସ " "କରନ୍ତୁ। \n" " ବ୍ଯତିକ୍ରମ ମିଳିଲା: %s\n" #. ##TRANSLATOR: The string below is seen when adding a new Physical #. ##Volume to an existing Volume Group. #: ../src/InputController.py:56 #, python-format msgid "Select a Volume Group to add %s to:" msgstr "%s କୁ ଏଠାରେ ଯୋଗକରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଘନଫଳ ସମୂହ ଚୟନ କରନ୍ତୁ:" #. ##TRANSLATOR: The two strings below refer to the name and type of #. ##available disk entities on the system. There are two types -- #. ##The first is an 'unallocated physical volume' which is a disk or #. ##partition that has been initialized for use with LVM, by writing #. ##a special label onto the first block of the partition. The other type #. ##is an 'uninitialized entity', which is an available disk or partition #. ##that is NOT yet initialized to be used with LVM. Hope this helps give #. ##some context. #: ../src/InputController.py:84 msgid "Name" msgstr "ନାମ" #: ../src/InputController.py:85 msgid "Size" msgstr "ଆକାର" #: ../src/InputController.py:86 msgid "Entity Type" msgstr "ବସ୍ତୁର ପ୍ରକାର" #: ../src/InputController.py:88 msgid "Unallocated Physical Volume" msgstr "ବଣ୍ଟାଯାଇ ନ ଥିବା ଭୌତିକ ଘନଫଳ" #: ../src/InputController.py:89 msgid "Uninitialized Disk Entity" msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକରଣ କରାଯାଇ ନ ଥିବା ଡିସ୍କ ବସ୍ତୁ" #: ../src/InputController.py:90 #, python-format msgid "Select disk entities to add to the %s Volume Group:" msgstr "%s ଘନଫଳ ସମୂହରେ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଡିସ୍କ ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ:" #: ../src/InputController.py:92 msgid "" "A Volume Group must be made up of two or more Physical Volumes to support " "striping. This Volume Group does not meet that requirement." msgstr "" "ଷ୍ଟ୍ରାଇପିଙ୍ଗ ସହାୟତା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଘନଫଳ ସମୂହକୁ ଦୁଇ କିମ୍ବା ଅଧିକ ଭୌତିକ ଘନଫଳରେ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରାଯିବା ଉଚିତ। " "ଏହି ଘନଫଳ ସମୂହ ଆବଶ୍ଯକତାକୁ ପୂରା କରୁନାହିଁ।" #: ../src/InputController.py:94 #, python-format msgid "" "A Logical Volume with the name %s already exists in this Volume Group. " "Please choose a unique name." msgstr "" "%s ନାମରେ ନାମିତ ଗୋଟିଏ ତାର୍କିକ ଘନଫଳ ପୂର୍ବରୁ ଘନଫଳ ସମୂହରେ ରହିଛି। ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ ଅନନ୍ଯ ନାମ ଚୟନ " "କରନ୍ତୁ।" #: ../src/InputController.py:96 #, python-format msgid "" "A Volume Group with the name %s already exists. Please choose a unique name." msgstr "%s ନାମରେ ନାମିତ ଗୋଟିଏ ଘନଫଳ ସମୂହ ପୂର୍ବରୁ ରହିଛି। ଗୋଟିଏ ଅନନ୍ଯ ନାମ ଚୟନ କରନ୍ତୁ।" #: ../src/InputController.py:98 msgid "A Name must be provided for the new Logical Volume" msgstr "ନୂତନ ତାର୍କିକ ଘନଫଳ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନାମ ଦିଆଯିବା ଉଚିତ" #: ../src/InputController.py:100 msgid "A Name must be provided for the new Volume Group" msgstr "ନୂତନ ଘନଫଳ ସମୂହ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନାମ ଦିଆଯିବା ଉଚିତ" #: ../src/InputController.py:102 #, python-format msgid "" "The specified mount point, %s, does not exist. Do you wish to create it?" msgstr "ଉଲ୍ଲେଖିତ ଆରୋହଣ ବିନ୍ଦୁ, %s, ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ। ଆପଣ ଏହାକୁ ସୃଷ୍ଟି କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" #: ../src/InputController.py:104 #, python-format msgid "The creation of mount point %s unexpectedly failed." msgstr "%s ଆରୋହଣ ବିନ୍ଦୁର ସୃଷ୍ଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ବିଫଳ ହୋଇଗଲା।" #: ../src/InputController.py:106 msgid "This capability is not yet implemented in this version" msgstr "ଏହି ସଂସ୍କରଣରେ ଏହି ସାମର୍ଥ୍ଯକୁ ଏପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ ନିଷ୍ପାଦନ କରାଯାଇ ନାହିଁ" #: ../src/InputController.py:108 msgid "" "The number of Logical Volumes in this Volume Group has reached its maximum " "limit." msgstr "ଏହି ଘନଫଳ ସମୂହରେ ତାର୍କିକ ଘନଫଳର ସଂଖ୍ଯା ଏହାର ସର୍ବାଧିକ ପରିସୀମାରେ ପହଞ୍ଚି ସାରିଛି।" #: ../src/InputController.py:110 msgid "" "The number of Physical Volumes in this Volume Group has reached its maximum " "limit." msgstr "ଏହି ଘନଫଳ ସମୂହରେ ଭୌତିକ ଘନଫଳର ସଂଖ୍ଯା ଏହାର ସର୍ବାଧିକ ପରିସୀମାରେ ପହଞ୍ଚି ସାରିଛି।" #: ../src/InputController.py:112 #, python-format msgid "" "At most %s Physical Volumes can be added to this Volume Group before the " "limit is reached." msgstr "ପରିସୀମା ପହଞ୍ଚିବା ପୂର୍ବରୁ ଅତିବେଶୀରେ %s ଭୌତିକ ଘନଫଳକୁ ଘନଫଳ ସମୂହରେ ଯୋଗ କରାଯାଇ ପାରିବ।" #: ../src/InputController.py:114 #, python-format msgid "" "Volume Group %s does not have enough space for new Logical Volumes. A " "possible solution would be to add an additional Physical Volume to the " "Volume Group." msgstr "" "ନୂତନ ଘନଫଳ ସମୂହ ପାଇଁ ଘନଫଳ ସମୂହ %s ନିକଟରେ ଯଥେଷ୍ଟ ଖାଲିସ୍ଥାନ ନାହିଁ। ଘନଫଳ ସମୂହ ସହିତ ଗୋଟିଏ " "ଅତିରିକ୍ତ ଭୌତିକ ଘନଫଳ ଯୋଗ କରିବା ଗୋଟିଏ ସମ୍ଭାବ୍ଯ ସମାଧାନ ହୋଇପାରେ।" #: ../src/InputController.py:116 msgid "A snapshot of a snapshot is not supported." msgstr "ଗୋଟିଏ ଆଶୁଚିତ୍ରର ଆଶୁଚିତ୍ର ଉଠାଇବା ସମର୍ଥିତ ନୁହେଁ।" #: ../src/InputController.py:117 msgid "A snapshot of a mirrored Logical Volume is not supported." msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଫଳିତ ତାର୍କିକ ଘନଫଳର ଆଶୁଚିତ୍ର ଉଠାଇବା ସମର୍ଥିତ ନୁହେଁ।" #: ../src/InputController.py:119 #, python-format msgid "" "Logical volume %s has snapshot %s currently associated with it. Please " "remove the snapshot first." msgstr "" "ବର୍ତ୍ତମାନ %s ତାର୍କିକ ଘଲଫଳରେ ତାହା ସହିତ ସମ୍ପୃକ୍ତ %s ଆଶୁଚିତ୍ର ଅଛି। ଦୟାକରି ପ୍ରଥମେ ଆଶୁଚିତ୍ରକୁ " "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ।" #: ../src/InputController.py:120 #, python-format msgid "" "Logical volume %s has snapshots: %s currently associated with it. Please " "remove snapshots first." msgstr "" "ବର୍ତ୍ତମାନ %s ତାର୍କିକ ଘଲଫଳରେ ତାହା ସହିତ ସମ୍ପୃକ୍ତ ଆଶୁଚିତ୍ର ଗୁଡିକ ଅଛି: %s। ଦୟାକରି ପ୍ରଥମେ ଆଶୁଚିତ୍ର " "ମାନଙ୍କୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ।" #: ../src/InputController.py:122 msgid "" "Undefined type conversion error in model factory. Unable to complete task." msgstr "ନମୁନା କାରଖାନାରେ ଅପରିଭାଷିତ ପ୍ରକାର ରୂପାନ୍ତରଣ ତୃଟି। କାର୍ଯ୍ଯ ସମ୍ପନ୍ନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।" #: ../src/InputController.py:124 #, python-format msgid "" "BIG WARNING: Logical Volume %s has an %s file system on it and is currently " "mounted on %s. Are you absolutely certain that you wish to discard the data " "on this mounted filesystem?" msgstr "" "ବଡ ଚେତାବନୀ: %s ତାର୍କିକ ଘନଫଳରେ %s ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ଅଛି ଏବଂ ଏହାକୁ ବର୍ତ୍ତମାନ %s ରେ ଆରୋହିତ " "କରାଯାଇଛି। ଆପଣ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଏହି ଆରୋହିତ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରରେ ତଥ୍ଯ ପ୍ରତ୍ଯାଖ୍ଯାନ କରିବା " "ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" #: ../src/InputController.py:126 #, python-format msgid "" "Logical Volume %s is currently mounted on %s. In order to complete request, " "it has to be unmounted. Are you sure you want it unmounted?" msgstr "" "%s ତାର୍କିକ ଘନଫଳ ବର୍ତ୍ତମାନ %s ରେ ଆରୋହିତ ହୋଇଛି। ନିବେଦନକୁ ସମ୍ପନ୍ନ କରିବା ପାଇଁ, ଏହାକୁ ଅନାରୋହିତ " "କରିବା ପାଇଁ ହେବ। ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଏହାକୁ ଅନାରୋହିତ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" #. ##TRANSLATOR: An extent below is an abstract unit of storage. The size #. ##of an extent is user-definable. #: ../src/InputController.py:132 #, python-format msgid "Unused space on %s" msgstr "%s ରେ ଅବ୍ଯବହ୍ରୁତ ଖାଲି ସ୍ଥାନ" #: ../src/InputController.py:133 #, python-format msgid "%s megabytes" msgstr "%s ମେଗା-ବାଇଟ୍ସ" #: ../src/InputController.py:134 #, python-format msgid "%s kilobytes" msgstr "%s କିଲୋ-ବାଇଟ୍ସ" #: ../src/InputController.py:135 #, python-format msgid "%s gigabytes" msgstr "%s ଗିଗା-ବାଇଟ୍ସ" #: ../src/InputController.py:136 #, python-format msgid "%s extents" msgstr "%s ସୀମା" #: ../src/InputController.py:138 msgid "Remaining free space in Volume Group:\n" msgstr "ଘନଫଳ ସମୂହ ରେ ବଳକା ଖାଲି ସ୍ଥାନ:\n" #: ../src/InputController.py:139 msgid "Remaining space for this Volume:\n" msgstr "ଏହି ଘନଫଳ ପାଇଁ ବଳକା ସ୍ଥାନ:\n" #: ../src/InputController.py:141 msgid "Extents" msgstr "ସୀମା" #: ../src/InputController.py:142 msgid "Gigabytes" msgstr "ଗିଗା-ବାଇଟ୍ସ" #: ../src/InputController.py:143 msgid "Megabytes" msgstr "ମେଗା-ବାଇଟ୍ସ" #: ../src/InputController.py:144 msgid "Kilobytes" msgstr "କିଲୋ-ବାଇଟ୍ସ" #: ../src/InputController.py:146 #, python-format msgid "The %s should only contain number values" msgstr "%s କେବଳ ସଂଖ୍ଯାତ୍ମକ ମୂଲ୍ଯ ମାନଙ୍କୁ ଧାରଣ କରିବା ଉଚିତ" #: ../src/InputController.py:147 msgid "" "The Maximum Physical Volumes field should contain only integer values " "between 1 and 256" msgstr "" "ସର୍ବାଧିକ ଭୌତିକ ଘନଫଳ କ୍ଷେତ୍ର ଟି କେବଳ ୧ ରୁ ୨୫୬ ମଦ୍ଧ୍ଯ ରେ ଥିବା ସଂଖ୍ଯାତ୍ମକ ମୂଲ୍ଯ ମାନଙ୍କୁ ଧାରଣ " "କରିବା ଉଚିତ" #: ../src/InputController.py:148 msgid "" "The Maximum Logical Volumes field should contain only integer values between " "1 and 256" msgstr "" "ସର୍ବାଧିକ ତାର୍କିକ ଘନଫଳ କ୍ଷେତ୍ରଟି କେବଳ ୧ ରୁ ୨୫୬ ମଦ୍ଧ୍ଯ ରେ ଥିବା ସଂଖ୍ଯାତ୍ମକ ମୂଲ୍ଯ ମାନଙ୍କୁ ଧାରଣ " "କରିବା ଉଚିତ" #: ../src/InputController.py:150 #, python-format msgid "" "Are you quite certain that you wish to remove %s from Logical Volume " "Management?" msgstr "ଆପଣ ପୂରାପୂରି ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ତାର୍କିକ ଘନଫଳ ପରିଚାଳନାରୁ %s କୁ ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" #: ../src/InputController.py:152 #, python-format msgid "" "The Physical Volume named %s, that you wish to remove, has data from active " "Logical Volume(s) mapped to its extents. Because it is the only Physical " "Volume in the Volume Group, there is no place to move the data to. " "Recommended action is either to add a new Physical Volume before removing " "this one, or else remove the Logical Volumes that are associated with this " "Physical Volume." msgstr "" "ଆପଣ ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଥିବା %s ଭୌତିକ ଘନଫଳରେ ସକ୍ରିୟ ତାର୍କିକ ଘନଫଳର ତଥ୍ଯ ଅଛି, ଯାହାକୁ " "ଏହାର ପରିସର ସହିତ ତୁଳନା କରାଯାଇଛି। ଯେହେତୁ ଏହା ଘନଫଳ ସମୂହରେ ଥିବା ଏକମାତ୍ର ଭୌତିକ ଘନଫଳ, ତେଣୁ " "ତଥ୍ଯକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ସ୍ଥାନ ନାହିଁ। ପରାମର୍ଶିତ କାର୍ଯ୍ଯଟି ହେଉଛି ଏହାକୁ ଅପସାରଣ କରିବା " "ପୂର୍ବରୁ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଭୌତିକ ଘନଫଳ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ଏହି ଭୌତିକ ଘନଫଳ ସହିତ ସଂପୃକ୍ତ ଥିବା ତାର୍କିକ ଘନଫଳ " "ମାନଙ୍କୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ।" #: ../src/InputController.py:153 #, python-format msgid "" "Are you quite certain that you wish to remove %s from the %s Volume Group?" msgstr "ଆପଣ ପୂରାପୂରି ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ %s ଘନଫଳ ସମୂହରୁ %s କୁ ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" #: ../src/InputController.py:154 #, python-format msgid "" "Removing Physical Volume %s from the Volume Group %s will leave the Volume " "group empty, and it will be removed as well. Do you wish to proceed?" msgstr "" "%s ଭୌତିକ ଘନଫଳକୁ %s ଘନଫଳ ସମୂହରୁ ଅପସାରଣ କଲେ, ଘନଫଳ ସମୂହଟି ଖାଲି ହୋଇଯିବ, ଏବଂ ଆହୁରି ମଧ୍ଯ ଏହା " "ଅପସାରିତ ହୋଇଯିବ। ଆପଣ ଜାରି ରଖିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" #: ../src/InputController.py:155 #, python-format msgid "" "Volume Group %s does not have enough space to move the data stored on %s. A " "possible solution would be to add an additional Physical Volume to the " "Volume Group." msgstr "" "%s ଘନଫଳ ସମୂହରେ ସଂରକ୍ଷିତ ତଥ୍ଯ %s କୁ ଘୁଞ୍ଚାଇବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ନାହିଁ। ଘନଫଳ ସମୂହରେ ଗୋଟିଏ " "ଅତିରିକ୍ତ ଭୌତିକ ଘନଫଳ ସମୂହ ଯୋଗ କରିବା ଗୋଟିଏ ସମ୍ଭାବ୍ଯ ସମାଧାନ ହୋଇପାରେ।" #: ../src/InputController.py:156 msgid "" "The dm-mirror module is either not loaded in your kernel, or your kernel " "does not support the dm-mirror target. If it is supported, try running " "\"modprobe dm-mirror\". Otherwise, operations that require moving data on " "Physical Extents are unavailable." msgstr "" "dm-mirror ଏକକାଂଶଟି ଆପଣଙ୍କ କର୍ଣ୍ଣଲରେ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ, କିମ୍ବା ଆପଣଙ୍କ କର୍ଣ୍ଣଲ dm-mirror " "ଲକ୍ଷ୍ଯକୁ ସହାୟତା ପ୍ରଦାନ କରେନାହିଁ। ଯଦି ଏହା ସମର୍ଥିତ, ତାହାହେଲେ \"modprobe dm-mirror\" କୁ " "ଚଳାଇବା ପାଇଁ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ। ନଚେତ, ଭୌତିକ ପରିସରରେ ତଥ୍ଯ ଘୁଞ୍ଚାଇବା ପାଇଁ ଆବଶ୍ଯକ ପ୍ରକ୍ରିୟା ଗୁଡିକ " "ଅନୁପଲବ୍ଧ।" #: ../src/InputController.py:157 msgid "" "The dm-snapshot module is either not loaded in your kernel, or your kernel " "does not support the dm-snapshot target. If it is supported, try running " "\"modprobe dm-snapshot\". Otherwise, creation of snapshots is unavailable." msgstr "" "dm-snapshot ଏକକାଂଶଟି ଆପଣଙ୍କ କର୍ଣ୍ଣଲରେ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ, କିମ୍ବା ଆପଣଙ୍କ କର୍ଣ୍ଣଲ dm-snapshot " "ଲକ୍ଷ୍ଯକୁ ସହାୟତା ପ୍ରଦାନ କରେନାହିଁ। ଯଦି ଏହା ସମର୍ଥିତ, ତାହାହେଲେ \"modprobe dm-snapshot\" କୁ " "ଚଳାଇବା ପାଇଁ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ। ନଚେତ, snapshot ର ପ୍ରସ୍ତୁତି ପ୍ରକ୍ରିୟା ଅନୁପଲବ୍ଧ।" #: ../src/InputController.py:159 #, python-format msgid "Are you quite certain that you wish to remove logical volume %s?" msgstr "ଆପଣ ପୂରାପୂରି ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ %s ତାର୍କିକ ଘନଫଳକୁ ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" #: ../src/InputController.py:160 #, python-format msgid "" "Logical volume %s contains %s filesystem. All data on it will be lost! Are " "you quite certain that you wish to remove logical volume %s?" msgstr "" "%s ତାର୍କିକ ଘନଫଳ %s ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ଧାରଣ କରିଅଛି। ଏଥିରେ ଥିବା ସମସ୍ତ ତଥ୍ଯ ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବ! ଆପଣ ପୂରାପୂରି " "ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ %s ତାର୍କିକ ଘନଫଳକୁ ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" #: ../src/InputController.py:161 #, python-format msgid "" "Logical volume %s contains data from directory %s. All data in it will be " "lost! Are you quite certain that you wish to remove logical volume %s?" msgstr "" "%s ତାର୍କିକ ଘନଫଳ %s ଡିରେକ୍ଟୋରିରେ ଥିବା ତଥ୍ଯ ଧାରଣ କରିଅଛି। ଏଥିରେ ଥିବା ସମସ୍ତ ତଥ୍ଯ ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବ! " "ଆପଣ ପୂରାପୂରି ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ %s ତାର୍କିକ ଘନଫଳକୁ ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" #: ../src/InputController.py:306 msgid "" "In order for Volume Group to be safely used in clustered environment, lvm2-" "cluster rpm has to be installed, `lvmconf --enable-cluster` has to be " "executed and clvmd service has to be running" msgstr "" "ଏକତ୍ରିତ ପରିବେଶରେ ସୁରକ୍ଷିତ ଭାବରେ ତାର୍କିକ ଘନଫଳର ବ୍ଯବହାର ପାଇଁ, lvm2-cluster rpm ସ୍ଥାପିତ " "ହୋଇଥିବା, `lvmconf --enable-cluster` କୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରାଯାଇଥିବା ଏବଂ clvmd ସେବା ଚାଲୁଥିବା " "ଆବଶ୍ଯକ" #: ../src/InputController.py:365 #, python-format msgid "" "Physical Volume %s contains extents belonging to a mirror log of Logical " "Volume %s. Mirrored Logical Volumes are not yet migratable, so %s is not " "removable." msgstr "" "%s ଭୌତିକ ଘନଫଳ %s ତାର୍କିକ ଘନଫଳର ଗୋଟିଏ ପ୍ରତଫଳିତ ଲଗ ସହିତ ସମ୍ପୃକ୍ତ ଥିବା ପରିସର ମାନଙ୍କୁ ଧାରଣ " "କରିଅଛି। ପ୍ରତିଫଳିତ ତାର୍କିକ ଘନଫଳ ଗୁଡିକ ଏ ପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ ଉତ୍ପ୍ରବାସିତ ନୁହଁନ୍ତି, ତେଣୁ %s ଅପସାରଣ ଯୋଗ୍ଯ ନୁହେଁ।" #: ../src/InputController.py:368 #, python-format msgid "" "Physical Volume %s contains extents belonging to a mirror image of Logical " "Volume %s. Mirrored Logical Volumes are not yet migratable, so %s is not " "removable." msgstr "" "%s ଭୌତିକ ଘନଫଳ %s ତାର୍କିକ ଘନଫଳର ଗୋଟିଏ ପ୍ରତଫଳିତ ପ୍ରତିଛବି ସହିତ ସମ୍ପୃକ୍ତ ଥିବା ପରିସର ମାନଙ୍କୁ ଧାରଣ " "କରିଅଛି। ପ୍ରତିଫଳିତ ତାର୍କିକ ଘନଫଳ ଗୁଡିକ ଏ ପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ ଉତ୍ପ୍ରବାସିତ ନୁହଁନ୍ତି, ତେଣୁ %s ଅପସାରଣ ଯୋଗ୍ଯ ନୁହେଁ।" #: ../src/InputController.py:371 #, python-format msgid "" "Physical Volume %s contains extents belonging to %s, a snapshot of %s. " "Snapshots are not yet migratable, so %s is not removable." msgstr "" "%s ଭୌତିକ ଘନଫଳ %s (%s ର ଗୋଟିଏ ଆଶୁଚିତ୍ର) ସହିତ ସମ୍ପୃକ୍ତ ଥିବା ପରିସର ମାନଙ୍କୁ ଧାରଣ କରିଅଛି। ଆଶୁଚିତ୍ର " "ଗୁଡିକ ଏ ପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ ଉତ୍ପ୍ରବାସିତ ନୁହଁନ୍ତି, ତେଣୁ %s ଅପସାରଣ ଯୋଗ୍ଯ ନୁହେଁ।" #: ../src/InputController.py:376 #, python-format msgid "" "Physical Volume %s contains extents belonging to %s, the origin of snapshot %" "s. Snapshot origins are not yet migratable, so %s is not removable." msgstr "" "%s ଭୌତିକ ଘନଫଳ %s (%s ଆଶୁଚିତ୍ର ମାନଙ୍କର ଉତ୍ସ) ସହିତ ସମ୍ପୃକ୍ତ ଥିବା ପରିସର ମାନଙ୍କୁ ଧାରଣ କରିଅଛି। " "ଆଶୁଚିତ୍ର ଉତ୍ସ ଗୁଡିକ ଏ ପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ ଉତ୍ପ୍ରବାସିତ ନୁହଁନ୍ତି, ତେଣୁ %s ଅପସାରଣ ଯୋଗ୍ଯ ନୁହେଁ।" #: ../src/InputController.py:378 #, python-format msgid "" "Physical Volume %s contains extents belonging to %s, the origin of snapshots " "%s. Snapshot origins are not yet migratable, so %s is not removable." msgstr "" "%s ଭୌତିକ ଘନଫଳ %s (%s ଆଶୁଚିତ୍ର ମାନଙ୍କର ଉତ୍ସ) ସହିତ ସମ୍ପୃକ୍ତ ଥିବା ପରିସର ମାନଙ୍କୁ ଧାରଣ କରିଅଛି। " "ଆଶୁଚିତ୍ର ଉତ୍ସ ଗୁଡିକ ଏ ପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ ଉତ୍ପ୍ରବାସିତ ନୁହଁନ୍ତି, ତେଣୁ %s ଅପସାରଣ ଯୋଗ୍ଯ ନୁହେଁ।" #: ../src/InputController.py:565 #, python-format msgid "" "Logical Volume \"%s\" has snapshots that are not selected for removal. They " "must be removed as well." msgstr "" "\"%s\" ତାର୍କିକ ଘନଫଳ ନିକଟରେ ଆଶୁଚିତ୍ର ମାନ ଅଛି ଯାହାକୁ ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଚୟନ କରାଯାଇ ନାହିଁ। " "ଆହୁରି ମଧ୍ଯ ସେମାନଙ୍କୁ ଅପସାରଣ କରାଯିବା ଉଚିତ।" #: ../src/InputController.py:580 #, python-format msgid "" "\"%s\", an origin of snapshot \"%s\", has been deleted from removal list." msgstr "\"%s\", \"%s\" ଆଶୁଚିତ୍ରର ଉତ୍ସ, କୁ ଅପସାରଣ ତାଲିକାରୁ କାଢି ଦିଆଯାଇଛି।" #: ../src/InputController.py:611 #, python-format msgid "" "Physical Volume \"%s\" contains extents belonging to a mirror. Mirrors are " "not migratable, so %s is not removable." msgstr "" "\"%s\" ଭୌତିକ ଘନଫଳ ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଫଳନ ସହିତ ସମ୍ପୃକ୍ତ ପରିସର ମାନଙ୍କୁ ଧାରଣ କରିଅଛି। ପ୍ରତିଫଳନ ଗୁଡିକ " "ଉତ୍ପ୍ରବାସିତ ନୁହଁନ୍ତି, ତେଣୁ %s ଅପସାରଣ ଯୋଗ୍ଯ ନୁହେଁ।" #: ../src/InputController.py:614 #, python-format msgid "" "Physical Volume \"%s\" contains extents belonging to a snapshot or a " "snapshot's origin. Snapshots are not migratable, so %s is not removable." msgstr "" "\"%s\" ଭୌତିକ ଘନଫଳ ଗୋଟିଏ ଆଶୁଚିତ୍ର କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ ଆଶୁଚିତ୍ରର ଉତ୍ସ ସହିତ ସମ୍ପୃକ୍ତ ପରିସର ମାନଙ୍କୁ ଧାରଣ " "କରିଅଛି। ଆଶୁଚିତ୍ର ଗୁଡକ ଅତ୍ପ୍ରବାସିତ ନୁହଁନ୍ତି, ତେଣୁ %s ଅପସାରଣ ଯୋଗ୍ଯ ନୁହେଁ।" #: ../src/InputController.py:679 msgid "The path you specified does not exist." msgstr "ଆପଣ ଉଲ୍ଳଖିତ କରିଥିବା ପଥ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ।" #: ../src/InputController.py:686 msgid "The path you specified is not a Block Device." msgstr "ଆପଣ ଉଲ୍ଳଖିତ କରିଥିବା ପଥ ଗୋଟିଏ ଅବରୋଧୀ ଉପକରଣ ନୁହେଁ।" #: ../src/InputController.py:757 #, python-format msgid "Initialization of %s failed" msgstr "%s ର ବୈଧିକରଣ ବିଫଳ" #: ../src/InputController.py:994 ../src/InputController.py:997 msgid "Please select some extents first" msgstr "ଦୟାକରି କିଛି ପରିମାଣ କୁ ପ୍ରଥମେ ଚୟନ କରନ୍ତୁ" #: ../src/InputController.py:1031 msgid "" "There are not enough free extents to perform the necessary migration. Adding " "more physical volumes would solve the problem." msgstr "" "ଦରକାରୀ ଉତ୍ପ୍ରବାସନକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ଖାଲି ପରିସର ନାହିଁ। ଅଧିକ ଭୌତିକ ଘନଫଳର ସଂଯୋଗ ଏହି " "ସମସ୍ଯାକୁ ସମାଧାନ କରିଦେବ।" #: ../src/InputController.py:1193 msgid "Migrate extents" msgstr "ଏହି ପରିସୀମା କୁ ଛାଡି ଦିଅ" #: ../src/InputController.py:1321 msgid "Options" msgstr "ପସନ୍ଦ ମାନ" #: ../src/InputController.py:1355 #, python-format msgid "Create A Snapshot of %s" msgstr "%s ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଆଶୁଚିତ୍ର ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ" #: ../src/InputController.py:1357 msgid "Create New Logical Volume" msgstr "ନୂତନ ତାର୍କିକ ଘନଫଳ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ" #: ../src/InputController.py:1360 #, python-format msgid "Edit %s, a Snapshot of %s" msgstr "%s କୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ, %s ର ଗୋଟିଏ ଆଶୁଚିତ୍ର" #: ../src/InputController.py:1363 msgid "Edit Logical Volume" msgstr "ତାର୍କିକ ଘନଫଳକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ" #: ../src/InputController.py:1516 msgid "Underlying Logical Volume Management does not support mirroring" msgstr "ନିମ୍ନରେ ଥିବା ତାର୍କିକ ଘନଫଳ ପରିଚାଳନା ପ୍ରତିଫଳନକୁ ସମର୍ଥ କରେ ନାହିଁ" #: ../src/InputController.py:1523 msgid "Striped Logical Volumes cannot be mirrored." msgstr "ଗାରଗାରିଆ ତାର୍କିକ ଘନଫଳକୁ ପ୍ରତିଫଳିତ କରିହେବ ନାହିଁ।" #: ../src/InputController.py:1530 msgid "Logical Volumes with associated snapshots cannot be mirrored yet." msgstr "ସମ୍ମିଳିତ ଆଶୁଚିତ୍ର ମାନଙ୍କ ସହିତ ତାର୍କିକ ଘନଫଳକୁ ଏ ପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ ପ୍ରତିଫଳିତ କରାଯାଇ ନାହିଁ।" #. mirror images placement: diff HDs or anywhere #. prompt #: ../src/InputController.py:1537 msgid "" "The primary purpose of mirroring is to protect data in the case of hard " "drive failure. Do you want to place mirror images onto different hard drives?" msgstr "" "ହାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭ ବିଫଳ ସମୟରେ ପ୍ରତିଫଳନର ମୌଳିକ କାର୍ଯ୍ଯ ହେଉଛି ତଥ୍ଯ ସୁରକ୍ଷିତ କରିବ। ଆପଣ ବିଭିନ୍ନ ହାର୍ଡ " "ଡ୍ରାଇଭରେ ପ୍ରତିଫଳକ ପ୍ରତିଛବି ମାନଙ୍କୁ ରଖିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" #: ../src/InputController.py:1546 msgid "" "Less than 3 hard drives are available with free space. Disabling mirroring." msgstr "ଖାଲିସ୍ଥାନ ବିଶିଷ୍ଟ ୩ ରୁ କମ ହାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭ ଉପଲବ୍ଧ। ପ୍ରତିଫଳନ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରୁଅଛି।" #: ../src/InputController.py:1551 msgid "" "There must be free space on at least three Physical Volumes to enable " "mirroring" msgstr "" "ପ୍ରତିଫଳନ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ ସେଠାରେ ଅତିକମରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ବିଶିଷ୍ଟ ତିନିଟି ଭୌତିକ ଘନଫଳ ଥିବା ଉଚିତ" #: ../src/InputController.py:1559 msgid "" "The size of the Logical Volume has been adjusted to the maximum available " "size for mirrors." msgstr "" "ପ୍ରତିଫଳନ ପ୍ରକ୍ରିୟା ପାଇଁ ତାର୍କିକ ଘନଫଳର ଆକାରକୁ ସର୍ବାଧିକ ଉପଲବ୍ଧ ଆକାର ସହିତ ଯଥାପୁଯକ୍ତ କରନ୍ତୁ।" #: ../src/InputController.py:1564 #, python-format msgid "" "There is not enough free space to add mirroring. Reduce size of Logical " "Volume to at most %s, or add Physical Volumes." msgstr "" "ପ୍ରତିଫଳନ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ସେଠାରେ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ନାହିଁ। ତାର୍କିକକୁ ଘନଫଳର ଆକାରକୁ ସର୍ବାଧିକ " "%s ପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ ହ୍ରାସ କରନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ଭୌତିକ ଘନଫଳ ଗୁଡିକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ।" #: ../src/InputController.py:1928 msgid "Names beginning with \"snapshot\" or \"pvmove\" are reserved keywords." msgstr "" "\"snapshot\" କିମ୍ବା \"pvmove\" ଦ୍ବାରା ପ୍ରାରମ୍ଭିତ ନାମ ଗୁଡିକ ସଂରକ୍ଷିତ ସୂଚକ ଶବ୍ଦ ଅଟନ୍ତି।" #: ../src/InputController.py:1930 msgid "Names containing \"_mlog\" or \"_mimage\" are reserved keywords." msgstr "\"_mlog\" କିମ୍ବା \"_mimage\" ଧାରଣ କରିଥିବା ନାମ ଗୁଡିକ ସଂରକ୍ଷିତ ସୂଚକ ଶବ୍ଦ ଅଟନ୍ତି।" #: ../src/InputController.py:1932 msgid "Names beginning with a \"-\" are invalid" msgstr "ଗୋଟିଏ \"-\" ସହିତ ପ୍ରାରମ୍ଭିତ ନାମ ଗୁଡିକ ଅବୌଧ ଅଟନ୍ତି" #: ../src/InputController.py:1934 msgid "Name can be neither \".\" nor \"..\"" msgstr "ନାମଟି କେବେହେଲେ \".\" କିମ୍ବା \"..\" ହୋଇପାରିବ ନାହିଁ" #: ../src/InputController.py:1940 msgid "Whitespaces are not allowed in Logical Volume names" msgstr "ତାର୍କିକ ଘନଫଳ ନାମରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ଗୃହୀତ ନୁହେଁ" #: ../src/InputController.py:1943 #, python-format msgid "Invalid character \"%s\" in Logical Volume name" msgstr "ତାର୍କିକ ଘନଫଳ ନାମରେ ଅବୈଧ ଅକ୍ଷର \"%s\"" #: ../src/InputController.py:1963 msgid "Please specify mount point" msgstr "ଦୟାକରି ସ୍ଥାପନ ବିନ୍ଦୁକୁ ଉଲ୍ଲଖିତ କରନ୍ତୁ" #: ../src/InputController.py:2029 msgid "Do you want to upgrade ext2 to ext3 preserving data on Logical Volume?" msgstr "" "ଆପଣ ତାର୍କିକ ଘନଫଳରେ ତଥ୍ଯ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ext2 କୁ ext3 ରେ ଉନ୍ନୟନ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" #: ../src/InputController.py:2063 msgid "" "Changing the filesystem will destroy all data on the Logical Volume! Are you " "sure you want to proceed?" msgstr "" "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ରର ପରିବର୍ତ୍ତନ ତାର୍କିକ ଘନଫଳରେ ସମସ୍ତ ତଥ୍ଯକୁ ନଷ୍ଟ କରିଦେବ! ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଏହା ଜାରି " "ରଖିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" #. migration not performed, continue process with no mirroring #: ../src/InputController.py:2164 msgid "Mirror not created. Completing remaining tasks." msgstr "ପ୍ରତିଫଳନ ସୃଷ୍ଟା କରାଯାଇ ନାହିଁ। ବଳକା କାର୍ଯ୍ଯ ମାନଙ୍କୁ ସମ୍ପନ୍ନ କରୁଅଛି।" #. create mirror #: ../src/InputController.py:2167 msgid "" "Underlaying LVM doesn't support addition of mirrors to existing Logical " "Volumes. Completing remaining tasks." msgstr "" "ନିମ୍ନରେ ଥିବା LVM ଅବସ୍ଥିତ ଭୌତିକ ଘନଫଳରେ ପ୍ରତିଫଳନ ପ୍ରକ୍ରିୟାର ସଂଯୋଗକୁ ସମର୍ଥ କରେନାହିଁ। ବଳକା " "କାର୍ଯ୍ଯ ମାନଙ୍କୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ କରୁଅଛି।" #: ../src/InputController.py:2216 msgid "In order to add mirroring, some extents need to be migrated." msgstr "ପ୍ରତିଫଳନକୁ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ, କିଛି ପରିସର ମାନଙ୍କୁ ଉତ୍ପ୍ରବାସିତ କରାଯିବା ଉଚିତ।" #: ../src/InputController.py:2216 msgid "Do you want to migrate specified extents?" msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ପରିସର ମାନଙ୍କୁ ଯିବା ପାଇଁ ଆପଣ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" #: ../src/CommandHandler.py:55 msgid "Creating Logical Volume" msgstr "ତାର୍କିକ ଘନଫଳ ସୃଷ୍ଟି କରୁଅଛି" #: ../src/CommandHandler.py:74 ../src/CommandHandler.py:91 msgid "Resizing Logical Volume" msgstr "ତାର୍କିକ ଘନଫଳ ର ଆକାର କୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" #: ../src/CommandHandler.py:124 msgid "Adding Mirror to Logical Volume" msgstr "ତାର୍କିକ ଘନଫଳ ରେ ପ୍ରତିଫଳକ କୁ ଯୋଗ କରୁଅଛି" #: ../src/CommandHandler.py:135 msgid "Removing Mirror from Logical Volume" msgstr "ତାର୍କିକ ଘନଫଳ ରୁ ପ୍ରତିଫଳକ କୁ ଅପସାରଣ କରୁଅଛି" #: ../src/CommandHandler.py:160 msgid "Initializing Physical Volume" msgstr "ଭୌତିକ ଘନଫଳ କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି" #: ../src/CommandHandler.py:171 msgid "Adding Physical Volume to Volume Group" msgstr "ଘନଫଳ ସମୂହ ରେ ଭୌତିକ ଘନଫଳ କୁ ଯୋଗ କରୁଅଛି" #: ../src/CommandHandler.py:203 msgid "Creating Volume Group" msgstr "ଘନଫଳ ସମୂହ କୁ ସୃଷ୍ଟି କରୁଅଛି" #: ../src/CommandHandler.py:225 msgid "Removing Volume Group" msgstr "ଘନଫଳ ସମୂହ କୁ ଅପସାରଣ କରୁଅଛି" #: ../src/CommandHandler.py:235 msgid "Removing Physical Volume" msgstr "ଭୌତିକ ଘନଫଳ କୁ ଅପସାରଣ କରୁଅଛି" #: ../src/CommandHandler.py:248 msgid "Removing Logical Volume" msgstr "ତାର୍କିକ ଘନଫଳ କୁ ଅପସାରଣ କରୁଅଛି" #: ../src/CommandHandler.py:263 msgid "Renaming Logical Volume" msgstr "ତାର୍କିକ ଘନଫଳ ର ନାମ କୁ ପରିବର୍ତ୍ତିତ କରୁଅଛି" #: ../src/CommandHandler.py:285 msgid "Removing Physical Volume from Volume Group" msgstr "ଘନଫଳ ସମୂହ ରୁ ଭୌତିକ ଘନଫଳ କୁ ଅପସାରଣ କରୁଅଛି" #: ../src/CommandHandler.py:320 msgid "Migrating Extents" msgstr "ଏହି ପରିସୀମା କୁ ଛାଡି ଦିଅ" #: ../src/CommandHandler.py:332 msgid "Completing Extent Migration" msgstr "ପରିସୀମା କୁ ଛାଡିବା ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହେଉ ଅଛି" #: ../src/CommandHandler.py:383 msgid "Rereading partition table" msgstr "ବିଭାଜନ ସାରଣୀକୁ ପୁନଃପଠନ କରୁଅଛି" #: ../src/lvm_model.py:45 ../src/lvmui_constants.py:83 msgid "Unused" msgstr "ଅବ୍ଯବହ୍ରୁତ" #: ../src/lvm_model.py:46 msgid "Unused Space" msgstr "ଅବ୍ଯବହ୍ରୁତ ଖାଲି ସ୍ଥାନ" #: ../src/lvm_model.py:48 msgid "Unmounted" msgstr "ଅସ୍ଥାପିତ" #: ../src/lvm_model.py:58 msgid "Volume Group Name: " msgstr "ଘନଫଳ ସମୂହ ର ନାମ: " #: ../src/lvm_model.py:59 msgid "System ID: " msgstr "ତନ୍ତ୍ର ର ପରିଚୟ: " #: ../src/lvm_model.py:60 msgid "Format: " msgstr "ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ: " #: ../src/lvm_model.py:61 ../src/lvm_model.py:78 ../src/lvm_model.py:93 msgid "Attributes: " msgstr "ଗୁଣ ମାନ: " #: ../src/lvm_model.py:62 msgid "Volume Group Size: " msgstr "ଘନଫଳ ସମୂହ ର ଆକାର: " #: ../src/lvm_model.py:63 msgid "Available Space: " msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ଖାଲି ସ୍ଥାନ: " #: ../src/lvm_model.py:64 msgid "Total Number of Extents: " msgstr "ସର୍ବମୋଟ ପରିମାଣ: " #: ../src/lvm_model.py:65 msgid "Number of Free Extents: " msgstr "କେତେ ପରିମାଣ ମାଗଣା ରେ ଉପଲବ୍ଧ: " #: ../src/lvm_model.py:66 msgid "Extent Size: " msgstr "ପରିସୀମା ର ଆକାର: " #: ../src/lvm_model.py:67 msgid "Maximum Allowed Physical Volumes: " msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସ୍ବୀକୃତ ଭୌତିକ ଘନଫଳ: " #: ../src/lvm_model.py:68 msgid "Number of Physical Volumes: " msgstr "ଭୌତିକ ଘନଫଳ ର ସଂଖ୍ଯା: " #: ../src/lvm_model.py:69 msgid "Maximum Allowed Logical Volumes: " msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସ୍ବୀକୃତ ତାର୍କିକ ଘନଫଳ: " #: ../src/lvm_model.py:70 msgid "Number of Logical Volumes: " msgstr "ତାର୍କିକ ଘନଫଳ ର ସଂଖ୍ଯା: " #: ../src/lvm_model.py:71 msgid "VG UUID: " msgstr "VG UUID: " #: ../src/lvm_model.py:73 msgid "Logical Volume Name: " msgstr "ତାର୍କିକ ଘନଫଳ ର ନାମ: " #: ../src/lvm_model.py:74 msgid "Logical Volume Size: " msgstr "ତାର୍କିକ ଘନଫଳ ର ଆକାର: " #: ../src/lvm_model.py:75 msgid "Number of Segments: " msgstr "ଅନୁଭାଗ ମାନଙ୍କ ର ସଂଖ୍ଯା: " #: ../src/lvm_model.py:76 msgid "Number of Stripes: " msgstr "ରେଖା ମାନଙ୍କ ର ସଂଖ୍ଯା: " #: ../src/lvm_model.py:77 msgid "Stripe Size: " msgstr "ରେଖା ର ଆକାର: " #: ../src/lvm_model.py:79 msgid "LV UUID: " msgstr "LV UUID: " #: ../src/lvm_model.py:81 msgid "Partition Type: " msgstr "ବିଭାଜନ ର ପ୍ରକାର: " #: ../src/lvm_model.py:82 msgid "Size: " msgstr "ଆକାର: " #: ../src/lvm_model.py:83 msgid "Mount Point: " msgstr "ସ୍ଥାପନ ବିନ୍ଦୁ: " #: ../src/lvm_model.py:84 msgid "Mount Point when Rebooted: " msgstr "ପୁନଃ ଚାଳନ କରା ଗଲା ସମୟ ରେ ସ୍ଥାପନ ବିନ୍ଦୁ: " #: ../src/lvm_model.py:85 msgid "File System: " msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର: " #: ../src/lvm_model.py:87 msgid "Physical Volume Name: " msgstr "ଭୌତିକ ଘନଫଳ ର ନାମ: " #: ../src/lvm_model.py:88 msgid "Physical Volume Size: " msgstr "ଭୌତିକ ଘନଫଳ ର ଆକାର: " #: ../src/lvm_model.py:89 msgid "Space Used: " msgstr "ବ୍ଯବହ୍ରୁତ ଖାଲି ସ୍ଥାନ: " #: ../src/lvm_model.py:90 msgid "Space Free: " msgstr "ଖାଲି ସ୍ଥାନ: " #: ../src/lvm_model.py:91 msgid "Total Physical Extents: " msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭୌତିକ ପରିମାଣ: " #: ../src/lvm_model.py:92 msgid "Allocated Physical Extents: " msgstr "ବଣ୍ଟା ଯାଇଥିବା ଭୌତିକ ପରିମାଣ: " #: ../src/lvm_model.py:94 msgid "PV UUID: " msgstr "PV UUID: " #: ../src/lvm_model.py:96 msgid "Not initializable:" msgstr "ଅପ୍ରାରମ୍ଭିକୀୟ:" #: ../src/lvm_model.py:97 msgid "Extended partition" msgstr "ବିସ୍ତାରିତ ବିଭାଜନ" #. Translator: the line below refers to a standard linux swap partition. #: ../src/lvm_model.py:99 msgid "Swap partition currently in use" msgstr "ବର୍ତମାନ ବ୍ଯବହ୍ରୁତ ହେଉଥିବା ବିଭାଜନ କୁ ଅଦଳ ବଦଳ କରନ୍ତୁ" #: ../src/lvm_model.py:100 msgid "Foreign boot partition" msgstr "ବୈଦେଶିକ ବୁଟ ବିଭାଜନ" #: ../src/lvm_model.py:101 msgid "Autopartition failure" msgstr "ସ୍ବତଃ ବିଭାଜନ ବିଫଳ" #: ../src/lvm_model.py:259 msgid "Partition manually" msgstr "ହସ୍ତକୃତ ଭାବରେ ବିଭାଜନ କରନ୍ତୁ" #: ../src/lvm_model.py:295 msgid "Multipath device" msgstr "ବହୁପଥିକ ଉପକରଣ" #: ../src/lvm_model.py:298 msgid "Note:" msgstr "ଦ୍ରଷ୍ଟବ୍ଯ:" #: ../src/lvm_model.py:298 msgid "Initialize manually" msgstr "ହସ୍ତକୃତ ଭାବରେ ପ୍ରାରମ୍ଭିକରଣ କରନ୍ତୁ" #: ../src/lvm_model.py:741 msgid "Clustered: " msgstr "ଏକତ୍ରିତ: " #: ../src/lvm_model.py:743 msgid "True" msgstr "ସତ" #: ../src/lvm_model.py:745 msgid "False" msgstr "ମିଛ" #: ../src/lvm_model.py:803 msgid "Number of mirror images:" msgstr "ପ୍ରତିଫଳିତ ପ୍ରତିଛବି ସଂଖ୍ଯା:" #: ../src/lvm_model.py:806 msgid "Snapshots:" msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର:" #: ../src/lvm_model.py:812 msgid "Snapshot origin:" msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ରର ଉତ୍ପତ୍ତି:" #: ../src/lvm_model.py:819 msgid "Snapshot usage:" msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର ର ବ୍ଯବହାର ବିଧି:" #: ../src/lvm_model.py:842 ../src/lvm_model.py:848 ../src/lvm_model.py:891 #: ../src/lvm_model.py:907 msgid "/ Root Filesystem" msgstr "/ ପ୍ରମୂଖ ଚାଳକ ର ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର" #: ../src/lvm_model.py:910 ../src/Filesystem.py:137 msgid "None" msgstr "କିଛି ନୁହେଁ" #: ../src/lvm_model.py:964 msgid "SCSI Address: " msgstr "SCSI ଠିକଣା: " #: ../src/lvm_model.py:966 msgid "SCSI ID: " msgstr "SCSI ପରିଚୟ: " #. INIT_ENTITY=_("Are you certain that you wish to initialize disk entity %s? All data will be lost on this device/partition.") #: ../src/lvmui_constants.py:51 #, python-format msgid "" "All data on disk entity %s will be lost! Are you certain that you wish to " "initialize it?" msgstr "" "%s ଡିସ୍କ ବସ୍ତୁର ସମସ୍ତ ତଥ୍ଯ ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବ! ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଏହାକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭିକୃତ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" #: ../src/lvmui_constants.py:52 #, python-format msgid "" "Disk entity %s contains %s filesystem. All data on it will be lost! Are you " "certain that you wish to initialize disk entity %s?" msgstr "" "%s ଡିସ୍କ ବସ୍ତୁ %s ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରକୁ ଧାରଣ କରିଅଛି। ଏଥିରେ ଥିବା ସମସ୍ତ ତଥ୍ଯ ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବ! ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି " "ଆପଣ %s ଡିସ୍କ ବସ୍ତୁକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭିକୃତ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" #: ../src/lvmui_constants.py:53 #, python-format msgid "" "Disk entity %s contains data from directory %s. All data in it will be lost! " "Are you certain that you wish to initialize disk entity %s?" msgstr "" "%s ଡିସ୍କ ବସ୍ତୁ %s ଡିରେକ୍ଟୋରିରେ ଥିବା ତଥ୍ଯ ମାନଙ୍କୁ ଧାରଣ କରିଅଛି। ଏଥିରେ ଥିବା ସମସ୍ତ ତଥ୍ଯ ନଷ୍ଟ " "ହୋଇଯିବ! ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ %s ଡିସ୍କ ବସ୍ତୁକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭିକୃତ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" #: ../src/lvmui_constants.py:54 #, python-format msgid "" "Are you certain that you wish to initialize %s of free space on disk %s?" msgstr "%s ଖାଲି ସ୍ଥାନକୁ %s ଡିସ୍କରେ ଆପଣ ପ୍ରାରମ୍ଭିକରଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" #: ../src/lvmui_constants.py:55 #, python-format msgid "" "You are about to initialize unpartitioned disk %s. It is advisable, although " "not required, to create a partition on it. Do you want to create a single " "partition encompassing the whole drive?" msgstr "" "ଆପଣ ଅବିଭାଜିତ ଡିସ୍କ %s କୁ ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ଯାଉଛନ୍ତି। ଯଦିଚ ଆବଶ୍ଯକ ନୁହେଁ, ଏଥିରେ ଗୋଟିଏ ବିଭାଜନ " "ସୃଷ୍ଟି କରିବା ପରାମର୍ଶିତ। ଆପଣ ସମଗ୍ର ଡ୍ରାଇଭକୁ ଆଧାରୀଭୂତ କରି ଗୋଟିଏ ବିଭାଜନ ସୃଷ୍ଟି କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି " "କି?" #: ../src/lvmui_constants.py:57 msgid "Reloading LVM. Please wait." msgstr "ଏଲ.ଭି.ଏମ. କୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରୁଅଛି। ଦୟାକରି ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ।" #: ../src/lvmui_constants.py:59 #, python-format msgid "" "Changes will take effect after computer is restarted. If device %s is used, " "before restart, data corruption WILL occur. It is advisable to restart your " "computer now." msgstr "" "କମ୍ପୁଟରଟି ପୁନଃପ୍ରାରମ୍ଭ ହୋଇସାରିବା ପରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ ଗୁଡିକ ପ୍ରଭାବିତ ହେବେ। ଯଦି %s ଉପକରଣଟି " "ପୁନଃପ୍ରାରମ୍ଭ ହେବା ପୂର୍ବରୁ ବ୍ଯବହୃତ ହେଉଛି, ତାହାହେଲେ ତଥ୍ଯ ବିନ୍ଯାସ ହେବ। ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟରକୁ " "ପୁନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବା ପରାମର୍ଶି କରାଯାଉଛି।" #: ../src/lvmui_constants.py:61 msgid "Mirror Log" msgstr "ପ୍ରତିଫଳକ ଲଗ" #: ../src/lvmui_constants.py:63 msgid "Unable to process request" msgstr "ଅନୁରୋଧକୁ ସଂସାଧନ କରିବା ପାଇଁ ଅସମର୍ଥ" #: ../src/lvmui_constants.py:65 #, python-format msgid "%s command failed. Command attempted: \"%s\" - System Error Message: %s" msgstr "%s ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଫଳ। ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରାଯାଇଥିବା ନିର୍ଦ୍ଦେଶ: \"%s\" - ତନ୍ତ୍ର ତୃଟି ସନ୍ଦେଶ: %s" #: ../src/lvmui_constants.py:84 msgid "Free" msgstr "ଅବ୍ଯବହୃତ" #: ../src/lvmui_constants.py:85 msgid "Free space" msgstr "ଅବ୍ଯବହୃତ ଖାଲି ସ୍ଥାନ" #: ../src/lvmui_constants.py:87 msgid "Unpartitioned space" msgstr "ଅବିଭାଜିତ ଖାଲି ସ୍ଥାନ" #: ../src/lvmui_constants.py:88 #, python-format msgid "Unpartitioned space on %s" msgstr "%s ରେ ଅବିଭାଜିତ ଖାଲି ସ୍ଥାନ" #: ../src/lvmui_constants.py:90 msgid "GB" msgstr "ଗିଗା-ବାଇଟ" #: ../src/lvmui_constants.py:91 msgid "MB" msgstr "ମେଗା-ବାଇଟ" #: ../src/lvmui_constants.py:92 msgid "KB" msgstr "କିଲୋ-ବାଇଟ" #: ../src/lvmui_constants.py:93 msgid "Bytes" msgstr "ବାଇଟ୍ସ" #. File System Types #: ../src/lvmui_constants.py:97 msgid "No Filesystem" msgstr "କୌଣସି ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" #: ../src/lvmui_constants.py:98 msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: ../src/lvmui_constants.py:99 msgid "Ext3" msgstr "Ext3" #: ../src/lvmui_constants.py:100 msgid "JFS" msgstr "ଜେ.ଏଫ୍.ଏସ୍." #: ../src/lvmui_constants.py:101 msgid "MSDOS" msgstr "MSDOS" #: ../src/lvmui_constants.py:102 msgid "Reiserfs" msgstr "Reiserfs" #: ../src/lvmui_constants.py:103 msgid "VFAT" msgstr "ଭି-ଫ୍ଯାଟ୍" #: ../src/lvmui_constants.py:104 msgid "XFS" msgstr "ଏକ୍ସ.ଏଫ୍.ଏସ୍." #: ../src/lvmui_constants.py:105 msgid "Cramfs" msgstr "କ୍ରାମ୍ଫସ୍" #: ../src/Properties_Renderer.py:42 msgid "Properties for" msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ ପାଇଁ" #: ../src/Properties_Renderer.py:43 ../src/renderer.py:37 msgid "Physical Volume" msgstr "ଭୌତିକ ଘନଫଳ" #. UNALLOCATED_MESSAGE=_("This Volume has not been allocated \n to a Volume Group yet.") #: ../src/Properties_Renderer.py:44 ../src/renderer.py:36 msgid "Logical Volume" msgstr "ତାର୍କିକ ଘନଫଳ" #: ../src/Properties_Renderer.py:45 msgid "Unallocated Volume" msgstr "ବଣ୍ଟାଯାଇ ନ ଥିବା ଘନଫଳ" #: ../src/Properties_Renderer.py:46 ../src/renderer.py:43 msgid "Disk Entity" msgstr "ଡିସ୍କ ବସ୍ତୁ" #: ../src/Properties_Renderer.py:47 ../src/Properties_Renderer.py:48 #: ../src/Properties_Renderer.py:49 ../src/renderer.py:38 msgid "Volume Group" msgstr "ଘନଫଳ ସମୂହ" #. UNINITIALIZED_MESSAGE=_("This extent has not yet been \n initialized for use with LVM.") #: ../src/renderer.py:33 msgid "No Volume Selected" msgstr "କୌଣସି ଘନଫଳ ଚୟନ କରାଯାଇ ନାହିଁ" #: ../src/renderer.py:34 msgid "Multiple selection" msgstr "ଏକାଧିକ ଚୟନ" #: ../src/renderer.py:39 ../src/Volume_Tab_View.py:46 msgid "Logical View" msgstr "ତାର୍କିକ ପ୍ରଦର୍ଶନ" #: ../src/renderer.py:40 ../src/Volume_Tab_View.py:45 msgid "Physical View" msgstr "ଭୌତିକ ପ୍ରଦର୍ଶନ" #: ../src/renderer.py:41 msgid "Unallocated" msgstr "ବଣ୍ଟାଯାଇ ନ ଥିବା" #: ../src/renderer.py:42 msgid "Uninitialized" msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକରଣ କରାଯାଇ ନ ଥିବା" #: ../src/renderer.py:195 #, python-format msgid "" "The extents that you are attempting to select belong to a mirror log of " "Logical Volume %s. Mirrored Logical Volumes are not yet migratable, so the " "extents are not selectable." msgstr "" "ଆପଣ ଚୟନ କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରୁଥିବା ପରିସରଟି %s ତାର୍କିକ ଘନଫଳର ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଫଳିତ ଲଗ ସହିତ ସଂପୃକ୍ତ। " "ପ୍ରତିଫଳିତ ତାର୍କିକ ଘନଫଳ ଗୁଡିକ ଉତ୍ପ୍ରବାସିତ ନୁହଁନ୍ତି, ତେଣୁ ପରିସର ଗୁଡିକ ଚୟନ ଯୋଗ୍ଯ ନୁହଁନ୍ତି।" #: ../src/renderer.py:197 #, python-format msgid "" "The extents that you are attempting to select belong to mirror image of " "Logical Volume %s. Mirrored Logical Volumes are not yet migratable, so the " "extents are not selectable." msgstr "" "ଆପଣ ଚୟନ କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରୁଥିବା ପରିସରଟି %s ତାର୍କିକ ଘନଫଳର ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଫଳିତ ପ୍ରତିଛବି ସହିତ ସଂପୃକ୍ତ। " "ପ୍ରତିଫଳିତ ତାର୍କିକ ଘନଫଳ ଗୁଡିକ ଉତ୍ପ୍ରବାସିତ ନୁହଁନ୍ତି, ତେଣୁ ପରିସର ଗୁଡିକ ଚୟନ ଯୋଗ୍ଯ ନୁହଁନ୍ତି।" #: ../src/renderer.py:199 #, python-format msgid "" "The extents that you are attempting to select belong to %s, a snapshot of %" "s. Snapshots are not yet migratable, so the extents are not selectable." msgstr "" "ଆପଣ ଚୟନ କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରୁଥିବା ପରିସରଟି %s ସହିତ ସଂପୃକ୍ତ, ଯାହାକି %s ର ଗୋଟିଏ ଆଶୁଚିତ୍ର ଅଟେ। " "ଆଶୁଚିତ୍ର ଗୁଡିକ ଉତ୍ପ୍ରବାସିତ ନୁହଁନ୍ତି, ତେଣୁ ପରିସର ଗୁଡିକ ଚୟନ ଯୋଗ୍ଯ ନୁହଁନ୍ତି।" #: ../src/renderer.py:201 #, python-format msgid "" "The extents that you are attempting to select belong to a snapshot origin %" "s. Snapshot origins are not yet migratable, so the extents are not " "selectable." msgstr "" "ଆପଣ ଚୟନ କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରୁଥିବା ପରିସରଟି %s ଆଶୁଚିତ୍ର ଉତ୍ସ ସହିତ ସଂପୃକ୍ତ। ଆଶୁଚିତ୍ର ଉତ୍ସ ଗୁଡିକ " "ଉତ୍ପ୍ରବାସିତ ନୁହଁନ୍ତି, ତେଣୁ ପରିସର ଗୁଡିକ ଚୟନ ଯୋଗ୍ଯ ନୁହଁନ୍ତି।" #: ../src/renderer.py:388 #, python-format msgid "Snapshot of %s" msgstr "%s ର ଆଶୁଚିତ୍ର" #: ../src/renderer.py:490 msgid "Origin" msgstr "ଉତ୍ପତ୍ତି" #: ../src/renderer.py:496 msgid "Snapshot" msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର" #: ../src/renderer.py:540 msgid "extent view" msgstr "ବର୍ଦ୍ଧିତ ପ୍ରଦର୍ଶନ" #: ../src/Volume_Tab_View.py:42 msgid "Volume Groups" msgstr "ଘନଫଳ ସମୂହ" #: ../src/Volume_Tab_View.py:43 msgid "Unallocated Volumes" msgstr "ବଣ୍ଟାଯାଇ ନ ଥିବା ଘନଫଳ ମାନ" #: ../src/Volume_Tab_View.py:44 msgid "Uninitialized Entities" msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକରଣ କରାଯାଇ ନ ଥିବା ବସ୍ତୁ ମାନ" #: ../src/Volume_Tab_View.py:231 msgid "Clustered VG" msgstr "ଏକତ୍ରିତ VG" #: ../src/Volume_Tab_View.py:617 #, python-format msgid "%s mirror synchronisation" msgstr "%s ଦର୍ପଣର ସମକାଳନ" #. no existing partitions, write #: ../src/fdisk_wrapper.py:192 msgid "Please wait while partition is being created" msgstr "ଦୟାକରି ବିଭାଜନ ସୃଷ୍ଟ ହେବା ପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ" #: ../src/Filesystem.py:20 #, python-format msgid "Creating %s filesystem" msgstr "%s ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ରକୁ ସୃଷ୍ଟି କରୁଅଛି" #: ../src/Filesystem.py:21 #, python-format msgid "Resizing %s filesystem" msgstr "%s ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ରର ଆକାରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରୁଅଛି" #: ../src/Filesystem.py:22 #, python-format msgid "Checking %s filesystem" msgstr "%s ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ରକୁ ଯାଞ୍ଚ କରୁଅଛି" #: ../src/Filesystem.py:23 #, python-format msgid "Upgrading %s filesystem to %s" msgstr "%s ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ରକୁ %s ରେ ଉନ୍ନୟନ କରୁଅଛି" #: ../src/Filesystem.py:24 #, python-format msgid "" "Creation of filesystem failed. Command attempted: \"%s\" - System Error " "Message: %s" msgstr "" "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରର ସୃଷ୍ଟି ବିଫଳ। ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରାଯାଇଥିବା ନିର୍ଦ୍ଦେଶ: \"%s\" - ତନ୍ତ୍ର ତୃଟି ସନ୍ଦେଶ: %s" #: ../src/Filesystem.py:25 #, python-format msgid "" "Resize of filesystem failed. Command attempted: \"%s\" - System Error " "Message: %s" msgstr "" "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରର ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ ବିଫଳ। ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରାଯାଇଥିବା ନିର୍ଦ୍ଦେଶ: \"%s\" - ତନ୍ତ୍ର ତୃଟି " "ସନ୍ଦେଶ: %s" #: ../src/Filesystem.py:26 #, python-format msgid "" "Check of filesystem failed. Command attempted: \"%s\" - System Error " "Message: %s" msgstr "" "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରର ପରୀକ୍ଷଣ ବିଫଳ। ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରାଯାଇଥିବା ନିର୍ଦ୍ଦେଶ: \"%s\" - ତନ୍ତ୍ର ତୃଟି ସନ୍ଦେଶ: %s" #: ../src/Filesystem.py:27 #, python-format msgid "" "Upgrade of filesystem failed. Command attempted: \"%s\" - System Error " "Message: %s" msgstr "" "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରର ଉନ୍ନୟନ ବିଫଳ। ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରାଯାଇଥିବା ନିର୍ଦ୍ଦେଶ: \"%s\" - ତନ୍ତ୍ର ତୃଟି ସନ୍ଦେଶ: %s" #: ../src/Filesystem.py:143 msgid "Unknown filesystem" msgstr "ଅଜଣା ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର" #: ../src/Filesystem.py:387 msgid "GFS (local)" msgstr "GFS (ସ୍ଥାନୀୟ)" #: ../src/Filesystem.py:502 msgid "GFS (clustered)" msgstr "GFS (ଏକତ୍ରିତ)" #: ../src/Filesystem.py:536 ../src/Filesystem.py:812 msgid "Cluster name contains illegal character " msgstr "କ୍ଲଷ୍ଟର ନାମ ଅବୈଧ ଅକ୍ଷର ଧାରଣ କରିଅଛି" #: ../src/Filesystem.py:539 ../src/Filesystem.py:815 msgid "GFS name contains illegal character " msgstr "GFS ନାମ ଅବୈଧ ଅକ୍ଷର ଧାରଣ କରିଅଛି " #: ../src/Filesystem.py:542 ../src/Filesystem.py:818 msgid "Missing Cluster Name" msgstr "କ୍ଲଷ୍ଟର ନାମ ଅନୁପସ୍ଥିତ" #: ../src/Filesystem.py:545 ../src/Filesystem.py:821 msgid "Missing GFS Name" msgstr "GFS ନାମ ଅନୁପସ୍ଥିତ" #: ../src/Filesystem.py:664 msgid "GFS2 (local)" msgstr "GFS2 (ସ୍ଥାନୀୟ)" #: ../src/Filesystem.py:778 msgid "GFS2 (clustered)" msgstr "GFS2 (ଏକତ୍ରିତ)" #: ../src/Segment.py:44 msgid "Stripe" msgstr "ରେଖା" #: ../src/Segment.py:68 msgid "Linear Mapping" msgstr "ସଳଖ ପ୍ରତିଚିତ୍ରଣ" #: ../src/Segment.py:109 msgid "Mirror" msgstr "ଦର୍ପଣ" #: ../src/PhysicalVolume.py:142 #, python-format msgid "Partition %s" msgstr "%s ବିଭାଜନ" #: ../src/lvui.glade.h:1 ../src/lv_edit_props.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: ../src/lvui.glade.h:2 msgid "1024" msgstr "1024" #: ../src/lvui.glade.h:3 msgid "128" msgstr "128" #: ../src/lvui.glade.h:4 msgid "16" msgstr "16" #: ../src/lvui.glade.h:5 msgid "2" msgstr "2" #: ../src/lvui.glade.h:6 msgid "256" msgstr "256" #: ../src/lvui.glade.h:7 msgid "32" msgstr "32" #: ../src/lvui.glade.h:8 msgid "4" msgstr "4" #: ../src/lvui.glade.h:9 msgid "512" msgstr "512" #: ../src/lvui.glade.h:10 msgid "64" msgstr "64" #: ../src/lvui.glade.h:11 msgid "8" msgstr "8" #: ../src/lvui.glade.h:12 msgid "Add Physical Volume to VG" msgstr "ଭି.ଜି. ରେ ଭୌତିକ ଘନଫଳ ଯୋଗକରନ୍ତୁ" #: ../src/lvui.glade.h:13 msgid "" "Add to existing \n" "Volume Group" msgstr "" "ଅବସ୍ଥିତ ଘନଫଳ ସମୂହରେ \n" "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" #: ../src/lvui.glade.h:15 msgid "Clustered" msgstr "ଏକତ୍ରିତ କରାଯାଇଛି" #: ../src/lvui.glade.h:16 msgid "" "Create New\n" "Logical Volume" msgstr "" "ନୂତନ ତାର୍କିକ ଘନଫଳ\n" "ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ" #: ../src/lvui.glade.h:18 msgid "Create Snapshot" msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ" #: ../src/lvui.glade.h:19 msgid "" "Create new \n" "Volume Group" msgstr "" "ନୂତନ ଘନଫଳ \n" "ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ" #: ../src/lvui.glade.h:21 msgid "Edit Properties" msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ" #: ../src/lvui.glade.h:22 msgid "Enter path of Block Device to initialize" msgstr "ଅବରୋଧୀ ଉପକରଣର ପ୍ରାରମ୍ଭିକରଣ ପାଇଁ ପଥ ଭରଣ କରନ୍ତୁ" #: ../src/lvui.glade.h:23 msgid "" "Extend\n" "Volume Group" msgstr "" "ଘନଫଳ ସମୂହକୁ \n" "ବିସ୍ତାର କରନ୍ତୁ" #: ../src/lvui.glade.h:25 msgid "Extend Volume Group" msgstr "ଘନଫଳ ସମୂହକୁ ବିସ୍ତାର କରନ୍ତୁ" #: ../src/lvui.glade.h:26 msgid "Format" msgstr "ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ" #: ../src/lvui.glade.h:27 msgid "Initialize" msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକରଣ" #: ../src/lvui.glade.h:28 msgid "Initialize Block Device" msgstr "ଅବରୋଧୀ ଉପକରଣକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭିକୃତ କରନ୍ତୁ" #: ../src/lvui.glade.h:29 msgid "Initialize Entity" msgstr "ବସ୍ତୁ ପ୍ରାରମ୍ଭିକରଣ କରନ୍ତୁ" #: ../src/lvui.glade.h:30 msgid "Initialize _Block Device" msgstr "ଅବରୋଧୀ ଉପକରଣକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭିକୃତ କରନ୍ତୁ (_B)" #: ../src/lvui.glade.h:31 msgid "Kilo" msgstr "କିଲୋ" #: ../src/lvui.glade.h:32 msgid "Logical Volume Management" msgstr "ତାର୍କିକ ଘନଫଳର ପରିଚାଳନା" #: ../src/lvui.glade.h:33 msgid "Manage Volumes" msgstr "ଘନଫଳ ମାନଙ୍କୁ ପରିଚାଳନା କରନ୍ତୁ" #: ../src/lvui.glade.h:34 msgid "Mark Volume Group as 'clustered'" msgstr "ଘନଫଳ ସମୂହକୁ 'ସ୍ତରୀଭୂତ' ଭାବରେ ସୂଚୀତ କରନ୍ତୁ" #: ../src/lvui.glade.h:35 msgid "Maximum Logical Volumes" msgstr "ସର୍ବାଧିକ ତାର୍କିକ ଘନଫଳ" #: ../src/lvui.glade.h:36 msgid "Maximum Physical Volumes" msgstr "ସର୍ବାଧିକ ଭୌତିକ ଘନଫଳ" #: ../src/lvui.glade.h:37 msgid "Meg" msgstr "ମେଗା" #: ../src/lvui.glade.h:38 msgid "" "Migrate Selected\n" "Extent(s) From Volume" msgstr "" "ଚୟିତ ପରିସର ମାନଙ୍କୁ ଘନଫଳରୁ\n" "ଉତ୍ପ୍ରବାସିତ କରନ୍ତୁ" #: ../src/lvui.glade.h:40 msgid "New Volume Group" msgstr "ନୂତନ ଘନଫଳ ସମୂହ" #: ../src/lvui.glade.h:41 msgid "Physical Extent Size" msgstr "ଭୌତିକ ପରିସୀମାର ଆକାର" #: ../src/lvui.glade.h:42 msgid "" "Remove \n" "Logical Volume" msgstr "" "ତାର୍କିକ ଘନଫଳକୁ \n" "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" #: ../src/lvui.glade.h:44 msgid "" "Remove Selected\n" "Logical Volume(s)" msgstr "" "ଚୟିତ ତାର୍କିକ ଘନଫଳକୁ \n" "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_s)" #: ../src/lvui.glade.h:46 msgid "" "Remove Selected\n" "Physical Volume(s)" msgstr "" "ଚୟିତ ଭୌତିକ ଘନଫଳକୁ \n" "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_s)" #: ../src/lvui.glade.h:48 msgid "" "Remove Volume from\n" "Volume Group" msgstr "" "ଘନଫଳ ସମୂହରୁ ଘନଫଳକୁ \n" "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" #: ../src/lvui.glade.h:50 msgid "" "Remove volume \n" "from LVM" msgstr "" "ଏଲ.ଭି.ଏମ. ରୁ ଘନଫଳକୁ \n" "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" #: ../src/lvui.glade.h:52 msgid "Select a Volume Group to add this PV to:" msgstr "ଏହି PV କୁ ଏହା ସହିତ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଘନଫଳ ସମୂହ ଚୟନ କରନ୍ତୁ:" #: ../src/lvui.glade.h:53 msgid "Some text" msgstr "କିଛି ବ୍ଯାଖ୍ଯାନ" #: ../src/lvui.glade.h:54 msgid "Volume Group Name" msgstr "ଘନଫଳ ସମୂହର ନାମ" #: ../src/lvui.glade.h:55 msgid "_Reload" msgstr "ପୁନର୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ (_R)" #: ../src/lvui.glade.h:56 msgid "_Tools" msgstr "ଉପକରଣ ମାନ (_T)" #: ../src/lvui.glade.h:57 msgid "extend vg message:" msgstr "ବିସ୍ତୃତ ଭି.ଜି. ସନ୍ଦେଶ:" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:2 msgid "" "4\n" "8\n" "16\n" "32\n" "64\n" "128\n" "256\n" "512" msgstr "" "4\n" "8\n" "16\n" "32\n" "64\n" "128\n" "256\n" "512" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:10 msgid "Filesystem" msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:11 msgid "LV Properties" msgstr "ଏଲ.ଭି. ଗୁଣଧର୍ମ" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:12 msgid "Size" msgstr "ଆକାର" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:13 msgid "Add entry to /etc/fstab" msgstr "/etc/fstab ରେ ବସ୍ତୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:14 msgid "Create New Logical Volume (LV)" msgstr "ନୂତନ ତାର୍କିକ ଘନଫଳ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ (LV)" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:15 msgid "Filesystem is not resizable" msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ରର ଆକାର ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ ଅଟେ" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:16 msgid "Free space in Volume Group label" msgstr "ଘନଫଳ ସମୂହ ସୂଚକରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନ" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:17 msgid "Free space remaining label" msgstr "ଖାଲି ସ୍ଥାନ ବଳକା ସୂଚକ" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:18 msgid "Kilobytes granularity" msgstr "କିଲୋ-ବାଇଟ ସଂକ୍ଷିପ୍ତୀକରଣ" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:19 msgid "LV name:" msgstr "ଏଲ.ଭି. ନାମ:" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:20 msgid "LV size" msgstr "ଏଲ.ଭି. ଆକାର" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:21 msgid "LVs under snapshots are not resizable" msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ରରେ ଥିବା LV ମାନଙ୍କର ଆକାରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିହେବ ନାହିଁ" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:22 msgid "Linear" msgstr "ସଳଖ" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:23 msgid "Mirrored" msgstr "ପ୍ରତିଫଳିତ" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:24 msgid "Mirrored LVs are not resizable" msgstr "ପ୍ରତିଫଳିତ LV ମାନଙ୍କର ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିହେବ ନାହିଁ" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:25 msgid "Mount" msgstr "ଆରୋହଣ" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:26 msgid "Mount point:" msgstr "ଆରୋହଣ ବିନ୍ଦୁ:" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:27 msgid "Mount when rebooted" msgstr "ପୁନଃଚାଳନ ସମୟରେ ଆରୋହଣ କରନ୍ତୁ" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:28 msgid "Size beg" msgstr "ଆକାର ପ୍ରାରମ୍ଭ" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:29 msgid "Size end" msgstr "ଆକାର ସମାପ୍ତ" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:30 msgid "Striped" msgstr "ଗାରଗାରିଆ" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:31 msgid "Use remaining" msgstr "ବଳକା ସ୍ଥାନକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:32 msgid "stripes" msgstr "ଗାରଗାରିଆ" #: ../src/migrate_extents.glade.h:1 msgid "Destination" msgstr "ଗନ୍ତବ୍ଯ ସ୍ଥଳ" #: ../src/migrate_extents.glade.h:2 msgid "Migration Policy" msgstr "ଉତ୍ପ୍ରବାସନ ନୀତି" #: ../src/migrate_extents.glade.h:3 msgid "Anywhere - not implemented" msgstr "ଯେ କୌଣସି ସ୍ଥାନରେ - ନିଷ୍ପାଦିତ ହୋଇ ନ ଥିବା" #: ../src/migrate_extents.glade.h:4 msgid "Automatically choose PVs to migrate to" msgstr "ଏଠାକୁ ଉତ୍ପ୍ରବାସନ କରିବା ପାଇଁ ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ PV ମାନଙ୍କୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ" #: ../src/migrate_extents.glade.h:5 msgid "Contiguous" msgstr "ନିକଟସ୍ଥ" #: ../src/migrate_extents.glade.h:6 msgid "Destination:" msgstr "ଗନ୍ତବ୍ଯ:" #: ../src/migrate_extents.glade.h:7 msgid "" "In order to remove PV, extents in use have to be migrated.\n" "Select extents' destination and migration policy." msgstr "" "PV କୁ ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ, ବ୍ଯବହୃତ ପରିସର ମାନଙ୍କୁ ଉତ୍ପ୍ରବାସନ କରିବାକୁ ହେବ।\n" "ପରିସର ମାନଙ୍କର ଗନ୍ତବ୍ଯ ସ୍ଥଳ ଏବଂ ଉତ୍ପ୍ରବାସନ ନୀତି ଚୟନ କରନ୍ତୁ।" #: ../src/migrate_extents.glade.h:9 msgid "Inherit" msgstr "ଅଧିକାର କରନ୍ତୁ" #: ../src/migrate_extents.glade.h:10 msgid "Inherit policy from Volume Group" msgstr "ଘନଫଳ ସମୂହରୁ ନୀତି ଅଧିକାର କରନ୍ତୁ" #: ../src/migrate_extents.glade.h:11 msgid "Migrate Extents" msgstr "ପରିସର ମାନଙ୍କୁ ଉତ୍ପ୍ରବାସିତ କରନ୍ତୁ" #: ../src/migrate_extents.glade.h:12 msgid "Migrate anywhere even if that reduces performance" msgstr "ଯେ କୌଣସି ସ୍ଥାନକୁ ଉତ୍ପ୍ରବାସିତ କରନ୍ତୁ ଯଦିଚ ତାହା ପ୍ରଦର୍ଶନ ହ୍ରାସ କରିଥାଏ" #: ../src/migrate_extents.glade.h:13 msgid "New extents are adjacent to existing ones" msgstr "ନୂତନ ପରିସର ଗୁଡିକ ଅବସ୍ଥିତ ପରିସର ମାନଙ୍କ ନିକଟବର୍ତ୍ତୀ ଅଟନ୍ତି" #: ../src/migrate_extents.glade.h:14 msgid "Normal" msgstr "ସାଧାରଣ" #: ../src/migrate_extents.glade.h:15 msgid "Only migrate extents belonging to LV" msgstr "କେବଳ LV ଅଂଶଭୂକ୍ତ ପରିସରକୁ ଉତ୍ପ୍ରବାସିତ କରନ୍ତୁ" #: ../src/migrate_extents.glade.h:16 msgid "Use common sense" msgstr "ସାଧାରଣ ଜ୍ଞାନ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"