# translation of ko.po to # Michelle J Kim , 2004. # hyunjun kim , 2004. # Michelle Ji Yeen Kim , 2005, 2006. # Eunju Kim , 2006, 2007. # translation of ko.po to # translation of ko.po to Korean # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ko\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-23 01:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-09 10:27+1000\n" "Last-Translator: Eunju Kim \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../src/InputController.py:36 ../src/Properties_Renderer.py:24 #: ../src/Volume_Tab_View.py:30 #, python-format msgid "" "\n" " Unable to initialize graphical environment. Most likely cause of failure\n" " is that the tool was not run using a graphical environment. Please either\n" " start your graphical user interface or set your DISPLAY variable.\n" " \n" " Caught exception: %s\n" msgstr "" "\n" " 그래픽 환경을 초기화할 수 없음. 가장 흔한 실패의 이유는 그래픽 환경에서\n" "툴이 실행되지 않는 것에 있음. GUI를 시작하거나, DISPLAY 환경변수를 \n" " 사용가능하게 설정하십시오.\n" " \n" " 예외상황: %s\n" #. ##TRANSLATOR: The string below is seen when adding a new Physical #. ##Volume to an existing Volume Group. #: ../src/InputController.py:56 #, python-format msgid "Select a Volume Group to add %s to:" msgstr "다음에 %s를 추가하기위한 볼륨 그룹을 선택하십시오:" #. ##TRANSLATOR: The two strings below refer to the name and type of #. ##available disk entities on the system. There are two types -- #. ##The first is an 'unallocated physical volume' which is a disk or #. ##partition that has been initialized for use with LVM, by writing #. ##a special label onto the first block of the partition. The other type #. ##is an 'uninitialized entity', which is an available disk or partition #. ##that is NOT yet initialized to be used with LVM. Hope this helps give #. ##some context. #: ../src/InputController.py:84 msgid "Name" msgstr "이름" #: ../src/InputController.py:85 msgid "Size" msgstr "크기" #: ../src/InputController.py:86 msgid "Entity Type" msgstr "엔티티 타입" #: ../src/InputController.py:88 msgid "Unallocated Physical Volume" msgstr "할당되지 않은 물리적인 볼륨" #: ../src/InputController.py:89 msgid "Uninitialized Disk Entity" msgstr "초기화되지 않는 디스크 엔티티" #: ../src/InputController.py:90 #, python-format msgid "Select disk entities to add to the %s Volume Group:" msgstr "볼륨 그룹 %s에 추가하기위한 디스크 엔티티를 선택하십시오:" #: ../src/InputController.py:92 msgid "" "A Volume Group must be made up of two or more Physical Volumes to support " "striping. This Volume Group does not meet that requirement." msgstr "" "볼륨 그룹은 스트라이핑을 지원하기위해서 두개 이상의 물리적인 볼륨으로 구성되" "어야 합니다. 이 볼륨 그룹은 이 조건을 만족시키지 않습니다." #: ../src/InputController.py:94 #, python-format msgid "" "A Logical Volume with the name %s already exists in this Volume Group. " "Please choose a unique name." msgstr "" "볼륨 그룹내에 논리적인 볼륨 이름 %s가 이미 존재합니다. 겹치지 않는 이름을 선" "택해 주십시오." #: ../src/InputController.py:96 #, python-format msgid "" "A Volume Group with the name %s already exists. Please choose a unique name." msgstr "볼륨 그룹이름 %s가 이미 존재합니다. 겹치지 않는 이름을 선택해주십시오." #: ../src/InputController.py:98 msgid "A Name must be provided for the new Logical Volume" msgstr "새로운 논리 볼륨에 대한 이름이 반드시 필요합니다." #: ../src/InputController.py:100 msgid "A Name must be provided for the new Volume Group" msgstr "새로운 볼륨 그룹에 대한 이름이 필요합니다." #: ../src/InputController.py:102 #, python-format msgid "" "The specified mount point, %s, does not exist. Do you wish to create it?" msgstr "특정 마운트 포인트 %s가 존재하지 않습니다. 생성할까요?" #: ../src/InputController.py:104 #, python-format msgid "The creation of mount point %s unexpectedly failed." msgstr "마운트 위치 %s의 생성이 갑작스럽게 실패하였습니다." #: ../src/InputController.py:106 msgid "This capability is not yet implemented in this version" msgstr "이 버전에서는 이 기능이 아직 구현되지 않습니다" #: ../src/InputController.py:108 msgid "" "The number of Logical Volumes in this Volume Group has reached its maximum " "limit." msgstr "볼륨 그룹 내 논리 볼륨의 수가 최대수에 이르렀습니다." #: ../src/InputController.py:110 msgid "" "The number of Physical Volumes in this Volume Group has reached its maximum " "limit." msgstr "볼륨 그룹 내 물리 볼륨의 수가 최대수에 이르렀습니다." #: ../src/InputController.py:112 #, python-format msgid "" "At most %s Physical Volumes can be added to this Volume Group before the " "limit is reached." msgstr "볼륨 그룹 내에 추가할 수 있는 최대 물리 볼륨의 수는 %s 입니다." #: ../src/InputController.py:114 #, python-format msgid "" "Volume Group %s does not have enough space for new Logical Volumes. A " "possible solution would be to add an additional Physical Volume to the " "Volume Group." msgstr "" "볼륨 그룹 %s에는 새 논리 볼륨을 위한 충분한 공간이 있지 않습니다. 볼륨 그룹" "에 추가 물리 볼륨을 추가하시는 것이 좋을 듯 합니다." #: ../src/InputController.py:116 msgid "A snapshot of a snapshot is not supported." msgstr "스냅샷을 다시 스냅샷할 수 없습니다." #: ../src/InputController.py:117 msgid "A snapshot of a mirrored Logical Volume is not supported." msgstr "미러 논리 볼륨의 스냅샷을 지원하지 않습니다." #: ../src/InputController.py:119 #, python-format msgid "" "Logical volume %s has snapshot %s currently associated with it. Please " "remove the snapshot first." msgstr "" "%s 논리 볼륨에는 현재 %s 스냅샷이 있습니다. 이 스냅샷을 먼저 삭제하시기 바랍" "니다." #: ../src/InputController.py:120 #, python-format msgid "" "Logical volume %s has snapshots: %s currently associated with it. Please " "remove snapshots first." msgstr "" "논리 볼륨 %s에 스냅샷이 있습니다: %s가 현재 연계되어 있습니다. 스냅샷 먼저 삭" "제하시기 바랍니다." #: ../src/InputController.py:122 msgid "" "Undefined type conversion error in model factory. Unable to complete task." msgstr "" "모델 공장(model factory)에 정의되지 않은 형 변환 오류가 발생하여 작업을 완료" "하지 못했습니다." #: ../src/InputController.py:124 #, python-format msgid "" "BIG WARNING: Logical Volume %s has an %s file system on it and is currently " "mounted on %s. Are you absolutely certain that you wish to discard the data " "on this mounted filesystem?" msgstr "" "중요한 경고: %s 논리 볼륨에 %s 파일 시스템을 있으며 현재 %s에 마운트되어있습" "니다. 정말로 이 마운트된 파일 시스템에 저장된 데이터를 모두 삭제하시겠습니까?" #: ../src/InputController.py:126 #, python-format msgid "" "Logical Volume %s is currently mounted on %s. In order to complete request, " "it has to be unmounted. Are you sure you want it unmounted?" msgstr "" "%s 논리 볼륨이 현재 %s에 마운트되어있습니다. 이 요청을 완료하기 위해서는 마운" "트 해제해야 합니다. 정말로 마운트 해제하시겠습니까?" #. ##TRANSLATOR: An extent below is an abstract unit of storage. The size #. ##of an extent is user-definable. #: ../src/InputController.py:132 #, python-format msgid "Unused space on %s" msgstr "%s에 사용되지 않는 공간" #: ../src/InputController.py:133 #, python-format msgid "%s megabytes" msgstr "%s 메가바이트" #: ../src/InputController.py:134 #, python-format msgid "%s kilobytes" msgstr "%s 킬로바이트" #: ../src/InputController.py:135 #, python-format msgid "%s gigabytes" msgstr "%s 기가바이트" #: ../src/InputController.py:136 #, python-format msgid "%s extents" msgstr "%s 익스텐트" #: ../src/InputController.py:138 msgid "Remaining free space in Volume Group:\n" msgstr "볼륨 그룹에 남은 여유 공간:\n" #: ../src/InputController.py:139 msgid "Remaining space for this Volume:\n" msgstr "이 볼륨 상에 남은 공간:\n" #: ../src/InputController.py:141 msgid "Extents" msgstr "익스텐트(Extents)" #: ../src/InputController.py:142 msgid "Gigabytes" msgstr "기가바이트" #: ../src/InputController.py:143 msgid "Megabytes" msgstr "메가바이트" #: ../src/InputController.py:144 msgid "Kilobytes" msgstr "킬로바이트" #: ../src/InputController.py:146 #, python-format msgid "The %s should only contain number values" msgstr "%s는 숫자이어야 합니다." #: ../src/InputController.py:147 msgid "" "The Maximum Physical Volumes field should contain only integer values " "between 1 and 256" msgstr "최대 물리 볼륨 입력값은 1부터 256사이의 정수이어야 합니다." #: ../src/InputController.py:148 msgid "" "The Maximum Logical Volumes field should contain only integer values between " "1 and 256" msgstr "최대 물리 볼륨 입력값은 1부터 256사이의 정수이어야 합니다." #: ../src/InputController.py:150 #, python-format msgid "" "Are you quite certain that you wish to remove %s from Logical Volume " "Management?" msgstr "논리적인 볼륨 관리로부터 %s를 정말로 제거하시겠습니까?" #: ../src/InputController.py:152 #, python-format msgid "" "The Physical Volume named %s, that you wish to remove, has data from active " "Logical Volume(s) mapped to its extents. Because it is the only Physical " "Volume in the Volume Group, there is no place to move the data to. " "Recommended action is either to add a new Physical Volume before removing " "this one, or else remove the Logical Volumes that are associated with this " "Physical Volume." msgstr "" "제거하시려는 물리 볼륨 %s에는 이 볼륨 extent를 사용하는 활성 논리 볼륨에 데이" "터가 저장되어 있습니다. 이 물리 볼륨은 볼륨 그룹 내의 유일한 물리 볼륨이므" "로, 이 데이터를 다른 곳이 이동시킬 수가 없습니다. 따라서 이 물리 볼륨을 제거" "하시기 전에 새 물리 볼륨을 추가하시거나 또는 이 물리 보륨과 연관된 논리 볼륨" "을 제거하시길 권장합니다." #: ../src/InputController.py:153 #, python-format msgid "" "Are you quite certain that you wish to remove %s from the %s Volume Group?" msgstr "%s를 볼륨 그룹 %s로부터 정말로 제거하시겠습니까?" #: ../src/InputController.py:154 #, python-format msgid "" "Removing Physical Volume %s from the Volume Group %s will leave the Volume " "group empty, and it will be removed as well. Do you wish to proceed?" msgstr "" "물리 볼륨 %s 를 볼륨 그룹 %s에서 삭제한다면 볼륨 그룹도 비어서 삭제될 것입니" "다. 그래도 계속 진행하시겠습니까?" #: ../src/InputController.py:155 #, python-format msgid "" "Volume Group %s does not have enough space to move the data stored on %s. A " "possible solution would be to add an additional Physical Volume to the " "Volume Group." msgstr "" "볼륨 그룹 %s는 %s에 저장된 자료를 옮기기에 충분한 공간이 있지 않습니다. 볼륨 " "그룹에 추가 물리 볼륨을 추가하시는것이 좋을 듯 합니다." #: ../src/InputController.py:156 msgid "" "The dm-mirror module is either not loaded in your kernel, or your kernel " "does not support the dm-mirror target. If it is supported, try running " "\"modprobe dm-mirror\". Otherwise, operations that require moving data on " "Physical Extents are unavailable." msgstr "" "dm-mirror 모듈이 커널에 로딩되지 않았거나 커널이 dm-mirror 타겟을 지원하지 않" "는 것 같습니다. 커널이 지원하는 경우, \"modprobe dm-mirror\" 명령을 입력해보" "십시오. 그렇지 않다면, 물리 extent에서 데이터를 이동하는 작업을 불가능합니다." #: ../src/InputController.py:157 msgid "" "The dm-snapshot module is either not loaded in your kernel, or your kernel " "does not support the dm-snapshot target. If it is supported, try running " "\"modprobe dm-snapshot\". Otherwise, creation of snapshots is unavailable." msgstr "" "dm-snapshot 모듈이 커널에 로딩되지 않았거나 커널이 dm-snapshot 타겟을 지원하" "지 않는 것 같습니다. 커널이 지원하는 경우, \"modprobe dm-snapshot\" 명령을 입" "력해보십시오. 그렇지 않다면, 스냅샷을 생성하는 작업이 불가능합니다." #: ../src/InputController.py:159 #, python-format msgid "Are you quite certain that you wish to remove logical volume %s?" msgstr "논리 볼륨 %s를 정말로 제거하시겠습니까?" #: ../src/InputController.py:160 #, python-format msgid "" "Logical volume %s contains %s filesystem. All data on it will be lost! Are " "you quite certain that you wish to remove logical volume %s?" msgstr "" "%s 논리 볼륨에 %s 파일 시스템이 존재합니다. 정말로 %s 논리 볼륨을 삭제하시겠" "습니까?" #: ../src/InputController.py:161 #, python-format msgid "" "Logical volume %s contains data from directory %s. All data in it will be " "lost! Are you quite certain that you wish to remove logical volume %s?" msgstr "" "%s 논리 볼륨은 %s 디렉토리의 데이터를 포함하고 있습니다. 모든 데이터를 잃게" "될 것입니다. 그래도 %s 논리 볼륨을 삭제하시겠습니까?" #: ../src/InputController.py:306 msgid "" "In order for Volume Group to be safely used in clustered environment, lvm2-" "cluster rpm has to be installed, `lvmconf --enable-cluster` has to be " "executed and clvmd service has to be running" msgstr "" "클러스터된 환경에서 볼륨 그룹을 안전하게 사용하기 위하여, lvm2-cluster rpm을 " "설치해야 하며, `lvmconf --enable-cluster`를 실행하고 clvmd 서비스를 수행해야 " "합니다" #: ../src/InputController.py:365 #, python-format msgid "" "Physical Volume %s contains extents belonging to a mirror log of Logical " "Volume %s. Mirrored Logical Volumes are not yet migratable, so %s is not " "removable." msgstr "" "%s 물리 볼륨은 %s 논리 볼륨의 미러 로그에 속한 익스텐트를 포함하고 있습니다. " "미러된 논리 볼륨은 이동할 수 없기 때문에, %s도 삭제 불가능합니다." #: ../src/InputController.py:368 #, python-format msgid "" "Physical Volume %s contains extents belonging to a mirror image of Logical " "Volume %s. Mirrored Logical Volumes are not yet migratable, so %s is not " "removable." msgstr "" "%s 물리 볼륨은 %s 논리 볼륨의 미러 이미지에 속한 익스텐트를 포함하고 있습니" "다. 미러된 논리 볼륨은 이동할 수 없기 때문에, %s도 삭제 불가능합니다." #: ../src/InputController.py:371 #, python-format msgid "" "Physical Volume %s contains extents belonging to %s, a snapshot of %s. " "Snapshots are not yet migratable, so %s is not removable." msgstr "" "%s 물리 볼륨은 %s (%s의 스냅샷)에 속한 익스텐트를 포함하고 있습니다. 스냅샷" "은 이동할 수 없기 때문에, %s도 삭제 불가능합니다." #: ../src/InputController.py:376 #, python-format msgid "" "Physical Volume %s contains extents belonging to %s, the origin of snapshot %" "s. Snapshot origins are not yet migratable, so %s is not removable." msgstr "" "%s 물리 볼륨은 %s (%s 스냅샷의 원본)에 속한 익스텐트를 포함하고 있습니다. 스" "냅샷은 이동할 수 없기 때문에, %s도 삭제 불가능합니다." #: ../src/InputController.py:378 #, python-format msgid "" "Physical Volume %s contains extents belonging to %s, the origin of snapshots " "%s. Snapshot origins are not yet migratable, so %s is not removable." msgstr "" "%s 물리 볼륨은 %s (%s 스냅샷의 원본)에 속한 익스텐트를 포함하고 있습니다. 스" "냅샷은 이동할 수 없기 때문에, %s도 삭제 불가능합니다." #: ../src/InputController.py:565 #, python-format msgid "" "Logical Volume \"%s\" has snapshots that are not selected for removal. They " "must be removed as well." msgstr "" "\"%s\" 논리 볼륨에 삭제하도록 선택되지 않은 스냅샷이 있습니다. 이 스냅샷도 삭" "제하셔야 합니다." #: ../src/InputController.py:580 #, python-format msgid "" "\"%s\", an origin of snapshot \"%s\", has been deleted from removal list." msgstr "\"%s\"(스냅샷 \"%s\"의 원본)이 삭제 목록에서 제거되었습니다." #: ../src/InputController.py:611 #, python-format msgid "" "Physical Volume \"%s\" contains extents belonging to a mirror. Mirrors are " "not migratable, so %s is not removable." msgstr "" "%s 물리 볼륨은 미러에 속한 익스텐트를 포함하고 있습니다. 미러는 이동할 수 없" "기 때문에, %s도 삭제 불가능합니다." #: ../src/InputController.py:614 #, python-format msgid "" "Physical Volume \"%s\" contains extents belonging to a snapshot or a " "snapshot's origin. Snapshots are not migratable, so %s is not removable." msgstr "" "%s 물리 볼륨은 스냅샷 또는 스냅샷 원본에 속한 익스텐트를 포함하고 있습니다. " "스냅샷은 이동할 수 없기 때문에, %s도 삭제 불가능합니다." #: ../src/InputController.py:679 msgid "The path you specified does not exist." msgstr "지정하신 경로는 존재하지 않습니다." #: ../src/InputController.py:686 msgid "The path you specified is not a Block Device." msgstr "지정하신 경로는 블록 장치가 아닙니다." #: ../src/InputController.py:757 #, python-format msgid "Initialization of %s failed" msgstr "%s 초기화 실패" #: ../src/InputController.py:994 ../src/InputController.py:997 msgid "Please select some extents first" msgstr "익스텐트를 먼저 선택하시기 바랍니다" #: ../src/InputController.py:1031 msgid "" "There are not enough free extents to perform the necessary migration. Adding " "more physical volumes would solve the problem." msgstr "" "필요한 이동 작업을 수행하는데 필요한 여유 익스텐트가 충분하지 않습니다. 물리 " "볼륨을 추가하시면 문제를 해결 가능합니다." #: ../src/InputController.py:1193 msgid "Migrate extents" msgstr "익스텐트 이동" #: ../src/InputController.py:1321 msgid "Options" msgstr "옵션" #: ../src/InputController.py:1355 #, python-format msgid "Create A Snapshot of %s" msgstr "%s의 스냅샷 생성" #: ../src/InputController.py:1357 msgid "Create New Logical Volume" msgstr "새로운 논리 볼륨 만듬" #: ../src/InputController.py:1360 #, python-format msgid "Edit %s, a Snapshot of %s" msgstr "%s (%s의 스냅샷) 편집" #: ../src/InputController.py:1363 msgid "Edit Logical Volume" msgstr "논리 볼륨 편집" #: ../src/InputController.py:1516 msgid "Underlying Logical Volume Management does not support mirroring" msgstr "기본 논리 볼륨 관리는 미러링 기능을 지원하지 않습니다" #: ../src/InputController.py:1523 msgid "Striped Logical Volumes cannot be mirrored." msgstr "Striped LV(논리 볼륨)은 미러할 수 없습니다." #: ../src/InputController.py:1530 msgid "Logical Volumes with associated snapshots cannot be mirrored yet." msgstr "연계된 스냅샷이 있는 LV는 미러할 수 없습니다." #. mirror images placement: diff HDs or anywhere #. prompt #: ../src/InputController.py:1537 msgid "" "The primary purpose of mirroring is to protect data in the case of hard " "drive failure. Do you want to place mirror images onto different hard drives?" msgstr "" "미러링을 하는 주된 목적은 하드 드라이브에 문제가 발생할 경우 데이터를 보호하" "기 위해서입니다. 다른 하드 드라이브에 미러 이미지를 저장하시겠습니까?" #: ../src/InputController.py:1546 msgid "" "Less than 3 hard drives are available with free space. Disabling mirroring." msgstr "" "여유 공간이 있는 하드 드라이브가 3개 미만입니다. 미러링을 비활성화합니다." #: ../src/InputController.py:1551 msgid "" "There must be free space on at least three Physical Volumes to enable " "mirroring" msgstr "" "미러링을 위해서는 여유 공간이 있는 PV(물리적 볼륨)이 3개 이상 있어야 합니다." #: ../src/InputController.py:1559 msgid "" "The size of the Logical Volume has been adjusted to the maximum available " "size for mirrors." msgstr "LV의 용량이 미러 가능한 최대 용량으로 조정되었습니다." #: ../src/InputController.py:1564 #, python-format msgid "" "There is not enough free space to add mirroring. Reduce size of Logical " "Volume to at most %s, or add Physical Volumes." msgstr "" "미러링을 추가할 수 있는 충분한 여유 공간이 없습니다. LV의 용량을 최대한 %s으" "로 줄이거나, PV를 추가하시기 바랍니다." #: ../src/InputController.py:1928 msgid "Names beginning with \"snapshot\" or \"pvmove\" are reserved keywords." msgstr "" "\"snapshot\" 또는 \"pvmove\"로 시작하는 이름은 이미 지정된 키워드입니다." #: ../src/InputController.py:1930 msgid "Names containing \"_mlog\" or \"_mimage\" are reserved keywords." msgstr "" "\"_mlog\" 또는 \"_mimage\" 단어를 포함하는 이름은 이미 지정된 키워드입니다." #: ../src/InputController.py:1932 msgid "Names beginning with a \"-\" are invalid" msgstr "\"-\"로 시작하는 이름은 적당하지 않습니다." #: ../src/InputController.py:1934 msgid "Name can be neither \".\" nor \"..\"" msgstr "\".\"이나 \"..\"은 유효한 이름이 아닙니다." #: ../src/InputController.py:1940 msgid "Whitespaces are not allowed in Logical Volume names" msgstr "LV 이름에 공백은 허용되지 않습니다." #: ../src/InputController.py:1943 #, python-format msgid "Invalid character \"%s\" in Logical Volume name" msgstr "LV 이름에 속한 \"%s\"은 잘못된 문자입니다." #: ../src/InputController.py:1963 msgid "Please specify mount point" msgstr "마운트 지점을 지정해주세요" #: ../src/InputController.py:2029 msgid "Do you want to upgrade ext2 to ext3 preserving data on Logical Volume?" msgstr "LV에 저장된 자료를 보존하며 ext2에서 ext3로 업그레이드하시겠습니까?" #: ../src/InputController.py:2063 msgid "" "Changing the filesystem will destroy all data on the Logical Volume! Are you " "sure you want to proceed?" msgstr "" "파일 시스템을 변경하시면 LV에 저장된 모든 자료를 잃게됩니다! 계속 진행하시겠" "습니까?" #. migration not performed, continue process with no mirroring #: ../src/InputController.py:2164 msgid "Mirror not created. Completing remaining tasks." msgstr "미러가 생성되지 않았습니다. 남은 작업을 완료합니다." #. create mirror #: ../src/InputController.py:2167 msgid "" "Underlaying LVM doesn't support addition of mirrors to existing Logical " "Volumes. Completing remaining tasks." msgstr "" "기본 LVM은 존재하는 LV (Logical Volume)에 추가적인 미러를 지원하지 않습니다. " "남은 임무를 완료합니다." #: ../src/InputController.py:2216 msgid "In order to add mirroring, some extents need to be migrated." msgstr "미러링을 추가하기 위해서는 일부 익스텐트를 이동시켜야 합니다." #: ../src/InputController.py:2216 msgid "Do you want to migrate specified extents?" msgstr "선택된 익스텐트를 이동시키겠습니까?" #: ../src/CommandHandler.py:55 msgid "Creating Logical Volume" msgstr "논리 볼륨 만들기" #: ../src/CommandHandler.py:74 ../src/CommandHandler.py:91 msgid "Resizing Logical Volume" msgstr "논리 볼륨 크기 조정" #: ../src/CommandHandler.py:124 msgid "Adding Mirror to Logical Volume" msgstr "논리 볼륨에 미러(mirror) 추가" #: ../src/CommandHandler.py:135 msgid "Removing Mirror from Logical Volume" msgstr "논리 볼륨에서 미러 제거" #: ../src/CommandHandler.py:160 msgid "Initializing Physical Volume" msgstr "물리 볼륨 초기화" #: ../src/CommandHandler.py:171 msgid "Adding Physical Volume to Volume Group" msgstr "볼륨 그룹에 물리 볼륨 추가하기" #: ../src/CommandHandler.py:203 msgid "Creating Volume Group" msgstr "볼륨 그룹 만들기" #: ../src/CommandHandler.py:225 msgid "Removing Volume Group" msgstr "볼륨 그룹을 삭제" #: ../src/CommandHandler.py:235 msgid "Removing Physical Volume" msgstr "물리 볼륨을 삭제" #: ../src/CommandHandler.py:248 msgid "Removing Logical Volume" msgstr "논리 볼륨을 삭제" #: ../src/CommandHandler.py:263 msgid "Renaming Logical Volume" msgstr "논리 볼륨 이름 변경" #: ../src/CommandHandler.py:285 msgid "Removing Physical Volume from Volume Group" msgstr "볼륨 그룹으로부터 물리 볼륨을 제거" #: ../src/CommandHandler.py:320 msgid "Migrating Extents" msgstr "익스텐트 이동" #: ../src/CommandHandler.py:332 msgid "Completing Extent Migration" msgstr "익스텐트 이동 작업 완료 중" #: ../src/CommandHandler.py:383 msgid "Rereading partition table" msgstr "파티션 테이블 다시 읽기" #: ../src/lvm_model.py:45 ../src/lvmui_constants.py:83 msgid "Unused" msgstr "사용하지 않는" #: ../src/lvm_model.py:46 msgid "Unused Space" msgstr "사용되지 않은 공간" #: ../src/lvm_model.py:48 msgid "Unmounted" msgstr "마운트되지 않은" #: ../src/lvm_model.py:58 msgid "Volume Group Name: " msgstr "볼륨 그룹 이름" #: ../src/lvm_model.py:59 msgid "System ID: " msgstr "시스템 ID" #: ../src/lvm_model.py:60 msgid "Format: " msgstr "포맷" #: ../src/lvm_model.py:61 ../src/lvm_model.py:78 ../src/lvm_model.py:93 msgid "Attributes: " msgstr "속성" #: ../src/lvm_model.py:62 msgid "Volume Group Size: " msgstr "볼륨 그룹 크기" #: ../src/lvm_model.py:63 msgid "Available Space: " msgstr "사용가능한 공간" #: ../src/lvm_model.py:64 msgid "Total Number of Extents: " msgstr "익스텐트의 전체 개수: " #: ../src/lvm_model.py:65 msgid "Number of Free Extents: " msgstr "빈 익스텐트의 개수: " #: ../src/lvm_model.py:66 msgid "Extent Size: " msgstr "익스텐트 크기: " #: ../src/lvm_model.py:67 msgid "Maximum Allowed Physical Volumes: " msgstr "최대 허용 물리 볼륨 개수" #: ../src/lvm_model.py:68 msgid "Number of Physical Volumes: " msgstr "물리 볼륨 개수" #: ../src/lvm_model.py:69 msgid "Maximum Allowed Logical Volumes: " msgstr "최대 허용 논리 볼륨 개수" #: ../src/lvm_model.py:70 msgid "Number of Logical Volumes: " msgstr "논리 볼륨 개수" #: ../src/lvm_model.py:71 msgid "VG UUID: " msgstr "VG UUID: " #: ../src/lvm_model.py:73 msgid "Logical Volume Name: " msgstr "논리 볼륨 이름" #: ../src/lvm_model.py:74 msgid "Logical Volume Size: " msgstr "논리 볼륨 크기" #: ../src/lvm_model.py:75 msgid "Number of Segments: " msgstr "세그먼트의 개수" #: ../src/lvm_model.py:76 msgid "Number of Stripes: " msgstr "스트라입의 개수" #: ../src/lvm_model.py:77 msgid "Stripe Size: " msgstr "스트라입 크기: " #: ../src/lvm_model.py:79 msgid "LV UUID: " msgstr "LV UUID: " #: ../src/lvm_model.py:81 msgid "Partition Type: " msgstr "파티션 타입" #: ../src/lvm_model.py:82 msgid "Size: " msgstr "크기" #: ../src/lvm_model.py:83 msgid "Mount Point: " msgstr "마운트 위치" #: ../src/lvm_model.py:84 msgid "Mount Point when Rebooted: " msgstr "재부팅시 마운트 지점: " #: ../src/lvm_model.py:85 msgid "File System: " msgstr "파일 시스템" #: ../src/lvm_model.py:87 msgid "Physical Volume Name: " msgstr "물리 볼륨 이름" #: ../src/lvm_model.py:88 msgid "Physical Volume Size: " msgstr "물리 볼륨 크기" #: ../src/lvm_model.py:89 msgid "Space Used: " msgstr "사용된 공간" #: ../src/lvm_model.py:90 msgid "Space Free: " msgstr "남은 공간" #: ../src/lvm_model.py:91 msgid "Total Physical Extents: " msgstr "총 물리 익스텐트: " #: ../src/lvm_model.py:92 msgid "Allocated Physical Extents: " msgstr "할당된 물리 익스텐트: " #: ../src/lvm_model.py:94 msgid "PV UUID: " msgstr "PV UUID: " #: ../src/lvm_model.py:96 msgid "Not initializable:" msgstr "초기화 불가능:" #: ../src/lvm_model.py:97 msgid "Extended partition" msgstr "확장 파티션" #. Translator: the line below refers to a standard linux swap partition. #: ../src/lvm_model.py:99 msgid "Swap partition currently in use" msgstr "현재 스왑 (swap) 파티션 사용중" #: ../src/lvm_model.py:100 msgid "Foreign boot partition" msgstr "이종 부트 파티션" #: ../src/lvm_model.py:101 msgid "Autopartition failure" msgstr "자동 파티션 실패" #: ../src/lvm_model.py:259 msgid "Partition manually" msgstr "수동으로 파티션하기" #: ../src/lvm_model.py:295 msgid "Multipath device" msgstr "멀티패스 장치" #: ../src/lvm_model.py:298 msgid "Note:" msgstr "알림:" #: ../src/lvm_model.py:298 msgid "Initialize manually" msgstr "수동으로 초기화하기" #: ../src/lvm_model.py:741 msgid "Clustered: " msgstr "클러스터된: " #: ../src/lvm_model.py:743 msgid "True" msgstr "참" #: ../src/lvm_model.py:745 msgid "False" msgstr "거짓" #: ../src/lvm_model.py:803 msgid "Number of mirror images:" msgstr "미러 이미지 개수:" #: ../src/lvm_model.py:806 msgid "Snapshots:" msgstr "스냅샷:" #: ../src/lvm_model.py:812 msgid "Snapshot origin:" msgstr "스냅샷 원본:" #: ../src/lvm_model.py:819 msgid "Snapshot usage:" msgstr "스냅샷 사용법:" #: ../src/lvm_model.py:842 ../src/lvm_model.py:848 ../src/lvm_model.py:891 #: ../src/lvm_model.py:907 msgid "/ Root Filesystem" msgstr "/ 루트 파일시스템" #: ../src/lvm_model.py:910 ../src/Filesystem.py:137 msgid "None" msgstr "없음" #: ../src/lvm_model.py:964 msgid "SCSI Address: " msgstr "SCSI 주소: " #: ../src/lvm_model.py:966 msgid "SCSI ID: " msgstr "SCSI ID: " #. INIT_ENTITY=_("Are you certain that you wish to initialize disk entity %s? All data will be lost on this device/partition.") #: ../src/lvmui_constants.py:51 #, python-format msgid "" "All data on disk entity %s will be lost! Are you certain that you wish to " "initialize it?" msgstr "%s 디스크에 저장된 모든 자료를 잃게됩니다! 초기화하시겠습니까?" #: ../src/lvmui_constants.py:52 #, python-format msgid "" "Disk entity %s contains %s filesystem. All data on it will be lost! Are you " "certain that you wish to initialize disk entity %s?" msgstr "" "%s 디스크는 %s 파일시스템을 포함하고 있으며, 모든 자료를 잃게될 것입니다! 그" "래도 %s 디스크를 초기화하시겠습니까?" #: ../src/lvmui_constants.py:53 #, python-format msgid "" "Disk entity %s contains data from directory %s. All data in it will be lost! " "Are you certain that you wish to initialize disk entity %s?" msgstr "" "%s 디스크는 %s 디렉토리의 자료를 포함하고 있으며, 모든 자료를 잃게될 것입니" "다! 그래도 %s 디스크를 초기화하시겠습니까?" #: ../src/lvmui_constants.py:54 #, python-format msgid "" "Are you certain that you wish to initialize %s of free space on disk %s?" msgstr "정말로 디스크 %s의 여유 공간에서 %s을(를) 초기화하시겠습니까?" #: ../src/lvmui_constants.py:55 #, python-format msgid "" "You are about to initialize unpartitioned disk %s. It is advisable, although " "not required, to create a partition on it. Do you want to create a single " "partition encompassing the whole drive?" msgstr "" "파티션되지 않은 디스크 %s을(를) 초기화하려고 합니다. 비록 필수 사항은 아니지" "만, 이 디스크에 한개의 파티션을 생성하시길 권장합니다. 전체 드라이브를 포함하" "는 단독 파티션을 생성하시겠습니까?" #: ../src/lvmui_constants.py:57 msgid "Reloading LVM. Please wait." msgstr "LVM을 로딩 중입니다. 잠시만 기다려주세요." #: ../src/lvmui_constants.py:59 #, python-format msgid "" "Changes will take effect after computer is restarted. If device %s is used, " "before restart, data corruption WILL occur. It is advisable to restart your " "computer now." msgstr "" "컴퓨터를 재시작하시면 변경 사항이 적용될 것입니다. 만일 컴퓨터를 재시작하기 " "전에 %s 장치가 사용 중이라면, 데이터가 손상될 것입니다. 따라서 지금 바로 컴퓨" "터를 재시작하시기 권장합니다." #: ../src/lvmui_constants.py:61 msgid "Mirror Log" msgstr "미러 로그" #: ../src/lvmui_constants.py:63 msgid "Unable to process request" msgstr "요청을 처리할 수 없습니다" #: ../src/lvmui_constants.py:65 #, python-format msgid "%s command failed. Command attempted: \"%s\" - System Error Message: %s" msgstr "" "%s 명령이 실패하였습니다. 수행했던 명령: \"%s\" - 시스템 오류 메시지: %s" #: ../src/lvmui_constants.py:84 msgid "Free" msgstr "여유" #: ../src/lvmui_constants.py:85 msgid "Free space" msgstr "여유 공간" #: ../src/lvmui_constants.py:87 msgid "Unpartitioned space" msgstr "파티션되지 않은 공간" #: ../src/lvmui_constants.py:88 #, python-format msgid "Unpartitioned space on %s" msgstr "%s에 파티션되지 않은 공간" #: ../src/lvmui_constants.py:90 msgid "GB" msgstr "GB" #: ../src/lvmui_constants.py:91 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../src/lvmui_constants.py:92 msgid "KB" msgstr "KB" #: ../src/lvmui_constants.py:93 msgid "Bytes" msgstr "바이트" #. File System Types #: ../src/lvmui_constants.py:97 msgid "No Filesystem" msgstr "파일 시스템 없음" #: ../src/lvmui_constants.py:98 msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: ../src/lvmui_constants.py:99 msgid "Ext3" msgstr "Ext3" #: ../src/lvmui_constants.py:100 msgid "JFS" msgstr "JFS" #: ../src/lvmui_constants.py:101 msgid "MSDOS" msgstr "MSDOS" #: ../src/lvmui_constants.py:102 msgid "Reiserfs" msgstr "Reiserfs" #: ../src/lvmui_constants.py:103 msgid "VFAT" msgstr "VFAT" #: ../src/lvmui_constants.py:104 msgid "XFS" msgstr "XFS" #: ../src/lvmui_constants.py:105 msgid "Cramfs" msgstr "Cramfs" #: ../src/Properties_Renderer.py:42 msgid "Properties for" msgstr "에 대한 속성들" #: ../src/Properties_Renderer.py:43 ../src/renderer.py:37 msgid "Physical Volume" msgstr "물리 볼륨" #. UNALLOCATED_MESSAGE=_("This Volume has not been allocated \n to a Volume Group yet.") #: ../src/Properties_Renderer.py:44 ../src/renderer.py:36 msgid "Logical Volume" msgstr "논리 볼륨" #: ../src/Properties_Renderer.py:45 msgid "Unallocated Volume" msgstr "할당되지 않은 볼륨" #: ../src/Properties_Renderer.py:46 ../src/renderer.py:43 msgid "Disk Entity" msgstr "디스크 엔티티" #: ../src/Properties_Renderer.py:47 ../src/Properties_Renderer.py:48 #: ../src/Properties_Renderer.py:49 ../src/renderer.py:38 msgid "Volume Group" msgstr "볼륨 그룹" #. UNINITIALIZED_MESSAGE=_("This extent has not yet been \n initialized for use with LVM.") #: ../src/renderer.py:33 msgid "No Volume Selected" msgstr "선택된 볼륨없음." #: ../src/renderer.py:34 msgid "Multiple selection" msgstr "여러개 선택" #: ../src/renderer.py:39 ../src/Volume_Tab_View.py:46 msgid "Logical View" msgstr "논리적인 뷰" #: ../src/renderer.py:40 ../src/Volume_Tab_View.py:45 msgid "Physical View" msgstr "물리적인 뷰" #: ../src/renderer.py:41 msgid "Unallocated" msgstr "할당되지 않은" #: ../src/renderer.py:42 msgid "Uninitialized" msgstr "초기화되지 않은" #: ../src/renderer.py:195 #, python-format msgid "" "The extents that you are attempting to select belong to a mirror log of " "Logical Volume %s. Mirrored Logical Volumes are not yet migratable, so the " "extents are not selectable." msgstr "" "선택하시려는 익스텐트는 %s LV의 미러 로그에 속해 있습니다. 미러된 LV는 이동" "할 수 없기 때문에, 익스텐트도 선택 불가능합니다." #: ../src/renderer.py:197 #, python-format msgid "" "The extents that you are attempting to select belong to mirror image of " "Logical Volume %s. Mirrored Logical Volumes are not yet migratable, so the " "extents are not selectable." msgstr "" "선택하시려는 익스텐트는 %s LV의 미러 이미지에 속해 있습니다. 미러된 LV는 이동" "할 수 없기 때문에, 익스텐트도 선택 불가능합니다." #: ../src/renderer.py:199 #, python-format msgid "" "The extents that you are attempting to select belong to %s, a snapshot of %" "s. Snapshots are not yet migratable, so the extents are not selectable." msgstr "" "선택하시려는 익스텐트는 %s (%s의 스냅샷)에 속해 있습니다. 스냅샷은 이동할 수 " "없기 때문에, 익스텐트도 선택 불가능합니다." #: ../src/renderer.py:201 #, python-format msgid "" "The extents that you are attempting to select belong to a snapshot origin %" "s. Snapshot origins are not yet migratable, so the extents are not " "selectable." msgstr "" "선택하시려는 익스텐트는 %s 스냅샷 원본에 속해 있습니다. 스냅샷은 이동할 수 없" "기 때문에, 익스텐트도 선택 불가능합니다." #: ../src/renderer.py:388 #, python-format msgid "Snapshot of %s" msgstr "%s 의 스냅샷" #: ../src/renderer.py:490 msgid "Origin" msgstr "원본" #: ../src/renderer.py:496 msgid "Snapshot" msgstr "스냅샷" #: ../src/renderer.py:540 msgid "extent view" msgstr "익스텐트 보기" #: ../src/Volume_Tab_View.py:42 msgid "Volume Groups" msgstr "볼륨 그룹들" #: ../src/Volume_Tab_View.py:43 msgid "Unallocated Volumes" msgstr "할당되지 않은 볼륨들" #: ../src/Volume_Tab_View.py:44 msgid "Uninitialized Entities" msgstr "초기화되지 않은 엔티티들" #: ../src/Volume_Tab_View.py:231 msgid "Clustered VG" msgstr "클러스터된 VG" #: ../src/Volume_Tab_View.py:617 #, python-format msgid "%s mirror synchronisation" msgstr "%s 미러 동기화" #. no existing partitions, write #: ../src/fdisk_wrapper.py:192 msgid "Please wait while partition is being created" msgstr "파티션이 생성되는 동안 잠시만 기다려주십시오" #: ../src/Filesystem.py:20 #, python-format msgid "Creating %s filesystem" msgstr "%s 파일 시스템을 생성합니다" #: ../src/Filesystem.py:21 #, python-format msgid "Resizing %s filesystem" msgstr "%s 파일 시스템 크기를 재조정합니다" #: ../src/Filesystem.py:22 #, python-format msgid "Checking %s filesystem" msgstr "%s 파일 시스템을 확인합니다" #: ../src/Filesystem.py:23 #, python-format msgid "Upgrading %s filesystem to %s" msgstr "%s 파일 시스템을 %s 로 업그레이드합니다" #: ../src/Filesystem.py:24 #, python-format msgid "" "Creation of filesystem failed. Command attempted: \"%s\" - System Error " "Message: %s" msgstr "" "파티션 생성에 실패하였습니다. 수행했던 명령:\"%s\" - 시스템 오류 메시지: %s" #: ../src/Filesystem.py:25 #, python-format msgid "" "Resize of filesystem failed. Command attempted: \"%s\" - System Error " "Message: %s" msgstr "" "파일 시스템 크기 재조정 작업에 실패하였습니다. 수행했던 명령: \"%s\" - 시스" "템 오류 메시지: %s" #: ../src/Filesystem.py:26 #, python-format msgid "" "Check of filesystem failed. Command attempted: \"%s\" - System Error " "Message: %s" msgstr "" "파일 시스템 확인 작업에 실패하였습니다. 수행했던 명령: \"%s\" - 시스템 오류 " "메시지: %s" #: ../src/Filesystem.py:27 #, python-format msgid "" "Upgrade of filesystem failed. Command attempted: \"%s\" - System Error " "Message: %s" msgstr "" "파일 시스템 업그레이드에 실패하였습니다. 수행했던 명령: \"%s\" - 시스템 오류 " "메시지: %s" #: ../src/Filesystem.py:143 msgid "Unknown filesystem" msgstr "알 수 없는 파일 시스템" #: ../src/Filesystem.py:387 msgid "GFS (local)" msgstr "GFS (local)" #: ../src/Filesystem.py:502 msgid "GFS (clustered)" msgstr "GFS (clustered)" #: ../src/Filesystem.py:536 ../src/Filesystem.py:812 msgid "Cluster name contains illegal character " msgstr "클러스터 이름에 부적절한 문자가 포함되어 있습니다" #: ../src/Filesystem.py:539 ../src/Filesystem.py:815 msgid "GFS name contains illegal character " msgstr "GFS 이름에 부적절한 문자가 포함되어 있습니다" #: ../src/Filesystem.py:542 ../src/Filesystem.py:818 msgid "Missing Cluster Name" msgstr "클러스터 이름이 없습니다" #: ../src/Filesystem.py:545 ../src/Filesystem.py:821 msgid "Missing GFS Name" msgstr "GFS 이름이 없습니다" #: ../src/Filesystem.py:664 msgid "GFS2 (local)" msgstr "GFS2 (local)" #: ../src/Filesystem.py:778 msgid "GFS2 (clustered)" msgstr "GFS2 (clustered)" #: ../src/Segment.py:44 msgid "Stripe" msgstr "Stripe" #: ../src/Segment.py:68 msgid "Linear Mapping" msgstr "선형(Linear) 맵핑" #: ../src/Segment.py:109 msgid "Mirror" msgstr "미러" #: ../src/PhysicalVolume.py:142 #, python-format msgid "Partition %s" msgstr "파티션 %s" #: ../src/lvui.glade.h:1 ../src/lv_edit_props.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: ../src/lvui.glade.h:2 msgid "1024" msgstr "1024" #: ../src/lvui.glade.h:3 msgid "128" msgstr "128" #: ../src/lvui.glade.h:4 msgid "16" msgstr "16" #: ../src/lvui.glade.h:5 msgid "2" msgstr "2" #: ../src/lvui.glade.h:6 msgid "256" msgstr "256" #: ../src/lvui.glade.h:7 msgid "32" msgstr "32" #: ../src/lvui.glade.h:8 msgid "4" msgstr "4" #: ../src/lvui.glade.h:9 msgid "512" msgstr "512" #: ../src/lvui.glade.h:10 msgid "64" msgstr "64" #: ../src/lvui.glade.h:11 msgid "8" msgstr "8" #: ../src/lvui.glade.h:12 msgid "Add Physical Volume to VG" msgstr "VG에 물리 볼륨 추가하기" #: ../src/lvui.glade.h:13 msgid "" "Add to existing \n" "Volume Group" msgstr "" "기존 볼륨 그룹에\n" "추가하기" #: ../src/lvui.glade.h:15 msgid "Clustered" msgstr "클러스터된" #: ../src/lvui.glade.h:16 msgid "" "Create New\n" "Logical Volume" msgstr "" "새로운 논리 볼륨\n" "만들기" #: ../src/lvui.glade.h:18 msgid "Create Snapshot" msgstr "스냅샷 만들기" #: ../src/lvui.glade.h:19 msgid "" "Create new \n" "Volume Group" msgstr "" "새로운 볼륨\n" "그룹 만들기" #: ../src/lvui.glade.h:21 msgid "Edit Properties" msgstr "등록 정보 수정" #: ../src/lvui.glade.h:22 msgid "Enter path of Block Device to initialize" msgstr "초기화할 블록 장치의 경로를 입력해주세요" #: ../src/lvui.glade.h:23 msgid "" "Extend\n" "Volume Group" msgstr "" "볼륨 그룹 \n" "익스텐트하기" #: ../src/lvui.glade.h:25 msgid "Extend Volume Group" msgstr "익스텐트 볼륨 그룹" #: ../src/lvui.glade.h:26 msgid "Format" msgstr "포맷" #: ../src/lvui.glade.h:27 msgid "Initialize" msgstr "초기화" #: ../src/lvui.glade.h:28 msgid "Initialize Block Device" msgstr "블록 장치 초기화" #: ../src/lvui.glade.h:29 msgid "Initialize Entity" msgstr "엔티티 초기화하기" #: ../src/lvui.glade.h:30 msgid "Initialize _Block Device" msgstr "블록 장치 초기화(_B)" #: ../src/lvui.glade.h:31 msgid "Kilo" msgstr "킬로" #: ../src/lvui.glade.h:32 msgid "Logical Volume Management" msgstr "논리적인 볼륨 관리" #: ../src/lvui.glade.h:33 msgid "Manage Volumes" msgstr "볼륨 관리" #: ../src/lvui.glade.h:34 msgid "Mark Volume Group as 'clustered'" msgstr "'clustered'로 볼륨 그룹을 표시" #: ../src/lvui.glade.h:35 msgid "Maximum Logical Volumes" msgstr "최대 논리적인 볼륨" #: ../src/lvui.glade.h:36 msgid "Maximum Physical Volumes" msgstr "최대 물리적인 볼륨" #: ../src/lvui.glade.h:37 msgid "Meg" msgstr "Meg" #: ../src/lvui.glade.h:38 msgid "" "Migrate Selected\n" "Extent(s) From Volume" msgstr "" "볼륨으로부터 \n" "선택된 익스텐트를 이동하기" #: ../src/lvui.glade.h:40 msgid "New Volume Group" msgstr "새로운 볼륨 그룹" #: ../src/lvui.glade.h:41 msgid "Physical Extent Size" msgstr "물리적 확장 용량 " #: ../src/lvui.glade.h:42 msgid "" "Remove \n" "Logical Volume" msgstr "" "논리 볼륨 \n" "을 제거" #: ../src/lvui.glade.h:44 msgid "" "Remove Selected\n" "Logical Volume(s)" msgstr "" "논리 볼륨(들)으로부터 \n" "볼륨을 제거" #: ../src/lvui.glade.h:46 msgid "" "Remove Selected\n" "Physical Volume(s)" msgstr "" "물리 볼륨(들)으로부터 \n" "볼륨을 제거" #: ../src/lvui.glade.h:48 msgid "" "Remove Volume from\n" "Volume Group" msgstr "" "볼륨 그룹으로부터 \n" "볼륨을 제거" #: ../src/lvui.glade.h:50 msgid "" "Remove volume \n" "from LVM" msgstr "" "LVM으로부터 \n" "볼륨을 제거" #: ../src/lvui.glade.h:52 msgid "Select a Volume Group to add this PV to:" msgstr "이 PV에 추가하기위한 볼륨 그룹을 선택하십시오." #: ../src/lvui.glade.h:53 msgid "Some text" msgstr "일부 텍스트" #: ../src/lvui.glade.h:54 msgid "Volume Group Name" msgstr "볼륨 그룹 이름" #: ../src/lvui.glade.h:55 msgid "_Reload" msgstr "재로드(_R)" #: ../src/lvui.glade.h:56 msgid "_Tools" msgstr "도구(_T)" #: ../src/lvui.glade.h:57 msgid "extend vg message:" msgstr "vg 메시지 확장:" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:2 msgid "" "4\n" "8\n" "16\n" "32\n" "64\n" "128\n" "256\n" "512" msgstr "" "4\n" "8\n" "16\n" "32\n" "64\n" "128\n" "256\n" "512" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:10 msgid "Filesystem" msgstr "파일시스템" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:11 msgid "LV Properties" msgstr "LV 속성" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:12 msgid "Size" msgstr "크기" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:13 msgid "Add entry to /etc/fstab" msgstr "/etc/fstab에 항목 추가" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:14 msgid "Create New Logical Volume (LV)" msgstr "새로운 논리 볼륨 (LV) 만듬" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:15 msgid "Filesystem is not resizable" msgstr "파일시스템 크기를 재조정할 수 없습니다" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:16 msgid "Free space in Volume Group label" msgstr "볼륨 그룹 레이블 내 여유 공간" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:17 msgid "Free space remaining label" msgstr "남은 여유 공간 레이블" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:18 msgid "Kilobytes granularity" msgstr "킬로바이트 세분성" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:19 msgid "LV name:" msgstr "LV(논리 볼륨) 이름:" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:20 msgid "LV size" msgstr "LV(논리 볼륨) 용량" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:21 msgid "LVs under snapshots are not resizable" msgstr "스냅샷에 속한 논리 볼륨은 크기를 재조정할 수 없습니다" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:22 msgid "Linear" msgstr "선형(Linear)" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:23 msgid "Mirrored" msgstr "미러(Mirrored)" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:24 msgid "Mirrored LVs are not resizable" msgstr "미러 LV(논리 볼륨)은 크기를 재조정할 수 없습니다" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:25 msgid "Mount" msgstr "마운트" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:26 msgid "Mount point:" msgstr "마운트 지점:" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:27 msgid "Mount when rebooted" msgstr "재부팅시 마운트하기" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:28 msgid "Size beg" msgstr "용량 시작" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:29 msgid "Size end" msgstr "용량 끝" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:30 msgid "Striped" msgstr "Striped" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:31 msgid "Use remaining" msgstr "남은 공간 사용하기" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:32 msgid "stripes" msgstr "다음의 스트라이프(striped)" #: ../src/migrate_extents.glade.h:1 msgid "Destination" msgstr "목적지" #: ../src/migrate_extents.glade.h:2 msgid "Migration Policy" msgstr "이동 정책" #: ../src/migrate_extents.glade.h:3 msgid "Anywhere - not implemented" msgstr "어디든지 - 구현안됨" #: ../src/migrate_extents.glade.h:4 msgid "Automatically choose PVs to migrate to" msgstr "PV가 자동으로" #: ../src/migrate_extents.glade.h:5 msgid "Contiguous" msgstr "근접한 위치로 이동하도록 선택" #: ../src/migrate_extents.glade.h:6 msgid "Destination:" msgstr "목적지:" #: ../src/migrate_extents.glade.h:7 msgid "" "In order to remove PV, extents in use have to be migrated.\n" "Select extents' destination and migration policy." msgstr "" "PV를 삭제하기 위해서는, 사용 중인 익스텐트를 이동시켜야 합니다.\n" "익스텐트의 목적지와 이동 정책을 선택해주십시오." #: ../src/migrate_extents.glade.h:9 msgid "Inherit" msgstr "물려받음" #: ../src/migrate_extents.glade.h:10 msgid "Inherit policy from Volume Group" msgstr "볼륨 그룹으로부터 정책을 물려받음" #: ../src/migrate_extents.glade.h:11 msgid "Migrate Extents" msgstr "익스텐트 이동" #: ../src/migrate_extents.glade.h:12 msgid "Migrate anywhere even if that reduces performance" msgstr "성능이 감퇴되더라도 어디든지 이동시킴" #: ../src/migrate_extents.glade.h:13 msgid "New extents are adjacent to existing ones" msgstr "새 익스텐트는 기존 익스텐트 바로 옆에 위치합니다" #: ../src/migrate_extents.glade.h:14 msgid "Normal" msgstr "정상" #: ../src/migrate_extents.glade.h:15 msgid "Only migrate extents belonging to LV" msgstr "논리 볼륨 (LV)에 속한 익스텐트만 이동하기" #: ../src/migrate_extents.glade.h:16 msgid "Use common sense" msgstr "상식 이용"