# Icelandic translation of system-config-lvm # Copyright (C) 2004 Richard Allen # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Richard Allen , 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: system-config-lvm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-23 01:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-08 16:54+0000\n" "Last-Translator: Richard Allen \n" "Language-Team: Icelandic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/InputController.py:36 ../src/Properties_Renderer.py:24 #: ../src/Volume_Tab_View.py:30 #, python-format msgid "" "\n" " Unable to initialize graphical environment. Most likely cause of failure\n" " is that the tool was not run using a graphical environment. Please either\n" " start your graphical user interface or set your DISPLAY variable.\n" " \n" " Caught exception: %s\n" msgstr "" "\n" " Get ekki ræst upp myndræna viðmótið. Algengasta skýring þessarar villu\n" " er sú að tólið var ekki keyrt upp með myndræna gluggaumhverfið í gangi.\n" " Vinsamlega ræstu myndræna umhverfið eða gakktu úr skugga um að DISPLAY\n" " umhverfisbreytan er rétt stillt.\n" " \n" " Fékk villuboð: %s\n" #. ##TRANSLATOR: The string below is seen when adding a new Physical #. ##Volume to an existing Volume Group. #: ../src/InputController.py:56 #, python-format msgid "Select a Volume Group to add %s to:" msgstr "Veldu sýndardiskhóp til að bæta %s í:" #. ##TRANSLATOR: The two strings below refer to the name and type of #. ##available disk entities on the system. There are two types -- #. ##The first is an 'unallocated physical volume' which is a disk or #. ##partition that has been initialized for use with LVM, by writing #. ##a special label onto the first block of the partition. The other type #. ##is an 'uninitialized entity', which is an available disk or partition #. ##that is NOT yet initialized to be used with LVM. Hope this helps give #. ##some context. #: ../src/InputController.py:84 msgid "Name" msgstr "Heiti" #: ../src/InputController.py:85 msgid "Size" msgstr "Stærð" #: ../src/InputController.py:86 msgid "Entity Type" msgstr "Gerð tækis" #: ../src/InputController.py:88 msgid "Unallocated Physical Volume" msgstr "Ónotaður raundiskur" #: ../src/InputController.py:89 msgid "Uninitialized Disk Entity" msgstr "Óuppsettur diskur" #: ../src/InputController.py:90 #, python-format msgid "Select disk entities to add to the %s Volume Group:" msgstr "Veldu disk til að bæta í sýndardiskhópinn %s:" #: ../src/InputController.py:92 msgid "" "A Volume Group must be made up of two or more Physical Volumes to support " "striping. This Volume Group does not meet that requirement." msgstr "" "Sýndardiskhópur verður að innihalda að minnsta kosti tvo diska til að hann " "styðji RAID 0. Þessi sýndardiskhópur uppfyllir ekki skilyrðin." #: ../src/InputController.py:94 #, python-format msgid "" "A Logical Volume with the name %s already exists in this Volume Group. " "Please choose a unique name." msgstr "" "Sýndardiskur með heitinu %s er þegar til í þessum sýndardiskhóp. Vinsamlega " "veldu annað heiti." #: ../src/InputController.py:96 #, python-format msgid "" "A Volume Group with the name %s already exists. Please choose a unique name." msgstr "" "Sýndardiskhópur með heitinu %s er þegar til. Vinsamlega veldu annað heiti." #: ../src/InputController.py:98 msgid "A Name must be provided for the new Logical Volume" msgstr "Þú verður að gefa nýja sýndardisknum heiti" #: ../src/InputController.py:100 msgid "A Name must be provided for the new Volume Group" msgstr "Þú verður að gefa nýja sýndardiskhópnum heiti" #: ../src/InputController.py:102 #, python-format msgid "" "The specified mount point, %s, does not exist. Do you wish to create it?" msgstr "Tengipúnkturinn %s er ekki til. Viltu búa hann til núna?" #: ../src/InputController.py:104 #, python-format msgid "The creation of mount point %s unexpectedly failed." msgstr "Það kom upp óvænt villa við að búa til tengipúnktinn %s." #: ../src/InputController.py:106 msgid "This capability is not yet implemented in this version" msgstr "Þessi eiginleiki er enn ekki útfærður í þessari útgáfu" #: ../src/InputController.py:108 msgid "" "The number of Logical Volumes in this Volume Group has reached its maximum " "limit." msgstr "Hámarksfjölda sýndardiska í þessum sýndardiskhóp er náð." #: ../src/InputController.py:110 msgid "" "The number of Physical Volumes in this Volume Group has reached its maximum " "limit." msgstr "Hámarksfjölda raundiska í þessum sýndardiskhóp er náð." #: ../src/InputController.py:112 #, python-format msgid "" "At most %s Physical Volumes can be added to this Volume Group before the " "limit is reached." msgstr "Það mega mest vera %s raundiskar í þessum sýndardiskhóp." #: ../src/InputController.py:114 #, python-format msgid "" "Volume Group %s does not have enough space for new Logical Volumes. A " "possible solution would be to add an additional Physical Volume to the " "Volume Group." msgstr "" "Sýndardiskhópurinn %s hefur ekki nægilegt pláss fyrir nýja sýndardiska. " "Möguleg lausn er að bæta við raundisk í diskhópinn." #: ../src/InputController.py:116 msgid "A snapshot of a snapshot is not supported." msgstr "Skyndimynd af skyndimynd er ekki stutt." #: ../src/InputController.py:117 msgid "A snapshot of a mirrored Logical Volume is not supported." msgstr "Skyndimynd af spegluðum sýndardisk er ekki stutt." #: ../src/InputController.py:119 #, python-format msgid "" "Logical volume %s has snapshot %s currently associated with it. Please " "remove the snapshot first." msgstr "" "Sýndardiskurinn %s hefur skyndimynd %s tengdann við sig. Vinsamlega " "fjarlægðu skyndimyndina first." #: ../src/InputController.py:120 #, python-format msgid "" "Logical volume %s has snapshots: %s currently associated with it. Please " "remove snapshots first." msgstr "" "Sýndardiskurinn %s hefur skyndimyndir: %s tengdar við sig. Vinsamlega " "fjarlægðu skyndimyndina first." #: ../src/InputController.py:122 msgid "" "Undefined type conversion error in model factory. Unable to complete task." msgstr "Óskilgreind gerð gagna í reit framleiðanda. Get ekki klárað verkið." #: ../src/InputController.py:124 #, python-format msgid "" "BIG WARNING: Logical Volume %s has an %s file system on it and is currently " "mounted on %s. Are you absolutely certain that you wish to discard the data " "on this mounted filesystem?" msgstr "" "AÐVÖRUN: Sýndardiskurinn %s inniheldur %s skráarkerfi sem er tengt á %s. " "Ertu viss um að þú viljir helda gögnunum sem eru á þessu skráarkerfi?" #: ../src/InputController.py:126 #, python-format msgid "" "Logical Volume %s is currently mounted on %s. In order to complete request, " "it has to be unmounted. Are you sure you want it unmounted?" msgstr "" "Sýndardiskurinn %s er þegar tengdur á %s. Til þess að klára beiðnina þarf að " "aftengja hann fyrst. Ertu viss um að þú viljir aftengja hann?" #. ##TRANSLATOR: An extent below is an abstract unit of storage. The size #. ##of an extent is user-definable. #: ../src/InputController.py:132 #, python-format msgid "Unused space on %s" msgstr "Ónotað rými á %s" #: ../src/InputController.py:133 #, python-format msgid "%s megabytes" msgstr "%s megabæti" #: ../src/InputController.py:134 #, python-format msgid "%s kilobytes" msgstr "%s kílóbæti" #: ../src/InputController.py:135 #, python-format msgid "%s gigabytes" msgstr "%s gígabæti" #: ../src/InputController.py:136 #, python-format msgid "%s extents" msgstr "%s diskhlutar" #: ../src/InputController.py:138 msgid "Remaining free space in Volume Group:\n" msgstr "Laust pláss í þessum sýndardiskhóp:\n" #: ../src/InputController.py:139 msgid "Remaining space for this Volume:\n" msgstr "Laust pláss fyrir þennan disk:\n" #: ../src/InputController.py:141 msgid "Extents" msgstr "Diskhlutar" #: ../src/InputController.py:142 msgid "Gigabytes" msgstr "Gígabæti" #: ../src/InputController.py:143 msgid "Megabytes" msgstr "Megabæti" #: ../src/InputController.py:144 msgid "Kilobytes" msgstr "Kílóbæti" #: ../src/InputController.py:146 #, python-format msgid "The %s should only contain number values" msgstr "Gildið %s ætti einungis að innihalda tölustafi" #: ../src/InputController.py:147 msgid "" "The Maximum Physical Volumes field should contain only integer values " "between 1 and 256" msgstr "" "Sviðið fyrir hámarksfjölda raundiska ætti einungis að innihalda tölustafi á " "milli 1 og 256" #: ../src/InputController.py:148 msgid "" "The Maximum Logical Volumes field should contain only integer values between " "1 and 256" msgstr "" "Sviðið fyrir hámarksfjölda sýndardiska ætti einungis að innihalda tölustafi " "á milli 1 og 256" #: ../src/InputController.py:150 #, python-format msgid "" "Are you quite certain that you wish to remove %s from Logical Volume " "Management?" msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja %s úr sýndardiskstjóranum?" #: ../src/InputController.py:152 #, python-format msgid "" "The Physical Volume named %s, that you wish to remove, has data from active " "Logical Volume(s) mapped to its extents. Because it is the only Physical " "Volume in the Volume Group, there is no place to move the data to. " "Recommended action is either to add a new Physical Volume before removing " "this one, or else remove the Logical Volumes that are associated with this " "Physical Volume." msgstr "" "Raundiskurinn %s sem þú vilt fjarlægja inniheldur gögn sem tilheyra virkum " "sýndardiskum. Þar sem hann er eini raundiskurinn í diskhópnum er ekki hægt " "að færa þessi gögn annað. Við mælum með að þú annaðhvort bætir við nýjum " "disk áður en þessi er fjarlægður eða fjarlægir sýndardiskinn sem gögnin á " "disknum tilheyrir." #: ../src/InputController.py:153 #, python-format msgid "" "Are you quite certain that you wish to remove %s from the %s Volume Group?" msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja %s úr sýndardiskhópnum %s?" #: ../src/InputController.py:154 #, python-format msgid "" "Removing Physical Volume %s from the Volume Group %s will leave the Volume " "group empty, and it will be removed as well. Do you wish to proceed?" msgstr "" "Ef raundiskurinn %s er fjarlægður er sýndardiskhópurinn %s tómur og því " "verður hópnum einnig eytt. Viltu halda áfram?" #: ../src/InputController.py:155 #, python-format msgid "" "Volume Group %s does not have enough space to move the data stored on %s. A " "possible solution would be to add an additional Physical Volume to the " "Volume Group." msgstr "" "Sýndardiskhópurinn %s hefur ekki nægilegt pláss til að flytja gögnin sem eru " "á %s. Möguleg lausn er að bæta við raundisk í diskhópinn." #: ../src/InputController.py:156 msgid "" "The dm-mirror module is either not loaded in your kernel, or your kernel " "does not support the dm-mirror target. If it is supported, try running " "\"modprobe dm-mirror\". Otherwise, operations that require moving data on " "Physical Extents are unavailable." msgstr "" "Eininguna dm-mirror er hvergi að finna í kjarnanum þínum eða kjarninn styður " "ekki dm-mirror vinnslu. Ef þetta er stutt skaltu reyna að keyra skipunina " "\"modprobe dm-mirror\". Annars eru aðgerðir sem flytja gögn á raundiskum " "ekki tiltækar." #: ../src/InputController.py:157 msgid "" "The dm-snapshot module is either not loaded in your kernel, or your kernel " "does not support the dm-snapshot target. If it is supported, try running " "\"modprobe dm-snapshot\". Otherwise, creation of snapshots is unavailable." msgstr "" "Eininguna dm-snapshot er hvergi að finna í kjarnanum þínum eða kjarninn " "styður ekki dm-snapshot vinnslu. Ef þetta er stutt skaltu reyna að keyra " "skipunina \"modprobe dm-snapshot\". Annars eru skyndimyndir ekki studdar " #: ../src/InputController.py:159 #, python-format msgid "Are you quite certain that you wish to remove logical volume %s?" msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja sýndardiskinn %s?" #: ../src/InputController.py:160 #, python-format msgid "" "Logical volume %s contains %s filesystem. All data on it will be lost! Are " "you quite certain that you wish to remove logical volume %s?" msgstr "" "Sýndardiskurinn %s inniheldur %s skráarkerfi. Öll gögn munu tapast! Ertu " "viss um að þú viljir fjarlægja sýndardiskinn %s?" #: ../src/InputController.py:161 #, python-format msgid "" "Logical volume %s contains data from directory %s. All data in it will be " "lost! Are you quite certain that you wish to remove logical volume %s?" msgstr "" "Sýndardiskurinn %s inniheldur gögn í möppunni %s. Öll gögn munu tapast! Ertu " "viss um að þú viljir fjarlægja sýndardiskinn %s?" #: ../src/InputController.py:306 msgid "" "In order for Volume Group to be safely used in clustered environment, lvm2-" "cluster rpm has to be installed, `lvmconf --enable-cluster` has to be " "executed and clvmd service has to be running" msgstr "" "Til að hægt sé að nota diskhópinn í klösuðu umhverfi á öruggan máta þarf " "lvm2-cluster pakkinn að vera inni, síðan þarf að keyra `lvmconf --enable-" "cluster` og clvmd þjónustan þarf að vera virk." #: ../src/InputController.py:365 #, python-format msgid "" "Physical Volume %s contains extents belonging to a mirror log of Logical " "Volume %s. Mirrored Logical Volumes are not yet migratable, so %s is not " "removable." msgstr "" "Raundiskurinn %s inniheldur diskhluta sem tilheyra speglaannál af " "sýndardisknum %s. Þar sem það er ekki enn hægt að færa spegla er ekki hægt " "að eyða %s." #: ../src/InputController.py:368 #, python-format msgid "" "Physical Volume %s contains extents belonging to a mirror image of Logical " "Volume %s. Mirrored Logical Volumes are not yet migratable, so %s is not " "removable." msgstr "" "Raundiskurinn %s inniheldur diskhluta sem tilheyra spegli af sýndardisknum %" "s. Þar sem það er ekki enn hægt að færa spegla er ekki hægt að eyða %s." #: ../src/InputController.py:371 #, python-format msgid "" "Physical Volume %s contains extents belonging to %s, a snapshot of %s. " "Snapshots are not yet migratable, so %s is not removable." msgstr "" "Raundiskurinn %s inniheldur diskhluta sem tilheyra %s sem er skyndimynd af %" "s. Þar sem það er ekki enn hægt að færa skyndimyndir er ekki hægt að eyða %s." #: ../src/InputController.py:376 #, python-format msgid "" "Physical Volume %s contains extents belonging to %s, the origin of snapshot %" "s. Snapshot origins are not yet migratable, so %s is not removable." msgstr "" "Raundiskurinn %s inniheldur diskhluta sem tilheyra %s sem er uppruni " "skyndimyndar %s. Þar sem það er ekki enn hægt að færa skyndimyndir er ekki " "hægt að eyða %s." #: ../src/InputController.py:378 #, python-format msgid "" "Physical Volume %s contains extents belonging to %s, the origin of snapshots " "%s. Snapshot origins are not yet migratable, so %s is not removable." msgstr "" "Raundiskurinn %s inniheldur diskhluta sem tilheyra %s sem er uppruni " "skyndimyndanna %s. Þar sem það er ekki enn hægt að færa skyndimyndir er ekki " "hægt að eyða %s." #: ../src/InputController.py:565 #, python-format msgid "" "Logical Volume \"%s\" has snapshots that are not selected for removal. They " "must be removed as well." msgstr "" "Sýndardiskurinn \"%s\" hefur skyndmyndir sem ekki á að eyða. Þeim verður að " "eyða líka." #: ../src/InputController.py:580 #, python-format msgid "" "\"%s\", an origin of snapshot \"%s\", has been deleted from removal list." msgstr "" "\"%s\" sem er uppruni skyndimyndarinnar \"%s\" hefur verið fjarlægð af lista " "þess sem á að eyða." #: ../src/InputController.py:611 #, python-format msgid "" "Physical Volume \"%s\" contains extents belonging to a mirror. Mirrors are " "not migratable, so %s is not removable." msgstr "" "Raundiskurinn \"%s\" inniheldur diskhluta sem tilheyra spegli. Þar sem það " "er ekki hægt að færa spegla er ekki hægt að eyða %s." #: ../src/InputController.py:614 #, python-format msgid "" "Physical Volume \"%s\" contains extents belonging to a snapshot or a " "snapshot's origin. Snapshots are not migratable, so %s is not removable." msgstr "" "Raundiskurinn \"%s\" inniheldur diskhluta sem tilheyra skyndimynd eða " "uppruni skyndimyndar. Þar sem það er ekki hægt að færa skyndimyndir er ekki " "hægt að eyða %s." #: ../src/InputController.py:679 msgid "The path you specified does not exist." msgstr "Slóðin sem þú gafst upp er ekki til." #: ../src/InputController.py:686 msgid "The path you specified is not a Block Device." msgstr "Slóðin sem þú gafst upp er ekki blokkartæki." #: ../src/InputController.py:757 #, python-format msgid "Initialization of %s failed" msgstr "Frumstilling %s brást" #: ../src/InputController.py:994 ../src/InputController.py:997 msgid "Please select some extents first" msgstr "Vinsamlega veldu diskhluta fyrst" #: ../src/InputController.py:1031 msgid "" "There are not enough free extents to perform the necessary migration. Adding " "more physical volumes would solve the problem." msgstr "" "Það er ekki nægilegt magn lausra diskhluta til að klára tilfærsluna. Ef " "fleiri raundiskum er bætt við, hverfur þessi vandi." #: ../src/InputController.py:1193 msgid "Migrate extents" msgstr "Færa diskhluta" #: ../src/InputController.py:1321 msgid "Options" msgstr "Eiginleikar" #: ../src/InputController.py:1355 #, python-format msgid "Create A Snapshot of %s" msgstr "Búa til skyndimynd af %s" #: ../src/InputController.py:1357 msgid "Create New Logical Volume" msgstr "Búa til nýjann sýndardisk" #: ../src/InputController.py:1360 #, python-format msgid "Edit %s, a Snapshot of %s" msgstr "Sýsla með %s sem er skyndimynd af %s" #: ../src/InputController.py:1363 msgid "Edit Logical Volume" msgstr "Sýsla með sýndardisk" #: ../src/InputController.py:1516 msgid "Underlying Logical Volume Management does not support mirroring" msgstr "Sýndardiskstjórinn styður ekki speglun" #: ../src/InputController.py:1523 msgid "Striped Logical Volumes cannot be mirrored." msgstr "Strípaða sýndardiska er ekki hægt að spegla." #: ../src/InputController.py:1530 msgid "Logical Volumes with associated snapshots cannot be mirrored yet." msgstr "Sýndardiska með tengdar skyndimyndir er ekki enn hægt að spegla." #. mirror images placement: diff HDs or anywhere #. prompt #: ../src/InputController.py:1537 msgid "" "The primary purpose of mirroring is to protect data in the case of hard " "drive failure. Do you want to place mirror images onto different hard drives?" msgstr "" "Helsti tilgangur speglunar er að varðveita gögn þegar harðir diskar bila. " "Viltu ekki setja speglana á mismunandi harða diska?" #: ../src/InputController.py:1546 msgid "" "Less than 3 hard drives are available with free space. Disabling mirroring." msgstr "Það eru færri en 3 diskar með lausu plássi. Slekk á speglun." #: ../src/InputController.py:1551 msgid "" "There must be free space on at least three Physical Volumes to enable " "mirroring" msgstr "" "Það verður að vera laust pláss á að missta kosti þrem raundiskum til að " "virkja speglun" #: ../src/InputController.py:1559 msgid "" "The size of the Logical Volume has been adjusted to the maximum available " "size for mirrors." msgstr "Stærð sýndardisksins hefur verið breytt í hámarkið fyrir speglun." #: ../src/InputController.py:1564 #, python-format msgid "" "There is not enough free space to add mirroring. Reduce size of Logical " "Volume to at most %s, or add Physical Volumes." msgstr "" "Það er ekki nægilegt pláss til að bæta við spegli. Minnkaðu stærð " "sýndardisksins í %s eða bættu við raundiskum." #: ../src/InputController.py:1928 msgid "Names beginning with \"snapshot\" or \"pvmove\" are reserved keywords." msgstr "Heiti sem byrja á \"snapshot\" eða \"pvmove\" eru frátekin." #: ../src/InputController.py:1930 msgid "Names containing \"_mlog\" or \"_mimage\" are reserved keywords." msgstr "Heiti sem innihalda \"_mlog\" eða \"_mimage\" eru frátekin." #: ../src/InputController.py:1932 msgid "Names beginning with a \"-\" are invalid" msgstr "Heiti sem byrja á \"-\" eru ógild" #: ../src/InputController.py:1934 msgid "Name can be neither \".\" nor \"..\"" msgstr "Heitið má hvorki vera \".\" eða \"..\"" #: ../src/InputController.py:1940 msgid "Whitespaces are not allowed in Logical Volume names" msgstr "Orðabil mega ekki vera í heitum sýndardiska" #: ../src/InputController.py:1943 #, python-format msgid "Invalid character \"%s\" in Logical Volume name" msgstr "Ógilt tákn \"%s\" í heiti sýndardisks" #: ../src/InputController.py:1963 msgid "Please specify mount point" msgstr "Vinsamlega gefðu upp tengipunkt" #: ../src/InputController.py:2029 msgid "Do you want to upgrade ext2 to ext3 preserving data on Logical Volume?" msgstr "Viltu uppfæra ext2 í ext3 og varðveita gögn á sýndardisknum?" #: ../src/InputController.py:2063 msgid "" "Changing the filesystem will destroy all data on the Logical Volume! Are you " "sure you want to proceed?" msgstr "" "Að breyta skráarkerfinu verður til þess að öll gögn á sýndardisknum tapast! " "Ertu viss um að þú viljir halda áfram?" #. migration not performed, continue process with no mirroring #: ../src/InputController.py:2164 msgid "Mirror not created. Completing remaining tasks." msgstr "Spegill ekki búinn til. Klára verkin sem eftir eru." #. create mirror #: ../src/InputController.py:2167 msgid "" "Underlaying LVM doesn't support addition of mirrors to existing Logical " "Volumes. Completing remaining tasks." msgstr "" "LVM kerfi þessarar vélar styður ekki að bæta spegli við sýndardiska sem " "þegar eru til. Klára verkin sem eftir eru." #: ../src/InputController.py:2216 msgid "In order to add mirroring, some extents need to be migrated." msgstr "Til þess að bæta við spegli þarf að færa suma diskhlutana." #: ../src/InputController.py:2216 msgid "Do you want to migrate specified extents?" msgstr "Viltu færa þessa diskhluta?" #: ../src/CommandHandler.py:55 msgid "Creating Logical Volume" msgstr "Bý til sýndardisk" #: ../src/CommandHandler.py:74 ../src/CommandHandler.py:91 msgid "Resizing Logical Volume" msgstr "Breyti stærð sýndardisks" #: ../src/CommandHandler.py:124 msgid "Adding Mirror to Logical Volume" msgstr "Bæti við spegil á sýndardisk" #: ../src/CommandHandler.py:135 msgid "Removing Mirror from Logical Volume" msgstr "Fjarlægji spegil af sýndardisk" #: ../src/CommandHandler.py:160 msgid "Initializing Physical Volume" msgstr "Frumstilli raundisk" #: ../src/CommandHandler.py:171 msgid "Adding Physical Volume to Volume Group" msgstr "Bæti raundisk í sýndardiskhóp" #: ../src/CommandHandler.py:203 msgid "Creating Volume Group" msgstr "Bý til sýndardiskahóp" #: ../src/CommandHandler.py:225 msgid "Removing Volume Group" msgstr "Fjarlægi sýndardiskhóp" #: ../src/CommandHandler.py:235 msgid "Removing Physical Volume" msgstr "Fjarlægi raundisk" #: ../src/CommandHandler.py:248 msgid "Removing Logical Volume" msgstr "Fjarlægji sýndardisk" #: ../src/CommandHandler.py:263 msgid "Renaming Logical Volume" msgstr "Fjarlægji sýndardisk" #: ../src/CommandHandler.py:285 msgid "Removing Physical Volume from Volume Group" msgstr "Fjarlægji drif úr sýndardiskhóp" #: ../src/CommandHandler.py:320 msgid "Migrating Extents" msgstr "Flyt diskhluta" #: ../src/CommandHandler.py:332 msgid "Completing Extent Migration" msgstr "Lýk við flutning diskhluta" #: ../src/CommandHandler.py:383 msgid "Rereading partition table" msgstr "Endurles disksneiðatöfluna" #: ../src/lvm_model.py:45 ../src/lvmui_constants.py:83 msgid "Unused" msgstr "Ónotað" #: ../src/lvm_model.py:46 msgid "Unused Space" msgstr "Ónotað pláss" #: ../src/lvm_model.py:48 msgid "Unmounted" msgstr "Aftengt" #: ../src/lvm_model.py:58 msgid "Volume Group Name: " msgstr "Heiti sýndardiskhóps: " #: ../src/lvm_model.py:59 msgid "System ID: " msgstr "Kerfisnúmer: " #: ../src/lvm_model.py:60 msgid "Format: " msgstr "Forsnið: " #: ../src/lvm_model.py:61 ../src/lvm_model.py:78 ../src/lvm_model.py:93 msgid "Attributes: " msgstr "Eiginleikar: " #: ../src/lvm_model.py:62 msgid "Volume Group Size: " msgstr "Stærð sýndardiskhóps: " #: ../src/lvm_model.py:63 msgid "Available Space: " msgstr "Tiltækt pláss: " #: ../src/lvm_model.py:64 msgid "Total Number of Extents: " msgstr "Diskhlutar alls: " #: ../src/lvm_model.py:65 msgid "Number of Free Extents: " msgstr "Fjöldi lausra diskhluta: " #: ../src/lvm_model.py:66 msgid "Extent Size: " msgstr "Stærð diskbúta: " #: ../src/lvm_model.py:67 msgid "Maximum Allowed Physical Volumes: " msgstr "Hámarksfjöldi raundiska: " #: ../src/lvm_model.py:68 msgid "Number of Physical Volumes: " msgstr "Fjöldi raundiska: " #: ../src/lvm_model.py:69 msgid "Maximum Allowed Logical Volumes: " msgstr "Hámarksfjöldi sýndardiska: " #: ../src/lvm_model.py:70 msgid "Number of Logical Volumes: " msgstr "Fjöldi sýndardiska: " #: ../src/lvm_model.py:71 msgid "VG UUID: " msgstr "VG UUID: " #: ../src/lvm_model.py:73 msgid "Logical Volume Name: " msgstr "Heiti sýndardisks: " #: ../src/lvm_model.py:74 msgid "Logical Volume Size: " msgstr "Stærð sýndardisks: " #: ../src/lvm_model.py:75 msgid "Number of Segments: " msgstr "Fjöldi búta: " #: ../src/lvm_model.py:76 msgid "Number of Stripes: " msgstr "Fjöldi strípa: " #: ../src/lvm_model.py:77 msgid "Stripe Size: " msgstr "Stærð stípa: " #: ../src/lvm_model.py:79 msgid "LV UUID: " msgstr "SD UUID: " #: ../src/lvm_model.py:81 msgid "Partition Type: " msgstr "Disksneiðagerð: " #: ../src/lvm_model.py:82 msgid "Size: " msgstr "Stærð: " #: ../src/lvm_model.py:83 msgid "Mount Point: " msgstr "Tengipunktur: " #: ../src/lvm_model.py:84 msgid "Mount Point when Rebooted: " msgstr "Tengipunktur við endurræsingu: " #: ../src/lvm_model.py:85 msgid "File System: " msgstr "Skráarkerfi: " #: ../src/lvm_model.py:87 msgid "Physical Volume Name: " msgstr "Heiti raundisks: " #: ../src/lvm_model.py:88 msgid "Physical Volume Size: " msgstr "Stærð raundisks: " #: ../src/lvm_model.py:89 msgid "Space Used: " msgstr "Notað pláss: " #: ../src/lvm_model.py:90 msgid "Space Free: " msgstr "Laust pláss: " #: ../src/lvm_model.py:91 msgid "Total Physical Extents: " msgstr "Raundiskhlutar alls: " #: ../src/lvm_model.py:92 msgid "Allocated Physical Extents: " msgstr "Notaðir Raundiskhlutar: " #: ../src/lvm_model.py:94 msgid "PV UUID: " msgstr "PV UUID: " #: ../src/lvm_model.py:96 msgid "Not initializable:" msgstr "Ekki frumstillanlegt:" #: ../src/lvm_model.py:97 msgid "Extended partition" msgstr "Stækka disksneið" #. Translator: the line below refers to a standard linux swap partition. #: ../src/lvm_model.py:99 msgid "Swap partition currently in use" msgstr "Diskminnissneiðin er þegar í notkun" #: ../src/lvm_model.py:100 msgid "Foreign boot partition" msgstr "Óþekkt ræsisneið" #: ../src/lvm_model.py:101 msgid "Autopartition failure" msgstr "Sjálfvirk sneiðing brást" #: ../src/lvm_model.py:259 msgid "Partition manually" msgstr "Sneiða handvirkt" #: ../src/lvm_model.py:295 msgid "Multipath device" msgstr "Fjölslóðatæki" #: ../src/lvm_model.py:298 msgid "Note:" msgstr "Athugasemd:" #: ../src/lvm_model.py:298 msgid "Initialize manually" msgstr "Frumstilla handvirkt" #: ../src/lvm_model.py:741 msgid "Clustered: " msgstr "Klasað: " #: ../src/lvm_model.py:743 msgid "True" msgstr "Satt" #: ../src/lvm_model.py:745 msgid "False" msgstr "Falskt" #: ../src/lvm_model.py:803 msgid "Number of mirror images:" msgstr "Fjöldi spegla:" #: ../src/lvm_model.py:806 msgid "Snapshots:" msgstr "Skyndimyndir:" #: ../src/lvm_model.py:812 msgid "Snapshot origin:" msgstr "Uppruni skyndimyndar:" #: ../src/lvm_model.py:819 msgid "Snapshot usage:" msgstr "Notkun skyndimyndar:" #: ../src/lvm_model.py:842 ../src/lvm_model.py:848 ../src/lvm_model.py:891 #: ../src/lvm_model.py:907 msgid "/ Root Filesystem" msgstr "/ Rótarskráarkerfið" #: ../src/lvm_model.py:910 ../src/Filesystem.py:137 msgid "None" msgstr "Ekkert" #: ../src/lvm_model.py:964 msgid "SCSI Address: " msgstr "SCSI vistfang: " #: ../src/lvm_model.py:966 msgid "SCSI ID: " msgstr "SCSI ID: " #. INIT_ENTITY=_("Are you certain that you wish to initialize disk entity %s? All data will be lost on this device/partition.") #: ../src/lvmui_constants.py:51 #, python-format msgid "" "All data on disk entity %s will be lost! Are you certain that you wish to " "initialize it?" msgstr "" "Öll gögn á disknum %s munu tapast! Ertu viss um að þú viljir frumstilla hann?" #: ../src/lvmui_constants.py:52 #, python-format msgid "" "Disk entity %s contains %s filesystem. All data on it will be lost! Are you " "certain that you wish to initialize disk entity %s?" msgstr "" "Tækið %s inniheldur %s skráarkerfið. Öll gögn á því munu tapast! Ertu viss " "um að þú viljir frumstilla diskinn %s?" #: ../src/lvmui_constants.py:53 #, python-format msgid "" "Disk entity %s contains data from directory %s. All data in it will be lost! " "Are you certain that you wish to initialize disk entity %s?" msgstr "" "Tækið %s inniheldur gögn úr möppunni %s. Öll gögn í henni munu tapast! Ertu " "viss um að þú viljir frumstilla diskinn %s?" #: ../src/lvmui_constants.py:54 #, python-format msgid "" "Are you certain that you wish to initialize %s of free space on disk %s?" msgstr "" "Ertu viss um að þú viljir frumstilla diskinn %s af lausu pláss í drifi %s?" #: ../src/lvmui_constants.py:55 #, python-format msgid "" "You are about to initialize unpartitioned disk %s. It is advisable, although " "not required, to create a partition on it. Do you want to create a single " "partition encompassing the whole drive?" msgstr "" "Þú ert við það að frumstilla diskinn %s sem hefur engar disksneiðar. Þó það " "sé ekki nauðsynlegt mælum við með að disksneið verði búin til. Viltu búa til " "eina disksneið sem nær yfir allan diskinn?" #: ../src/lvmui_constants.py:57 msgid "Reloading LVM. Please wait." msgstr "Endurles LVM. Vinsamlegast bíðið." #: ../src/lvmui_constants.py:59 #, python-format msgid "" "Changes will take effect after computer is restarted. If device %s is used, " "before restart, data corruption WILL occur. It is advisable to restart your " "computer now." msgstr "" "Breytingarnar taka gildi eftir að búið er að endurræsa tölvuna. Ef tækið %s " "er notað áður en endurræst er MUN verða gagnatap. Því mælum við með að þú " "endurræsir núna." #: ../src/lvmui_constants.py:61 msgid "Mirror Log" msgstr "Speglaannáll" #: ../src/lvmui_constants.py:63 msgid "Unable to process request" msgstr "Get ekki framkvæmt beiðnina" #: ../src/lvmui_constants.py:65 #, python-format msgid "%s command failed. Command attempted: \"%s\" - System Error Message: %s" msgstr "%s skipunin brást. Skipunin var: \"%s\" - Kerfisvilluskilaboð: %s" #: ../src/lvmui_constants.py:84 msgid "Free" msgstr "Laust" #: ../src/lvmui_constants.py:85 msgid "Free space" msgstr "Laust pláss" #: ../src/lvmui_constants.py:87 msgid "Unpartitioned space" msgstr "Diskpláss utan disksneiða" #: ../src/lvmui_constants.py:88 #, python-format msgid "Unpartitioned space on %s" msgstr "Ónotað rými á %s" #: ../src/lvmui_constants.py:90 msgid "GB" msgstr "GB" #: ../src/lvmui_constants.py:91 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../src/lvmui_constants.py:92 msgid "KB" msgstr "KB" #: ../src/lvmui_constants.py:93 msgid "Bytes" msgstr "Bæti" #. File System Types #: ../src/lvmui_constants.py:97 msgid "No Filesystem" msgstr "Ekkert skráarkerfi" #: ../src/lvmui_constants.py:98 msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: ../src/lvmui_constants.py:99 msgid "Ext3" msgstr "Ext3" #: ../src/lvmui_constants.py:100 msgid "JFS" msgstr "JFS" #: ../src/lvmui_constants.py:101 msgid "MSDOS" msgstr "MSDOS" #: ../src/lvmui_constants.py:102 msgid "Reiserfs" msgstr "Reiserfs" #: ../src/lvmui_constants.py:103 msgid "VFAT" msgstr "VFAT" #: ../src/lvmui_constants.py:104 msgid "XFS" msgstr "XFS" #: ../src/lvmui_constants.py:105 msgid "Cramfs" msgstr "Cramfs" #: ../src/Properties_Renderer.py:42 msgid "Properties for" msgstr "Eiginleikar" #: ../src/Properties_Renderer.py:43 ../src/renderer.py:37 msgid "Physical Volume" msgstr "raundiska" #. UNALLOCATED_MESSAGE=_("This Volume has not been allocated \n to a Volume Group yet.") #: ../src/Properties_Renderer.py:44 ../src/renderer.py:36 msgid "Logical Volume" msgstr "sýndardiska" #: ../src/Properties_Renderer.py:45 msgid "Unallocated Volume" msgstr "Ónotaður diskur" #: ../src/Properties_Renderer.py:46 ../src/renderer.py:43 msgid "Disk Entity" msgstr "Diskur" #: ../src/Properties_Renderer.py:47 ../src/Properties_Renderer.py:48 #: ../src/Properties_Renderer.py:49 ../src/renderer.py:38 msgid "Volume Group" msgstr "Sýndardiskhópur" #. UNINITIALIZED_MESSAGE=_("This extent has not yet been \n initialized for use with LVM.") #: ../src/renderer.py:33 msgid "No Volume Selected" msgstr "Enginn diskur valinn" #: ../src/renderer.py:34 msgid "Multiple selection" msgstr "Margval" #: ../src/renderer.py:39 ../src/Volume_Tab_View.py:46 msgid "Logical View" msgstr "Sýndardiskasýn" #: ../src/renderer.py:40 ../src/Volume_Tab_View.py:45 msgid "Physical View" msgstr "Raundiskasýn" #: ../src/renderer.py:41 msgid "Unallocated" msgstr "Ónotað" #: ../src/renderer.py:42 msgid "Uninitialized" msgstr "Ófrumstillt" #: ../src/renderer.py:195 #, python-format msgid "" "The extents that you are attempting to select belong to a mirror log of " "Logical Volume %s. Mirrored Logical Volumes are not yet migratable, so the " "extents are not selectable." msgstr "" "Raundiskhlutarnir sem þú ert að reyna að velja tilheyra speglaannál af " "sýndardisknum %s. Það er ennþá ekki hægt að færa speglaða sýndardiska svo " "ekki er hægt að velja þessa diskhluta." #: ../src/renderer.py:197 #, python-format msgid "" "The extents that you are attempting to select belong to mirror image of " "Logical Volume %s. Mirrored Logical Volumes are not yet migratable, so the " "extents are not selectable." msgstr "" "Raundiskhlutarnir sem þú ert að reyna að velja tilheyra spegli af " "sýndardisknum %s. Það er ennþá ekki hægt að færa speglaða sýndardiska svo " "ekki er hægt að velja þessa diskhluta." #: ../src/renderer.py:199 #, python-format msgid "" "The extents that you are attempting to select belong to %s, a snapshot of %" "s. Snapshots are not yet migratable, so the extents are not selectable." msgstr "" "Raundiskhlutarnir sem þú ert að reyna að velja tilheyra %s sem er skyndimynd " "af %s. Það er ekki enn hægt að færa skyndimyndir svo ekki er hægt að velja " "þessa diskhluta." #: ../src/renderer.py:201 #, python-format msgid "" "The extents that you are attempting to select belong to a snapshot origin %" "s. Snapshot origins are not yet migratable, so the extents are not " "selectable." msgstr "" "Raundiskhlutarnir sem þú ert að reyna að velja tilheyra skyndimynd af %s. " "Það er ekki enn hægt að færa skyndimyndir svo ekki er hægt að velja þessa " "diskhluta." #: ../src/renderer.py:388 #, python-format msgid "Snapshot of %s" msgstr "Skyndimynd af %s" #: ../src/renderer.py:490 msgid "Origin" msgstr "Uppruni" #: ../src/renderer.py:496 msgid "Snapshot" msgstr "Skyndimynd" #: ../src/renderer.py:540 msgid "extent view" msgstr "hlutasýn" #: ../src/Volume_Tab_View.py:42 msgid "Volume Groups" msgstr "Sýndardiskhópar" #: ../src/Volume_Tab_View.py:43 msgid "Unallocated Volumes" msgstr "Ónotað tæki" #: ../src/Volume_Tab_View.py:44 msgid "Uninitialized Entities" msgstr "Ófrumstiltir hlutir" #: ../src/Volume_Tab_View.py:231 msgid "Clustered VG" msgstr "Klasaður diskhópur" #: ../src/Volume_Tab_View.py:617 #, python-format msgid "%s mirror synchronisation" msgstr "Samstilling %s speglanna" #. no existing partitions, write #: ../src/fdisk_wrapper.py:192 msgid "Please wait while partition is being created" msgstr "Vinsamlega bíðið meðan disksneiðin er búin til" #: ../src/Filesystem.py:20 #, python-format msgid "Creating %s filesystem" msgstr "Bý til %s skráarkerfið" #: ../src/Filesystem.py:21 #, python-format msgid "Resizing %s filesystem" msgstr "Breyti stærð %s skráarkerfisins" #: ../src/Filesystem.py:22 #, python-format msgid "Checking %s filesystem" msgstr "Yfirferð %s skráarkerfið" #: ../src/Filesystem.py:23 #, python-format msgid "Upgrading %s filesystem to %s" msgstr "Uppfæri skráarkerfið %s í %s" #: ../src/Filesystem.py:24 #, python-format msgid "" "Creation of filesystem failed. Command attempted: \"%s\" - System Error " "Message: %s" msgstr "" "Gerð skráarkerfis brást. Skipunin var: \"%s\" - Kerfisvilluskilaboð: %s" #: ../src/Filesystem.py:25 #, python-format msgid "" "Resize of filesystem failed. Command attempted: \"%s\" - System Error " "Message: %s" msgstr "Stærðarbreyting brást. Skipunin var: \"%s\" - Kerfisvilluskilaboð: %s" #: ../src/Filesystem.py:26 #, python-format msgid "" "Check of filesystem failed. Command attempted: \"%s\" - System Error " "Message: %s" msgstr "" "Yfirferð skráarkerfisins brást. Skipunin var: \"%s\" - Kerfisvilluskilaboð: %" "s" #: ../src/Filesystem.py:27 #, python-format msgid "" "Upgrade of filesystem failed. Command attempted: \"%s\" - System Error " "Message: %s" msgstr "" "Uppfærsla skráarkerfis brást. Skipunin var: \"%s\" - Kerfisvilluskilaboð: %s" #: ../src/Filesystem.py:143 msgid "Unknown filesystem" msgstr "Óþekkt skráarkerfi" #: ../src/Filesystem.py:387 msgid "GFS (local)" msgstr "GFS (staðbundið)" #: ../src/Filesystem.py:502 msgid "GFS (clustered)" msgstr "GFS (klasað)" #: ../src/Filesystem.py:536 ../src/Filesystem.py:812 msgid "Cluster name contains illegal character " msgstr "Klasaheitið inniheldur ógilt tákn " #: ../src/Filesystem.py:539 ../src/Filesystem.py:815 msgid "GFS name contains illegal character " msgstr "GFS heitið inniheldur ógilt tákn" #: ../src/Filesystem.py:542 ../src/Filesystem.py:818 msgid "Missing Cluster Name" msgstr "Klasaheitið vantar" #: ../src/Filesystem.py:545 ../src/Filesystem.py:821 msgid "Missing GFS Name" msgstr "GFS heitið vantar" #: ../src/Filesystem.py:664 msgid "GFS2 (local)" msgstr "GFS2 (staðbundið)" #: ../src/Filesystem.py:778 msgid "GFS2 (clustered)" msgstr "GFS2 (klasað)" #: ../src/Segment.py:44 msgid "Stripe" msgstr "Strípa" #: ../src/Segment.py:68 msgid "Linear Mapping" msgstr "Línuleg möppun" #: ../src/Segment.py:109 msgid "Mirror" msgstr "Spegill" #: ../src/PhysicalVolume.py:142 #, python-format msgid "Partition %s" msgstr "Disksneið %s" #: ../src/lvui.glade.h:1 ../src/lv_edit_props.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: ../src/lvui.glade.h:2 msgid "1024" msgstr "1024" #: ../src/lvui.glade.h:3 msgid "128" msgstr "128" #: ../src/lvui.glade.h:4 msgid "16" msgstr "16" #: ../src/lvui.glade.h:5 msgid "2" msgstr "2" #: ../src/lvui.glade.h:6 msgid "256" msgstr "256" #: ../src/lvui.glade.h:7 msgid "32" msgstr "32" #: ../src/lvui.glade.h:8 msgid "4" msgstr "4" #: ../src/lvui.glade.h:9 msgid "512" msgstr "512" #: ../src/lvui.glade.h:10 msgid "64" msgstr "64" #: ../src/lvui.glade.h:11 msgid "8" msgstr "8" #: ../src/lvui.glade.h:12 msgid "Add Physical Volume to VG" msgstr "Bæta raundisk í sýndardiskhóp" #: ../src/lvui.glade.h:13 msgid "" "Add to existing \n" "Volume Group" msgstr "" "Bæta við sýndardiskhóp \n" "sem þegar er til" #: ../src/lvui.glade.h:15 msgid "Clustered" msgstr "Klasað" #: ../src/lvui.glade.h:16 msgid "" "Create New\n" "Logical Volume" msgstr "" "Búa til nýjann\n" "sýndardisk" #: ../src/lvui.glade.h:18 msgid "Create Snapshot" msgstr "Búa til skyndimynd" #: ../src/lvui.glade.h:19 msgid "" "Create new \n" "Volume Group" msgstr "" "Búa til nýjann \n" "sýndardiskahóp" #: ../src/lvui.glade.h:21 msgid "Edit Properties" msgstr "Eiginleikar" #: ../src/lvui.glade.h:22 msgid "Enter path of Block Device to initialize" msgstr "Sláðu inn slóð að blokkartæki til að frumstilla" #: ../src/lvui.glade.h:23 msgid "" "Extend\n" "Volume Group" msgstr "" "Stækka\n" "sýndardiskhóp" #: ../src/lvui.glade.h:25 msgid "Extend Volume Group" msgstr "Stækka sýndardiskhóp" #: ../src/lvui.glade.h:26 msgid "Format" msgstr "Forsníða" #: ../src/lvui.glade.h:27 msgid "Initialize" msgstr "Frumstilla" #: ../src/lvui.glade.h:28 msgid "Initialize Block Device" msgstr "Frumstilla blokkartæki" #: ../src/lvui.glade.h:29 msgid "Initialize Entity" msgstr "Frumstilla hlutinn" #: ../src/lvui.glade.h:30 msgid "Initialize _Block Device" msgstr "Frumstilla _blokkartæki" #: ../src/lvui.glade.h:31 msgid "Kilo" msgstr "Kíló" #: ../src/lvui.glade.h:32 msgid "Logical Volume Management" msgstr "Umsýsla sýndardiska" #: ../src/lvui.glade.h:33 msgid "Manage Volumes" msgstr "Stýra drifum" #: ../src/lvui.glade.h:34 msgid "Mark Volume Group as 'clustered'" msgstr "Merkja diskhópinn klasaðann" #: ../src/lvui.glade.h:35 msgid "Maximum Logical Volumes" msgstr "Hámarksfjöldi sýndardiska" #: ../src/lvui.glade.h:36 msgid "Maximum Physical Volumes" msgstr "Hámarksfjöldi raundiska" #: ../src/lvui.glade.h:37 msgid "Meg" msgstr "Meg" #: ../src/lvui.glade.h:38 msgid "" "Migrate Selected\n" "Extent(s) From Volume" msgstr "" "Færa valda diskhluta\n" "úr drifi" #: ../src/lvui.glade.h:40 msgid "New Volume Group" msgstr "Nýr diskhópur" #: ../src/lvui.glade.h:41 msgid "Physical Extent Size" msgstr "Stærð diskhluta" #: ../src/lvui.glade.h:42 msgid "" "Remove \n" "Logical Volume" msgstr "" "Fjarlægja \n" "sýndardisk" #: ../src/lvui.glade.h:44 msgid "" "Remove Selected\n" "Logical Volume(s)" msgstr "" "Fjarlægja valda\n" "sýndardiska" #: ../src/lvui.glade.h:46 msgid "" "Remove Selected\n" "Physical Volume(s)" msgstr "" "Fjarlægja valda\n" "raundiska" #: ../src/lvui.glade.h:48 msgid "" "Remove Volume from\n" "Volume Group" msgstr "" "Fjarlægja drif úr\n" "sýndardiskhóp" #: ../src/lvui.glade.h:50 msgid "" "Remove volume \n" "from LVM" msgstr "" "Fjarlægja disk \n" "úr LVM" #: ../src/lvui.glade.h:52 msgid "Select a Volume Group to add this PV to:" msgstr "Veldu sýndardiskhóp til að bæta þessum disk í:" #: ../src/lvui.glade.h:53 msgid "Some text" msgstr "Einhver texti" #: ../src/lvui.glade.h:54 msgid "Volume Group Name" msgstr "Heiti sýndardiskhóps" #: ../src/lvui.glade.h:55 msgid "_Reload" msgstr "_Hressa" #: ../src/lvui.glade.h:56 msgid "_Tools" msgstr "_Tól" #: ../src/lvui.glade.h:57 msgid "extend vg message:" msgstr "stækka sg skilaboð:" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:2 msgid "" "4\n" "8\n" "16\n" "32\n" "64\n" "128\n" "256\n" "512" msgstr "" "4\n" "8\n" "16\n" "32\n" "64\n" "128\n" "256\n" "512" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:10 msgid "Filesystem" msgstr "Skráarkerfi" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:11 msgid "LV Properties" msgstr "Eiginleikar SD" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:12 msgid "Size" msgstr "Stærð" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:13 msgid "Add entry to /etc/fstab" msgstr "Bæta við færslu í /etc/fstab" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:14 msgid "Create New Logical Volume (LV)" msgstr "Búa til nýjan sýndardisk (SD)" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:15 msgid "Filesystem is not resizable" msgstr "Það er ekki hægt að breyta stærð skráarkerfisins" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:16 msgid "Free space in Volume Group label" msgstr "Laust pláss í sýndardiskhóp merking" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:17 msgid "Free space remaining label" msgstr "Laust pláss merking" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:18 msgid "Kilobytes granularity" msgstr "Nákvæmni kílóbæta" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:19 msgid "LV name:" msgstr "Heiti SD:" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:20 msgid "LV size" msgstr "Stærð SD:" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:21 msgid "LVs under snapshots are not resizable" msgstr "Það er ekki hægt að breyta stærð skyndimynda sýndardiska" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:22 msgid "Linear" msgstr "Línulegt" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:23 msgid "Mirrored" msgstr "Speglað" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:24 msgid "Mirrored LVs are not resizable" msgstr "Það er ekki hægt að breyta stærð speglaðra sýndardiska" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:25 msgid "Mount" msgstr "Tengja" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:26 msgid "Mount point:" msgstr "Tengipunktur:" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:27 msgid "Mount when rebooted" msgstr "Tengja við ræsingu" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:28 msgid "Size beg" msgstr "Stærð byrjun" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:29 msgid "Size end" msgstr "Stærð endir" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:30 msgid "Striped" msgstr "Strípað" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:31 msgid "Use remaining" msgstr "Nota allt pláss sem er eftir" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:32 msgid "stripes" msgstr "strípur" #: ../src/migrate_extents.glade.h:1 msgid "Destination" msgstr "Áfangastaður" #: ../src/migrate_extents.glade.h:2 msgid "Migration Policy" msgstr "Flutningseiginleikar" #: ../src/migrate_extents.glade.h:3 msgid "Anywhere - not implemented" msgstr "Hvert sem er - ekki útfært" #: ../src/migrate_extents.glade.h:4 msgid "Automatically choose PVs to migrate to" msgstr "Velja sjálfkrafa hvert skal færa" #: ../src/migrate_extents.glade.h:5 msgid "Contiguous" msgstr "Samhangandi" #: ../src/migrate_extents.glade.h:6 msgid "Destination:" msgstr "Áfangastaður:" #: ../src/migrate_extents.glade.h:7 msgid "" "In order to remove PV, extents in use have to be migrated.\n" "Select extents' destination and migration policy." msgstr "" "Til þess að fjarlægja RD þarf að færa diskhlutana sem eru í \n" "notkun annað. Veldu diskhluta, áfangastað og eiginleika." #: ../src/migrate_extents.glade.h:9 msgid "Inherit" msgstr "Erfa" #: ../src/migrate_extents.glade.h:10 msgid "Inherit policy from Volume Group" msgstr "Erfa fluttningseiginleika frá sýndardiskhópnum" #: ../src/migrate_extents.glade.h:11 msgid "Migrate Extents" msgstr "Færa diskhluta" #: ../src/migrate_extents.glade.h:12 msgid "Migrate anywhere even if that reduces performance" msgstr "Færa hvert sem er þó það hafi slæm áhrif á afköst" #: ../src/migrate_extents.glade.h:13 msgid "New extents are adjacent to existing ones" msgstr "Nýjir diskhlutar eru við hlið þeirra sem þegar eru til" #: ../src/migrate_extents.glade.h:14 msgid "Normal" msgstr "Venjulegt" #: ../src/migrate_extents.glade.h:15 msgid "Only migrate extents belonging to LV" msgstr "Færa einungis diskbúta sem tilheyra SD" #: ../src/migrate_extents.glade.h:16 msgid "Use common sense" msgstr "Nota almenna skynsemi"