# translation of it.po to # translation of it.po to # translation of it.po to # translation of it.po to # translation of it.po to # translation of it.po to # translation of it.po to # translation of it.po to Italiano # translation of it.po to # translation of it.po to # translation of it.po to # translation of it.po to # translation of it.po to # translation of it.po to # translation of system-config-lvm.po to # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Lorenzo Stobbione , 2004. # Francesco Tombolini , 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-23 01:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-02 06:47+0200\n" "Last-Translator: Francesco Tombolini \n" "Language-Team: Italiano \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/InputController.py:36 ../src/Properties_Renderer.py:24 #: ../src/Volume_Tab_View.py:30 #, python-format msgid "" "\n" " Unable to initialize graphical environment. Most likely cause of failure\n" " is that the tool was not run using a graphical environment. Please either\n" " start your graphical user interface or set your DISPLAY variable.\n" " \n" " Caught exception: %s\n" msgstr "" "\n" " Impossibile inizializzare l'ambiente grafico. Molto probabilmente il " "problema\n" " è che lo strumento non è stato avviato in un ambiente grafico. Avviare " "l'interfaccia\n" " grafica utente oppure controllare il valore della variabile DISPLAY.\n" " \n" " Rilevata eccezione: %s\n" #. ##TRANSLATOR: The string below is seen when adding a new Physical #. ##Volume to an existing Volume Group. #: ../src/InputController.py:56 #, python-format msgid "Select a Volume Group to add %s to:" msgstr "Scegliere un gruppo di volumi a cui aggiungere %s:" #. ##TRANSLATOR: The two strings below refer to the name and type of #. ##available disk entities on the system. There are two types -- #. ##The first is an 'unallocated physical volume' which is a disk or #. ##partition that has been initialized for use with LVM, by writing #. ##a special label onto the first block of the partition. The other type #. ##is an 'uninitialized entity', which is an available disk or partition #. ##that is NOT yet initialized to be used with LVM. Hope this helps give #. ##some context. #: ../src/InputController.py:84 msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../src/InputController.py:85 msgid "Size" msgstr "Dimensioni" #: ../src/InputController.py:86 msgid "Entity Type" msgstr "Tipo Entità" #: ../src/InputController.py:88 msgid "Unallocated Physical Volume" msgstr "Volume fisico non allocato" #: ../src/InputController.py:89 msgid "Uninitialized Disk Entity" msgstr "Entità disco non inizializzata" #: ../src/InputController.py:90 #, python-format msgid "Select disk entities to add to the %s Volume Group:" msgstr "Scegliere le entità disco da aggiungere al gruppo di volumi %s:" #: ../src/InputController.py:92 msgid "" "A Volume Group must be made up of two or more Physical Volumes to support " "striping. This Volume Group does not meet that requirement." msgstr "" "Un gruppo di volumi deve essere costituito da almeno due volumi fisici per " "supportare lo striping. Questo gruppo di volumi non soddisfa tale requisito." #: ../src/InputController.py:94 #, python-format msgid "" "A Logical Volume with the name %s already exists in this Volume Group. " "Please choose a unique name." msgstr "" "Esiste già un volume logico con il nome %s in questo gruppo di volumi. Si " "raccomanda di scegliere un nome univoco." #: ../src/InputController.py:96 #, python-format msgid "" "A Volume Group with the name %s already exists. Please choose a unique name." msgstr "" "Esiste già un gruppo di volumi chiamato %s. Si raccomanda di scegliere un " "nome univoco." #: ../src/InputController.py:98 msgid "A Name must be provided for the new Logical Volume" msgstr "Si deve dare un nome al nuovo volume logico" #: ../src/InputController.py:100 msgid "A Name must be provided for the new Volume Group" msgstr "Si deve dare un nome al nuovo gruppo di volumi" #: ../src/InputController.py:102 #, python-format msgid "" "The specified mount point, %s, does not exist. Do you wish to create it?" msgstr "Il mount point %s specificato non esiste. Si desidera crearlo?" #: ../src/InputController.py:104 #, python-format msgid "The creation of mount point %s unexpectedly failed." msgstr "La creazione del mount point %s è fallita inaspettatamente." #: ../src/InputController.py:106 msgid "This capability is not yet implemented in this version" msgstr "" "Questa caratteristica non è ancora stata implementata in questa versione" #: ../src/InputController.py:108 msgid "" "The number of Logical Volumes in this Volume Group has reached its maximum " "limit." msgstr "" "Il numero di volumi logici in questo gruppo di volumi ha raggiunto il suo " "limite massimo." #: ../src/InputController.py:110 msgid "" "The number of Physical Volumes in this Volume Group has reached its maximum " "limit." msgstr "" "Il numero di volumi fisici in questo gruppo di volumi ha raggiunto il suo " "limite massimo." #: ../src/InputController.py:112 #, python-format msgid "" "At most %s Physical Volumes can be added to this Volume Group before the " "limit is reached." msgstr "" "A questo gruppo di volumi possono essere aggiunti al massimo %s volumi " "fisici prima che si raggiunga il limite." #: ../src/InputController.py:114 #, python-format msgid "" "Volume Group %s does not have enough space for new Logical Volumes. A " "possible solution would be to add an additional Physical Volume to the " "Volume Group." msgstr "" "Il gruppo di volumi %s non ha abbastanza spazio per nuovi volumi logici. Una " "possibile soluzione potrebbe essere quella di aggiungere un volume fisico al " "gruppo di volumi." #: ../src/InputController.py:116 msgid "A snapshot of a snapshot is not supported." msgstr "Uno snapshot si uno snapshot non è supportato." #: ../src/InputController.py:117 msgid "A snapshot of a mirrored Logical Volume is not supported." msgstr "Non è supportato lo snapshot di un volume logico speculare." #: ../src/InputController.py:119 #, python-format msgid "" "Logical volume %s has snapshot %s currently associated with it. Please " "remove the snapshot first." msgstr "" "Il volume logico %s ha lo snapshot %s attualmente associato con esso. Si " "prega di rimuovere prima lo snapshot." #: ../src/InputController.py:120 #, python-format msgid "" "Logical volume %s has snapshots: %s currently associated with it. Please " "remove snapshots first." msgstr "" "Il volume logico %s ha gli snapshots: %s attualmente associati ade esso. Si " "prega di rimuovere prima gli snapshots." #: ../src/InputController.py:122 msgid "" "Undefined type conversion error in model factory. Unable to complete task." msgstr "" "Errore di conversione non definito nel model factory. Impossibile completare " "l'operazione." #: ../src/InputController.py:124 #, python-format msgid "" "BIG WARNING: Logical Volume %s has an %s file system on it and is currently " "mounted on %s. Are you absolutely certain that you wish to discard the data " "on this mounted filesystem?" msgstr "" "FARE MOLTA ATTENZIONE: il volume logico %s ha un file system %s su di esso " "ed è attualmente montato su %s. Si è assolutamente certi di voler perdere i " "dati su questo filesystem montato?" #: ../src/InputController.py:126 #, python-format msgid "" "Logical Volume %s is currently mounted on %s. In order to complete request, " "it has to be unmounted. Are you sure you want it unmounted?" msgstr "" "Il volume logico %s è attualmente montato su %s. Per completare quanto " "richiesto, dovrà essere smontato. Si è sicuri di volerlo smontare?" #. ##TRANSLATOR: An extent below is an abstract unit of storage. The size #. ##of an extent is user-definable. #: ../src/InputController.py:132 #, python-format msgid "Unused space on %s" msgstr "Spazio inutilizzato su %s" #: ../src/InputController.py:133 #, python-format msgid "%s megabytes" msgstr "%s megabytes" #: ../src/InputController.py:134 #, python-format msgid "%s kilobytes" msgstr "%s kilobytes" #: ../src/InputController.py:135 #, python-format msgid "%s gigabytes" msgstr "%s gigabytes" #: ../src/InputController.py:136 #, python-format msgid "%s extents" msgstr "%s estensione" #: ../src/InputController.py:138 msgid "Remaining free space in Volume Group:\n" msgstr "Spazio libero rimanente nel gruppo di volumi:\n" #: ../src/InputController.py:139 msgid "Remaining space for this Volume:\n" msgstr "Spazio rimanente per questo volume:\n" #: ../src/InputController.py:141 msgid "Extents" msgstr "Estensione" #: ../src/InputController.py:142 msgid "Gigabytes" msgstr "Gigabytes" #: ../src/InputController.py:143 msgid "Megabytes" msgstr "Megabytes" #: ../src/InputController.py:144 msgid "Kilobytes" msgstr "Kilobytes" #: ../src/InputController.py:146 #, python-format msgid "The %s should only contain number values" msgstr "%s dovrebbe contenere solamente valori numerici" #: ../src/InputController.py:147 msgid "" "The Maximum Physical Volumes field should contain only integer values " "between 1 and 256" msgstr "" "Il campo numero massimo di volumi fisici può contenere solo valori interi " "compresi tra 1 e 256" #: ../src/InputController.py:148 msgid "" "The Maximum Logical Volumes field should contain only integer values between " "1 and 256" msgstr "" "Il campo numero massimo di volumi logici può contenere solo valori interi " "compresi tra 1 e 256" #: ../src/InputController.py:150 #, python-format msgid "" "Are you quite certain that you wish to remove %s from Logical Volume " "Management?" msgstr "Si è sicuri di voler rimuovere %s da Logical Volume Management?" #: ../src/InputController.py:152 #, python-format msgid "" "The Physical Volume named %s, that you wish to remove, has data from active " "Logical Volume(s) mapped to its extents. Because it is the only Physical " "Volume in the Volume Group, there is no place to move the data to. " "Recommended action is either to add a new Physical Volume before removing " "this one, or else remove the Logical Volumes that are associated with this " "Physical Volume." msgstr "" "Il volume fisico nominato %s, che si desidera rimuovere, contiene dati " "appartenenti a volumi logici attivi mappati nella sua estensione. Poiché è " "il solo volume fisico nel gruppo di volumi, non c'è posto dove spostare i " "dati. L'azione consigliata è quella di aggiungere un nuovo volume fisico " "prima di rimuovere questo, o altrimenti rimuovere i volumi logici che sono " "associati a questo volume fisico." #: ../src/InputController.py:153 #, python-format msgid "" "Are you quite certain that you wish to remove %s from the %s Volume Group?" msgstr "Si è sicuri di voler rimuovere %s dal gruppo di volumi %s ?" #: ../src/InputController.py:154 #, python-format msgid "" "Removing Physical Volume %s from the Volume Group %s will leave the Volume " "group empty, and it will be removed as well. Do you wish to proceed?" msgstr "" "La rimozione del volume fisico %s dal gruppo di volumi %s lascerà vuoto il " "gruppo di volumi, quindi verrà rimosso anch'esso. Si desidera continuare?" #: ../src/InputController.py:155 #, python-format msgid "" "Volume Group %s does not have enough space to move the data stored on %s. A " "possible solution would be to add an additional Physical Volume to the " "Volume Group." msgstr "" "Il gruppo di volumi %s non ha abbastanza spazio per spostare i dati " "memorizzati su %s. Una possibile Soluzione potrebbe essere quella di " "aggiungere un volume fisico al gruppo di volumi." #: ../src/InputController.py:156 msgid "" "The dm-mirror module is either not loaded in your kernel, or your kernel " "does not support the dm-mirror target. If it is supported, try running " "\"modprobe dm-mirror\". Otherwise, operations that require moving data on " "Physical Extents are unavailable." msgstr "" "Il modulo dm-mirror non è caricato nel kernel, o il kernel in esecuzione non " "supporta il dm-mirror target. Se è supportato, si provi ad eseguire " "\"modprobe dm-mirror\". Altrimenti, le operazioni che richiederanno lo " "spostamento dei dati su Estensioni Fisiche non saranno disponibili." #: ../src/InputController.py:157 msgid "" "The dm-snapshot module is either not loaded in your kernel, or your kernel " "does not support the dm-snapshot target. If it is supported, try running " "\"modprobe dm-snapshot\". Otherwise, creation of snapshots is unavailable." msgstr "" "Il modulo dm-snapshot non è caricato nel kernel, o il kernel in esecuzione " "non supporta il dm-snapshot target. Se è supportato, provare ad eseguire " "\"modprobe dm-snapshot\". Altrimenti, la creazione di snapshots non sarà " "disponibile." #: ../src/InputController.py:159 #, python-format msgid "Are you quite certain that you wish to remove logical volume %s?" msgstr "Si è veramente sicuri di voler rimuovere il volume logico %s?" #: ../src/InputController.py:160 #, python-format msgid "" "Logical volume %s contains %s filesystem. All data on it will be lost! Are " "you quite certain that you wish to remove logical volume %s?" msgstr "" "Il volume logico %s contiene il filesystem %s. Tutti i dati su di esso " "verranno persi! Si è assolutamente certi di voler rimuovere il volume logico " "%s?" #: ../src/InputController.py:161 #, python-format msgid "" "Logical volume %s contains data from directory %s. All data in it will be " "lost! Are you quite certain that you wish to remove logical volume %s?" msgstr "" "Il volume logico %s contiene dati dalla directory %s. Tutti i dati in esso " "verranno persi! Si è assolutamente certi di voler rimuovere il volume logico " "%s?" #: ../src/InputController.py:306 msgid "" "In order for Volume Group to be safely used in clustered environment, lvm2-" "cluster rpm has to be installed, `lvmconf --enable-cluster` has to be " "executed and clvmd service has to be running" msgstr "" "Per poter utilizzare in modo sicuro il gruppo di volumi in ambiente cluster, " "l'rpm lvm2-cluster deve essere installato, `lvmconf --enable-cluster` ed il " "servizio clvmd devono essere in esecuzione" #: ../src/InputController.py:365 #, python-format msgid "" "Physical Volume %s contains extents belonging to a mirror log of Logical " "Volume %s. Mirrored Logical Volumes are not yet migratable, so %s is not " "removable." msgstr "" "Il volume fisico %s contiene estensioni appartenenti a un mirror log del " "volume logico %s. I volumi logici speculari non sono ancora migrabili, così %" "s non è rimovibile." #: ../src/InputController.py:368 #, python-format msgid "" "Physical Volume %s contains extents belonging to a mirror image of Logical " "Volume %s. Mirrored Logical Volumes are not yet migratable, so %s is not " "removable." msgstr "" "Il volume fisico %s contiene estensioni appartenenti a una immagine mirror " "del volume logico %s. I volumi logici speculari non sono ancora migrabili, " "così %s non è rimovibile." #: ../src/InputController.py:371 #, python-format msgid "" "Physical Volume %s contains extents belonging to %s, a snapshot of %s. " "Snapshots are not yet migratable, so %s is not removable." msgstr "" "Il volume fisico %s contiene estensioni appartenenti a %s, uno snapshot di %" "s. Gli snapshots non sono ancora migrabili, così %s non è rimovibile." #: ../src/InputController.py:376 #, python-format msgid "" "Physical Volume %s contains extents belonging to %s, the origin of snapshot %" "s. Snapshot origins are not yet migratable, so %s is not removable." msgstr "" "Il volume fisico %s contiene estensioni appartenenti a %s, l'origine dello " "snapshot %s. Le origni degli snapshot non sono migrabili, così %s non è " "rimovibile." #: ../src/InputController.py:378 #, python-format msgid "" "Physical Volume %s contains extents belonging to %s, the origin of snapshots " "%s. Snapshot origins are not yet migratable, so %s is not removable." msgstr "" "IL volume fisico %s contiene estensioni appartenenti a %s, l'origine degli " "snapshots %s. Le origini degli snapshot non sono ancora migrabili, così %s " "non è rimovibile." #: ../src/InputController.py:565 #, python-format msgid "" "Logical Volume \"%s\" has snapshots that are not selected for removal. They " "must be removed as well." msgstr "" "Il volume logico \"%s\" ha snapshots che non sono selezionati per la " "rimozione. Essi devono essere comunque rimossi." #: ../src/InputController.py:580 #, python-format msgid "" "\"%s\", an origin of snapshot \"%s\", has been deleted from removal list." msgstr "" "\"%s\", un origine dello snapshot \"%s\", è stato cancellato dalla lista " "delle rimozioni." #: ../src/InputController.py:611 #, python-format msgid "" "Physical Volume \"%s\" contains extents belonging to a mirror. Mirrors are " "not migratable, so %s is not removable." msgstr "" "Il volume fisico \"%s\" contiene estensioni appartenenti a un mirror. I " "mirrors non sono migrabili, così %s non è rimovibile." #: ../src/InputController.py:614 #, python-format msgid "" "Physical Volume \"%s\" contains extents belonging to a snapshot or a " "snapshot's origin. Snapshots are not migratable, so %s is not removable." msgstr "" "Il volume fisico \"%s\" contiene estensioni appartenenti a uno snapshot o " "al'origine di uno snapshot. Gli snapshots non sono migrabili, così %s non è " "rimovibile." #: ../src/InputController.py:679 msgid "The path you specified does not exist." msgstr "Il path specificato è inesistente." #: ../src/InputController.py:686 msgid "The path you specified is not a Block Device." msgstr "Il path specificato non è un dispositivo a blocchi." #: ../src/InputController.py:757 #, python-format msgid "Initialization of %s failed" msgstr "L'inizializzazione di %s è fallita" #: ../src/InputController.py:994 ../src/InputController.py:997 msgid "Please select some extents first" msgstr "Si prega di scegliere prima alcune estensioni" #: ../src/InputController.py:1031 msgid "" "There are not enough free extents to perform the necessary migration. Adding " "more physical volumes would solve the problem." msgstr "" "Non ci sono abbastanza estensioni per effettuare la necessaria migrazione. " "Aggiungendo più volumi fisici si potrebbe risolvere il problema." #: ../src/InputController.py:1193 msgid "Migrate extents" msgstr "Migra estensioni" #: ../src/InputController.py:1321 msgid "Options" msgstr "Opzioni" #: ../src/InputController.py:1355 #, python-format msgid "Create A Snapshot of %s" msgstr "Crea uno Snapshot di %s" #: ../src/InputController.py:1357 msgid "Create New Logical Volume" msgstr "Crea un nuovo volume logico" #: ../src/InputController.py:1360 #, python-format msgid "Edit %s, a Snapshot of %s" msgstr "Edita %s, uno Snapshot di %s" #: ../src/InputController.py:1363 msgid "Edit Logical Volume" msgstr "Edita volume logico" #: ../src/InputController.py:1516 msgid "Underlying Logical Volume Management does not support mirroring" msgstr "Il Management del volume logico in oggetto non supporta il mirroring" #: ../src/InputController.py:1523 msgid "Striped Logical Volumes cannot be mirrored." msgstr "Non si può fare il mirror di volumi logici in striping." #: ../src/InputController.py:1530 msgid "Logical Volumes with associated snapshots cannot be mirrored yet." msgstr "" "Non si può ancora effettuare il mirror di volumi logici con snapshots " "associati." #. mirror images placement: diff HDs or anywhere #. prompt #: ../src/InputController.py:1537 msgid "" "The primary purpose of mirroring is to protect data in the case of hard " "drive failure. Do you want to place mirror images onto different hard drives?" msgstr "" "Lo scopo primario del mirroring è quello di proteggere i dati nel caso di " "danneggiamento del disco rigido. Si vuole porre immagini mirror su dischi " "rigidi differenti?" #: ../src/InputController.py:1546 msgid "" "Less than 3 hard drives are available with free space. Disabling mirroring." msgstr "" "Sono disponibili meno di 3 dischi rigidi con spazio libero. Disabilitare il " "mirroring." #: ../src/InputController.py:1551 msgid "" "There must be free space on at least three Physical Volumes to enable " "mirroring" msgstr "" "Ci deve essere spazio libero su almeno tre volumi fisici per abilitare il " "mirroring" #: ../src/InputController.py:1559 msgid "" "The size of the Logical Volume has been adjusted to the maximum available " "size for mirrors." msgstr "" "La grandezza del volume logico è stata adattata alla massima dimensione " "disponibile per i mirrors." #: ../src/InputController.py:1564 #, python-format msgid "" "There is not enough free space to add mirroring. Reduce size of Logical " "Volume to at most %s, or add Physical Volumes." msgstr "" "Non c'è sufficiente spazio libero per aggiungere il mirroring. Ridurre la " "misura del volume logico ad almeno %s, o aggiungere volumi fisici." #: ../src/InputController.py:1928 msgid "Names beginning with \"snapshot\" or \"pvmove\" are reserved keywords." msgstr "" "I nomi che cominciano con \"snapshot\" o \"pvmove\" sono keywords riservate." #: ../src/InputController.py:1930 msgid "Names containing \"_mlog\" or \"_mimage\" are reserved keywords." msgstr "I nomi che contengono \"_mlog\" o \"_mimage\" sono keywords riservate." #: ../src/InputController.py:1932 msgid "Names beginning with a \"-\" are invalid" msgstr "I nomi che cominciano con un \"-\" non sono validi" #: ../src/InputController.py:1934 msgid "Name can be neither \".\" nor \"..\"" msgstr "I nomi non possono essere ne \".\" ne \"..\"" #: ../src/InputController.py:1940 msgid "Whitespaces are not allowed in Logical Volume names" msgstr "Gli spazi non sono permessi nei nomi dei volumi logici" #: ../src/InputController.py:1943 #, python-format msgid "Invalid character \"%s\" in Logical Volume name" msgstr "Il caratterre \"%s\" nel nome del volume logico non è valido" #: ../src/InputController.py:1963 msgid "Please specify mount point" msgstr "Si prega di specificare un punto di montaggio" #: ../src/InputController.py:2029 msgid "Do you want to upgrade ext2 to ext3 preserving data on Logical Volume?" msgstr "" "Eseguire l'aggiornamento da ext2 a ext3 preservando i dati sul volume logico?" #: ../src/InputController.py:2063 msgid "" "Changing the filesystem will destroy all data on the Logical Volume! Are you " "sure you want to proceed?" msgstr "" "Cambiare il tipo di file system distruggerà tutti i dati sul volume logico! " "Si è sicuri di voler procedere?" #. migration not performed, continue process with no mirroring #: ../src/InputController.py:2164 msgid "Mirror not created. Completing remaining tasks." msgstr "Mirror non creato. Completare le operazioni rimanenti." #. create mirror #: ../src/InputController.py:2167 msgid "" "Underlaying LVM doesn't support addition of mirrors to existing Logical " "Volumes. Completing remaining tasks." msgstr "" "Il presente LVM non supporta l'aggiunta di mirrors ai volumi logici " "esistenti. Completo le rimanenti operazioni." #: ../src/InputController.py:2216 msgid "In order to add mirroring, some extents need to be migrated." msgstr "Per aggiungere un mirror, alcune estensioni debbono essere migrate." #: ../src/InputController.py:2216 msgid "Do you want to migrate specified extents?" msgstr "Si desidera migrare le estensioni specificate?" #: ../src/CommandHandler.py:55 msgid "Creating Logical Volume" msgstr "Creazione volume logico" #: ../src/CommandHandler.py:74 ../src/CommandHandler.py:91 msgid "Resizing Logical Volume" msgstr "Ridimensionamento volume logico" #: ../src/CommandHandler.py:124 msgid "Adding Mirror to Logical Volume" msgstr "Aggiunta del mirror al volume logico" #: ../src/CommandHandler.py:135 msgid "Removing Mirror from Logical Volume" msgstr "Rimozione del mirror dal volume logico" #: ../src/CommandHandler.py:160 msgid "Initializing Physical Volume" msgstr "Inizializzazione volume fisico" #: ../src/CommandHandler.py:171 msgid "Adding Physical Volume to Volume Group" msgstr "Aggiunta del volume fisico al gruppo di volumi" #: ../src/CommandHandler.py:203 msgid "Creating Volume Group" msgstr "Creazione gruppo di volumi" #: ../src/CommandHandler.py:225 msgid "Removing Volume Group" msgstr "Rimozione gruppo di volumi" #: ../src/CommandHandler.py:235 msgid "Removing Physical Volume" msgstr "Rimozione volume fisico" #: ../src/CommandHandler.py:248 msgid "Removing Logical Volume" msgstr "Rimozione volume logico" #: ../src/CommandHandler.py:263 msgid "Renaming Logical Volume" msgstr "Rinomina volume logico" #: ../src/CommandHandler.py:285 msgid "Removing Physical Volume from Volume Group" msgstr "Rimozione volume fisico dal gruppo di volumi" #: ../src/CommandHandler.py:320 msgid "Migrating Extents" msgstr "Migrazione estensioni" #: ../src/CommandHandler.py:332 msgid "Completing Extent Migration" msgstr "Completamento migrazione estensioni" #: ../src/CommandHandler.py:383 msgid "Rereading partition table" msgstr "Rilettura tabella partizione" #: ../src/lvm_model.py:45 ../src/lvmui_constants.py:83 msgid "Unused" msgstr "Inutilizzato" #: ../src/lvm_model.py:46 msgid "Unused Space" msgstr "Spazio inutilizzato" #: ../src/lvm_model.py:48 msgid "Unmounted" msgstr "Non montato" #: ../src/lvm_model.py:58 msgid "Volume Group Name: " msgstr "Nome gruppo di volume: " #: ../src/lvm_model.py:59 msgid "System ID: " msgstr "ID di Sistema: " #: ../src/lvm_model.py:60 msgid "Format: " msgstr "Formato: " #: ../src/lvm_model.py:61 ../src/lvm_model.py:78 ../src/lvm_model.py:93 msgid "Attributes: " msgstr "Attributi: " #: ../src/lvm_model.py:62 msgid "Volume Group Size: " msgstr "Dimensione gruppo di volume" #: ../src/lvm_model.py:63 msgid "Available Space: " msgstr "Spazio disponibile" #: ../src/lvm_model.py:64 msgid "Total Number of Extents: " msgstr "Numero totale di Estensioni: " #: ../src/lvm_model.py:65 msgid "Number of Free Extents: " msgstr "Numero di estensioni libere: " #: ../src/lvm_model.py:66 msgid "Extent Size: " msgstr "Dimensione estensione: " #: ../src/lvm_model.py:67 msgid "Maximum Allowed Physical Volumes: " msgstr "Numero massimo di volumi fisici consentiti: " #: ../src/lvm_model.py:68 msgid "Number of Physical Volumes: " msgstr "Numero di volumi fisici: " #: ../src/lvm_model.py:69 msgid "Maximum Allowed Logical Volumes: " msgstr "Numero massimo di volumi logici consentiti: " #: ../src/lvm_model.py:70 msgid "Number of Logical Volumes: " msgstr "Numero di volumi logici: " #: ../src/lvm_model.py:71 msgid "VG UUID: " msgstr "GV UUID: " #: ../src/lvm_model.py:73 msgid "Logical Volume Name: " msgstr "Nome volume logico: " #: ../src/lvm_model.py:74 msgid "Logical Volume Size: " msgstr "Dimensione volume logico: " #: ../src/lvm_model.py:75 msgid "Number of Segments: " msgstr "Numero di segmenti: " #: ../src/lvm_model.py:76 msgid "Number of Stripes: " msgstr "Numero di stripes: " #: ../src/lvm_model.py:77 msgid "Stripe Size: " msgstr "Dimensione stripe: " #: ../src/lvm_model.py:79 msgid "LV UUID: " msgstr "VL UUID: " #: ../src/lvm_model.py:81 msgid "Partition Type: " msgstr "Tipo di partizione: " #: ../src/lvm_model.py:82 msgid "Size: " msgstr "Dimensione: " #: ../src/lvm_model.py:83 msgid "Mount Point: " msgstr "Punto di montaggio: " #: ../src/lvm_model.py:84 msgid "Mount Point when Rebooted: " msgstr "Punto di montaggio al riavvio: " #: ../src/lvm_model.py:85 msgid "File System: " msgstr "File system: " #: ../src/lvm_model.py:87 msgid "Physical Volume Name: " msgstr "Nome volume fisico: " #: ../src/lvm_model.py:88 msgid "Physical Volume Size: " msgstr "Dimensione volume fisico: " #: ../src/lvm_model.py:89 msgid "Space Used: " msgstr "Spazio utilizzato: " #: ../src/lvm_model.py:90 msgid "Space Free: " msgstr "Spazio libero: " #: ../src/lvm_model.py:91 msgid "Total Physical Extents: " msgstr "Estensioni fisiche totali: " #: ../src/lvm_model.py:92 msgid "Allocated Physical Extents: " msgstr "Estensioni fisiche allocate: " #: ../src/lvm_model.py:94 msgid "PV UUID: " msgstr "VF UUID: " #: ../src/lvm_model.py:96 msgid "Not initializable:" msgstr "Non inizializzabile:" #: ../src/lvm_model.py:97 msgid "Extended partition" msgstr "Partizione estesa" #. Translator: the line below refers to a standard linux swap partition. #: ../src/lvm_model.py:99 msgid "Swap partition currently in use" msgstr "Partizione swap in uso" #: ../src/lvm_model.py:100 msgid "Foreign boot partition" msgstr "Partizione di avvio sconosciuta" #: ../src/lvm_model.py:101 msgid "Autopartition failure" msgstr "Partizionamento automatico fallito" #: ../src/lvm_model.py:259 msgid "Partition manually" msgstr "Partizionamento manuale" #: ../src/lvm_model.py:295 msgid "Multipath device" msgstr "Dispositivo multipath" #: ../src/lvm_model.py:298 msgid "Note:" msgstr "Nota:" #: ../src/lvm_model.py:298 msgid "Initialize manually" msgstr "Inizializzazione manuale" #: ../src/lvm_model.py:741 msgid "Clustered: " msgstr "Clustered: " #: ../src/lvm_model.py:743 msgid "True" msgstr "Vero" #: ../src/lvm_model.py:745 msgid "False" msgstr "Falso" #: ../src/lvm_model.py:803 msgid "Number of mirror images:" msgstr "Numero di immagini mirror:" #: ../src/lvm_model.py:806 msgid "Snapshots:" msgstr "Snapshots:" #: ../src/lvm_model.py:812 msgid "Snapshot origin:" msgstr "Origine snapshot:" #: ../src/lvm_model.py:819 msgid "Snapshot usage:" msgstr "Uso snapshot:" #: ../src/lvm_model.py:842 ../src/lvm_model.py:848 ../src/lvm_model.py:891 #: ../src/lvm_model.py:907 msgid "/ Root Filesystem" msgstr "/ Root Filesystem" #: ../src/lvm_model.py:910 ../src/Filesystem.py:137 msgid "None" msgstr "Nulla" #: ../src/lvm_model.py:964 msgid "SCSI Address: " msgstr "Indirizzo SCSI: " #: ../src/lvm_model.py:966 msgid "SCSI ID: " msgstr "SCSI ID: " #. INIT_ENTITY=_("Are you certain that you wish to initialize disk entity %s? All data will be lost on this device/partition.") #: ../src/lvmui_constants.py:51 #, python-format msgid "" "All data on disk entity %s will be lost! Are you certain that you wish to " "initialize it?" msgstr "" "Tutti i dati sull'entità disco %s verranno persi! Si è certi di volerlo " "inizializzare?" #: ../src/lvmui_constants.py:52 #, python-format msgid "" "Disk entity %s contains %s filesystem. All data on it will be lost! Are you " "certain that you wish to initialize disk entity %s?" msgstr "" "L'entità disco %s contiene il filesystem %s. Tutti i dati su di esso " "verranno persi! Si è certi di voler inizializzare l'entità disco %s?" #: ../src/lvmui_constants.py:53 #, python-format msgid "" "Disk entity %s contains data from directory %s. All data in it will be lost! " "Are you certain that you wish to initialize disk entity %s?" msgstr "" "L'entità disco %s contiene dati dalla directory %s.Tutti i dati su di esso " "verranno persi! Si è certi di voler inizializzare l'entità disco%s?" #: ../src/lvmui_constants.py:54 #, python-format msgid "" "Are you certain that you wish to initialize %s of free space on disk %s?" msgstr "" "Si è veramente sicuri di volere inizializzare %s di spazio libero su disco %" "s?" #: ../src/lvmui_constants.py:55 #, python-format msgid "" "You are about to initialize unpartitioned disk %s. It is advisable, although " "not required, to create a partition on it. Do you want to create a single " "partition encompassing the whole drive?" msgstr "" "Si sta per inizializzare il disco non partizionato %s. E' consigliabile, " "anche se non richiesta, la creazione di una partizione. Si desidera creare " "una singola partizione comprendente l'intero disco?" #: ../src/lvmui_constants.py:57 msgid "Reloading LVM. Please wait." msgstr "Ricaricamento del LVM. Si prega di attendere." #: ../src/lvmui_constants.py:59 #, python-format msgid "" "Changes will take effect after computer is restarted. If device %s is used, " "before restart, data corruption WILL occur. It is advisable to restart your " "computer now." msgstr "" "I cambiamenti avranno effetto dopo il riavvio del computer. Se il " "dispositivo %s viene usato, prima del riavvio, si POTREBBE incorrere nella " "corruzione dei dati. E' consigliabile riavviare il computer ora." #: ../src/lvmui_constants.py:61 msgid "Mirror Log" msgstr "Mirror log" #: ../src/lvmui_constants.py:63 msgid "Unable to process request" msgstr "Impossibile elaborare la richiesta" #: ../src/lvmui_constants.py:65 #, python-format msgid "%s command failed. Command attempted: \"%s\" - System Error Message: %s" msgstr "" "Comando %s eseguito senza successo. Si è tentato di eseguire il comando: \"%s" "\" - Messaggio di Errore di Sistema: %s" #: ../src/lvmui_constants.py:84 msgid "Free" msgstr "Libero" #: ../src/lvmui_constants.py:85 msgid "Free space" msgstr "Spazio libero" #: ../src/lvmui_constants.py:87 msgid "Unpartitioned space" msgstr "Spazio non partizionato" #: ../src/lvmui_constants.py:88 #, python-format msgid "Unpartitioned space on %s" msgstr "Spazio non partizionato su %s" #: ../src/lvmui_constants.py:90 msgid "GB" msgstr "GB" #: ../src/lvmui_constants.py:91 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../src/lvmui_constants.py:92 msgid "KB" msgstr "KB" #: ../src/lvmui_constants.py:93 msgid "Bytes" msgstr "Bytes" #. File System Types #: ../src/lvmui_constants.py:97 msgid "No Filesystem" msgstr "Nessun filesystem" #: ../src/lvmui_constants.py:98 msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: ../src/lvmui_constants.py:99 msgid "Ext3" msgstr "Ext3" #: ../src/lvmui_constants.py:100 msgid "JFS" msgstr "JFS" #: ../src/lvmui_constants.py:101 msgid "MSDOS" msgstr "MSDOS" #: ../src/lvmui_constants.py:102 msgid "Reiserfs" msgstr "Reiserfs" #: ../src/lvmui_constants.py:103 msgid "VFAT" msgstr "VFAT" #: ../src/lvmui_constants.py:104 msgid "XFS" msgstr "XFS" #: ../src/lvmui_constants.py:105 msgid "Cramfs" msgstr "Cramfs" #: ../src/Properties_Renderer.py:42 msgid "Properties for" msgstr "Proprietà" #: ../src/Properties_Renderer.py:43 ../src/renderer.py:37 msgid "Physical Volume" msgstr "Volume fisico" #. UNALLOCATED_MESSAGE=_("This Volume has not been allocated \n to a Volume Group yet.") #: ../src/Properties_Renderer.py:44 ../src/renderer.py:36 msgid "Logical Volume" msgstr "Volume logico" #: ../src/Properties_Renderer.py:45 msgid "Unallocated Volume" msgstr "Volume non allocato" #: ../src/Properties_Renderer.py:46 ../src/renderer.py:43 msgid "Disk Entity" msgstr "Entità disco" #: ../src/Properties_Renderer.py:47 ../src/Properties_Renderer.py:48 #: ../src/Properties_Renderer.py:49 ../src/renderer.py:38 msgid "Volume Group" msgstr "Gruppo di volumi" #. UNINITIALIZED_MESSAGE=_("This extent has not yet been \n initialized for use with LVM.") #: ../src/renderer.py:33 msgid "No Volume Selected" msgstr "Nessun volume selezionato" #: ../src/renderer.py:34 msgid "Multiple selection" msgstr "Selezione multipla" #: ../src/renderer.py:39 ../src/Volume_Tab_View.py:46 msgid "Logical View" msgstr "Visualizzazione Logica" #: ../src/renderer.py:40 ../src/Volume_Tab_View.py:45 msgid "Physical View" msgstr "Visualizzazione Fisica" #: ../src/renderer.py:41 msgid "Unallocated" msgstr "Non allocato" #: ../src/renderer.py:42 msgid "Uninitialized" msgstr "Non inizializzato" #: ../src/renderer.py:195 #, python-format msgid "" "The extents that you are attempting to select belong to a mirror log of " "Logical Volume %s. Mirrored Logical Volumes are not yet migratable, so the " "extents are not selectable." msgstr "" "Le estensioni che si sta tentando di selezionare appartengono al mirror log " "del volume logico %s. I volumi logici con mirror non sono ancora migrabili, " "così le estensioni non sono selezionabili." #: ../src/renderer.py:197 #, python-format msgid "" "The extents that you are attempting to select belong to mirror image of " "Logical Volume %s. Mirrored Logical Volumes are not yet migratable, so the " "extents are not selectable." msgstr "" "Le estensioni che si sta tentando di selezionare appartengono all'immagine " "mirror del volume logico %s. I volumi logici con mirror non sono ancora " "migrabili, così le estensioni non sono selezionabili." #: ../src/renderer.py:199 #, python-format msgid "" "The extents that you are attempting to select belong to %s, a snapshot of %" "s. Snapshots are not yet migratable, so the extents are not selectable." msgstr "" "Le estensioni che stai tentando di selezionare appartengono a %s. uno " "snapshot di %s. Gli snapshots non sono ancora migrabili, così le estensioni " "non sono selezionabili." #: ../src/renderer.py:201 #, python-format msgid "" "The extents that you are attempting to select belong to a snapshot origin %" "s. Snapshot origins are not yet migratable, so the extents are not " "selectable." msgstr "" "Le estensioni che stai tentando di selezionare appartengono al'origine di " "snapshot %s. Le origini di snapshot non sono ancora migrabili, così le " "estensioni non sono selezionabili." #: ../src/renderer.py:388 #, python-format msgid "Snapshot of %s" msgstr "Snapshot di %s" #: ../src/renderer.py:490 msgid "Origin" msgstr "Origine" #: ../src/renderer.py:496 msgid "Snapshot" msgstr "Snapshot" #: ../src/renderer.py:540 msgid "extent view" msgstr "vista estensioni" #: ../src/Volume_Tab_View.py:42 msgid "Volume Groups" msgstr "Gruppi di volume" #: ../src/Volume_Tab_View.py:43 msgid "Unallocated Volumes" msgstr "Volumi non allocati" #: ../src/Volume_Tab_View.py:44 msgid "Uninitialized Entities" msgstr "Entità non inizializzate" #: ../src/Volume_Tab_View.py:231 msgid "Clustered VG" msgstr "GV Clustered" #: ../src/Volume_Tab_View.py:617 #, python-format msgid "%s mirror synchronisation" msgstr "Sincronizzazione mirror %s" #. no existing partitions, write #: ../src/fdisk_wrapper.py:192 msgid "Please wait while partition is being created" msgstr "Si prega di attendere che le partizioni vengano create" #: ../src/Filesystem.py:20 #, python-format msgid "Creating %s filesystem" msgstr "Creazione del filesystem %s" #: ../src/Filesystem.py:21 #, python-format msgid "Resizing %s filesystem" msgstr "Ridimensionamento del filesystem %s" #: ../src/Filesystem.py:22 #, python-format msgid "Checking %s filesystem" msgstr "Controllo del filesystem %s" #: ../src/Filesystem.py:23 #, python-format msgid "Upgrading %s filesystem to %s" msgstr "Aggiornamento del filesystem %s a %s" #: ../src/Filesystem.py:24 #, python-format msgid "" "Creation of filesystem failed. Command attempted: \"%s\" - System Error " "Message: %s" msgstr "" "Impossibile creare il filesystem. Si è tentato di eseguire il comando: \"%s" "\" - Messaggio di Errore del Sistema: %s" #: ../src/Filesystem.py:25 #, python-format msgid "" "Resize of filesystem failed. Command attempted: \"%s\" - System Error " "Message: %s" msgstr "" "Impossibile ridimensionare il filesystem. Si è tentato di eseguire il " "comando: \"%s\" - Messaggio di Errore del Sistema: %s" #: ../src/Filesystem.py:26 #, python-format msgid "" "Check of filesystem failed. Command attempted: \"%s\" - System Error " "Message: %s" msgstr "" "Impossibile verificare il filesystem. Si è tentato di eseguire il comando: " "\"%s\" - Messaggio di Errore del Sistema: %s" #: ../src/Filesystem.py:27 #, python-format msgid "" "Upgrade of filesystem failed. Command attempted: \"%s\" - System Error " "Message: %s" msgstr "" "Impossibile aggiornare il filesystem. Si è tentato di eseguire il comando: " "\"%s\" - Messaggio di Errore del Sistema: %s" #: ../src/Filesystem.py:143 msgid "Unknown filesystem" msgstr "Filesystem sconosciuto" #: ../src/Filesystem.py:387 msgid "GFS (local)" msgstr "GFS (local)" #: ../src/Filesystem.py:502 msgid "GFS (clustered)" msgstr "GFS (clustered)" #: ../src/Filesystem.py:536 ../src/Filesystem.py:812 msgid "Cluster name contains illegal character " msgstr "Il nome del Cluster contiene un carattere illegale" #: ../src/Filesystem.py:539 ../src/Filesystem.py:815 msgid "GFS name contains illegal character " msgstr "Il nome del GFS contiene un carattere illegale" #: ../src/Filesystem.py:542 ../src/Filesystem.py:818 msgid "Missing Cluster Name" msgstr "Nome cluster mancante" #: ../src/Filesystem.py:545 ../src/Filesystem.py:821 msgid "Missing GFS Name" msgstr "Nome GFS mancante" #: ../src/Filesystem.py:664 msgid "GFS2 (local)" msgstr "GFS2 (local)" #: ../src/Filesystem.py:778 msgid "GFS2 (clustered)" msgstr "GFS2 (clustered)" #: ../src/Segment.py:44 msgid "Stripe" msgstr "Stripe" #: ../src/Segment.py:68 msgid "Linear Mapping" msgstr "Mappatura lineare" #: ../src/Segment.py:109 msgid "Mirror" msgstr "Mirror" #: ../src/PhysicalVolume.py:142 #, python-format msgid "Partition %s" msgstr "Partizione %s" #: ../src/lvui.glade.h:1 ../src/lv_edit_props.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: ../src/lvui.glade.h:2 msgid "1024" msgstr "1024" #: ../src/lvui.glade.h:3 msgid "128" msgstr "128" #: ../src/lvui.glade.h:4 msgid "16" msgstr "16" #: ../src/lvui.glade.h:5 msgid "2" msgstr "2" #: ../src/lvui.glade.h:6 msgid "256" msgstr "256" #: ../src/lvui.glade.h:7 msgid "32" msgstr "32" #: ../src/lvui.glade.h:8 msgid "4" msgstr "4" #: ../src/lvui.glade.h:9 msgid "512" msgstr "512" #: ../src/lvui.glade.h:10 msgid "64" msgstr "64" #: ../src/lvui.glade.h:11 msgid "8" msgstr "8" #: ../src/lvui.glade.h:12 msgid "Add Physical Volume to VG" msgstr "Aggiungere il volume fisico al GV" #: ../src/lvui.glade.h:13 msgid "" "Add to existing \n" "Volume Group" msgstr "" "Aggiungere al\n" "gruppo di volumi esistente" #: ../src/lvui.glade.h:15 msgid "Clustered" msgstr "Clustered" #: ../src/lvui.glade.h:16 msgid "" "Create New\n" "Logical Volume" msgstr "" "Creare nuovo\n" "volume logico" #: ../src/lvui.glade.h:18 msgid "Create Snapshot" msgstr "Crea snapshot" #: ../src/lvui.glade.h:19 msgid "" "Create new \n" "Volume Group" msgstr "" "Creare nuovo \n" "gruppo di volumi" #: ../src/lvui.glade.h:21 msgid "Edit Properties" msgstr "Edita proprietà" #: ../src/lvui.glade.h:22 msgid "Enter path of Block Device to initialize" msgstr "Immettere il path del dispositivo a blocchi da inizializzare" #: ../src/lvui.glade.h:23 msgid "" "Extend\n" "Volume Group" msgstr "" "Estendere\n" "gruppo di volumi" #: ../src/lvui.glade.h:25 msgid "Extend Volume Group" msgstr "Estendere gruppo di volumi" #: ../src/lvui.glade.h:26 msgid "Format" msgstr "Formato" #: ../src/lvui.glade.h:27 msgid "Initialize" msgstr "Inizializza" #: ../src/lvui.glade.h:28 msgid "Initialize Block Device" msgstr "Inizializza dispositivo a blocchi" #: ../src/lvui.glade.h:29 msgid "Initialize Entity" msgstr "Inizializza entità" #: ../src/lvui.glade.h:30 msgid "Initialize _Block Device" msgstr "Inizializza dispositivo a _blocchi" #: ../src/lvui.glade.h:31 msgid "Kilo" msgstr "Kilo" #: ../src/lvui.glade.h:32 msgid "Logical Volume Management" msgstr "Gestione volumi logici" #: ../src/lvui.glade.h:33 msgid "Manage Volumes" msgstr "Gestire i volumi" #: ../src/lvui.glade.h:34 msgid "Mark Volume Group as 'clustered'" msgstr "Segnare gruppo di volumi come 'clustered'" #: ../src/lvui.glade.h:35 msgid "Maximum Logical Volumes" msgstr "Massimi volumi logici" #: ../src/lvui.glade.h:36 msgid "Maximum Physical Volumes" msgstr "Massimi volumi fisici" #: ../src/lvui.glade.h:37 msgid "Meg" msgstr "Meg" #: ../src/lvui.glade.h:38 msgid "" "Migrate Selected\n" "Extent(s) From Volume" msgstr "" "Migrare dal volume\n" "l'(le) estensione(i) selezionata(e)" #: ../src/lvui.glade.h:40 msgid "New Volume Group" msgstr "Nuovo gruppo di volumi" #: ../src/lvui.glade.h:41 msgid "Physical Extent Size" msgstr "Dimensione estensione fisica" #: ../src/lvui.glade.h:42 msgid "" "Remove \n" "Logical Volume" msgstr "" "Rimuovere \n" "volume logico" #: ../src/lvui.glade.h:44 msgid "" "Remove Selected\n" "Logical Volume(s)" msgstr "" "Rimuovere il(i)\n" "volume(i) logico(i) selezionato(i)" #: ../src/lvui.glade.h:46 msgid "" "Remove Selected\n" "Physical Volume(s)" msgstr "" "Rimuovere il(i)\n" "volume(i) fisco(i) selezionato(i)" #: ../src/lvui.glade.h:48 msgid "" "Remove Volume from\n" "Volume Group" msgstr "" "Rimuovere volume dal\n" "gruppo di volume" #: ../src/lvui.glade.h:50 msgid "" "Remove volume \n" "from LVM" msgstr "" "Rimuovere volume \n" "da LVM" #: ../src/lvui.glade.h:52 msgid "Select a Volume Group to add this PV to:" msgstr "Scegliere un gruppo di volumi a cui aggiungere questo VF" #: ../src/lvui.glade.h:53 msgid "Some text" msgstr "Testo" #: ../src/lvui.glade.h:54 msgid "Volume Group Name" msgstr "Nome gruppo di volumi" #: ../src/lvui.glade.h:55 msgid "_Reload" msgstr "_Ricarica" #: ../src/lvui.glade.h:56 msgid "_Tools" msgstr "_Strumenti" #: ../src/lvui.glade.h:57 msgid "extend vg message:" msgstr "messaggio estensione gv:" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:2 msgid "" "4\n" "8\n" "16\n" "32\n" "64\n" "128\n" "256\n" "512" msgstr "" "4\n" "8\n" "16\n" "32\n" "64\n" "128\n" "256\n" "512" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:10 msgid "Filesystem" msgstr "Filesystem" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:11 msgid "LV Properties" msgstr "Proprietà VL" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:12 msgid "Size" msgstr "Dimensione" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:13 msgid "Add entry to /etc/fstab" msgstr "Aggiungi riga in /etc/fstab" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:14 msgid "Create New Logical Volume (LV)" msgstr "Crea un nuovo volume logico (LV)" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:15 msgid "Filesystem is not resizable" msgstr "Il filesystem non è ridimensionabile" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:16 msgid "Free space in Volume Group label" msgstr "Spazio disponibile nella label del gruppo di volumi" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:17 msgid "Free space remaining label" msgstr "Label dello spazio disponibile residuo" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:18 msgid "Kilobytes granularity" msgstr "Granularità Kilobytes" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:19 msgid "LV name:" msgstr "Nome VL:" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:20 msgid "LV size" msgstr "Dimensione VL" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:21 msgid "LVs under snapshots are not resizable" msgstr "I VL sotto snapshots non sono ridimensionabili" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:22 msgid "Linear" msgstr "Lineare" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:23 msgid "Mirrored" msgstr "Mirrored" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:24 msgid "Mirrored LVs are not resizable" msgstr "I VL con mirror non sono ridimensionabili" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:25 msgid "Mount" msgstr "Montaggio" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:26 msgid "Mount point:" msgstr "Punto di montaggio:" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:27 msgid "Mount when rebooted" msgstr "Monta al riavvio" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:28 msgid "Size beg" msgstr "Dimensione beg" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:29 msgid "Size end" msgstr "Dimensione finale" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:30 msgid "Striped" msgstr "Striped" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:31 msgid "Use remaining" msgstr "Usa spazio residuo" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:32 msgid "stripes" msgstr "stripes" #: ../src/migrate_extents.glade.h:1 msgid "Destination" msgstr "Destinazione" #: ../src/migrate_extents.glade.h:2 msgid "Migration Policy" msgstr "Policy per la migrazione" #: ../src/migrate_extents.glade.h:3 msgid "Anywhere - not implemented" msgstr "Ovunque - non implementato" #: ../src/migrate_extents.glade.h:4 msgid "Automatically choose PVs to migrate to" msgstr "Seleziona automaticamente il VF su cui migrare" #: ../src/migrate_extents.glade.h:5 msgid "Contiguous" msgstr "Adiacente" #: ../src/migrate_extents.glade.h:6 msgid "Destination:" msgstr "Destinazione:" #: ../src/migrate_extents.glade.h:7 msgid "" "In order to remove PV, extents in use have to be migrated.\n" "Select extents' destination and migration policy." msgstr "" "Per poter rimuovere un VF, le estensioni in uso devono essere migrate.\n" "Selezionare la destinazione per le estensioni e la policy di migrazione." #: ../src/migrate_extents.glade.h:9 msgid "Inherit" msgstr "Eredita" #: ../src/migrate_extents.glade.h:10 msgid "Inherit policy from Volume Group" msgstr "Eredita policy dal gruppo di volumi" #: ../src/migrate_extents.glade.h:11 msgid "Migrate Extents" msgstr "Migra estensioni" #: ../src/migrate_extents.glade.h:12 msgid "Migrate anywhere even if that reduces performance" msgstr "Migra ovunque anche se ciò riduce le prestazioni" #: ../src/migrate_extents.glade.h:13 msgid "New extents are adjacent to existing ones" msgstr "Le nuove estensioni sono adiacenti a quelle esistenti" #: ../src/migrate_extents.glade.h:14 msgid "Normal" msgstr "Normale" #: ../src/migrate_extents.glade.h:15 msgid "Only migrate extents belonging to LV" msgstr "Migra solo le estensioni appartenenti al VL" #: ../src/migrate_extents.glade.h:16 msgid "Use common sense" msgstr "Usa buonsenso"