msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: system-config-lvm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-23 01:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-04 23:38+0100\n" "Last-Translator: Renato Pavicic \n" "Language-Team: Renato Pavicic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Croatian\n" "X-Poedit-Country: CROATIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../src/InputController.py:36 ../src/Properties_Renderer.py:24 #: ../src/Volume_Tab_View.py:30 #, python-format msgid "" "\n" " Unable to initialize graphical environment. Most likely cause of failure\n" " is that the tool was not run using a graphical environment. Please either\n" " start your graphical user interface or set your DISPLAY variable.\n" " \n" " Caught exception: %s\n" msgstr "" "\n" " Inicijalizacija grafičkog okruženja nije moguća. Vjerojatan uzrok\n" " problema je da alat nije bio pokrenut putem grafičkog okruženja.\n" " Pokrenite grafičko sučelje ili podesite varijablu DISPLAY.\n" " \n" " Uhvaćeno odstupanje: %s\n" #. ##TRANSLATOR: The string below is seen when adding a new Physical #. ##Volume to an existing Volume Group. #: ../src/InputController.py:56 #, python-format msgid "Select a Volume Group to add %s to:" msgstr "Odaberite grupu volumena kojemu će %s biti pridodan:" #. ##TRANSLATOR: The two strings below refer to the name and type of #. ##available disk entities on the system. There are two types -- #. ##The first is an 'unallocated physical volume' which is a disk or #. ##partition that has been initialized for use with LVM, by writing #. ##a special label onto the first block of the partition. The other type #. ##is an 'uninitialized entity', which is an available disk or partition #. ##that is NOT yet initialized to be used with LVM. Hope this helps give #. ##some context. #: ../src/InputController.py:84 msgid "Name" msgstr "Naziv" #: ../src/InputController.py:85 msgid "Size" msgstr "Veličina" #: ../src/InputController.py:86 msgid "Entity Type" msgstr "Vrsta entiteta" #: ../src/InputController.py:88 msgid "Unallocated Physical Volume" msgstr "Nedodijeljeni fizički volumen" #: ../src/InputController.py:89 msgid "Uninitialized Disk Entity" msgstr "Neinicijaliziran entitet diska" #: ../src/InputController.py:90 #, python-format msgid "Select disk entities to add to the %s Volume Group:" msgstr "Odaberite entitete diskova koje želite dodati u grupu volumena %s:" #: ../src/InputController.py:92 msgid "" "A Volume Group must be made up of two or more Physical Volumes to support " "striping. This Volume Group does not meet that requirement." msgstr "" "Da bi bio oduzimanje bilo podržano, grupa volumena mora se sastojati od dva " "ili više fizičkih volumena. Ova grupa volumena ne ispunjava ovaj zahtjev." #: ../src/InputController.py:94 #, python-format msgid "" "A Logical Volume with the name %s already exists in this Volume Group. " "Please choose a unique name." msgstr "" "Logički volumen naziva %s već postoji u u ovoj grupi volumena. Odaberite " "drugi jedinstveni naziv." #: ../src/InputController.py:96 #, python-format msgid "" "A Volume Group with the name %s already exists. Please choose a unique name." msgstr "" "Logički volumena naziva %s već postoji. Odaberite drugi jedinstveni naziv." #: ../src/InputController.py:98 msgid "A Name must be provided for the new Logical Volume" msgstr "Novom logičkom volumenu potrebno je dodijeliti naziv." #: ../src/InputController.py:100 msgid "A Name must be provided for the new Volume Group" msgstr "Novoj logičkoj grupi volumena potrebno je dodijeliti naziv." #: ../src/InputController.py:102 #, python-format msgid "" "The specified mount point, %s, does not exist. Do you wish to create it?" msgstr "" "Točka pristupa %s ne postoji u obliku kako je određena. Želite li ju " "izraditi?" #: ../src/InputController.py:104 #, python-format msgid "The creation of mount point %s unexpectedly failed." msgstr "Izrada točke pristupa %s neočekivano nije uspjela." #: ../src/InputController.py:106 msgid "This capability is not yet implemented in this version" msgstr "Ova mogućnost trenutno nije implementirana u ovoj verziji." #: ../src/InputController.py:108 msgid "" "The number of Logical Volumes in this Volume Group has reached its maximum " "limit." msgstr "" "Broj logičkih volumena u ovoj grupi volumena dostigao je najveći dopušteni " "iznos." #: ../src/InputController.py:110 msgid "" "The number of Physical Volumes in this Volume Group has reached its maximum " "limit." msgstr "" "Broj fizičkih volumena u ovoj grupi volumena dostigao je najveći dopušteni " "iznos." #: ../src/InputController.py:112 #, python-format msgid "" "At most %s Physical Volumes can be added to this Volume Group before the " "limit is reached." msgstr "Ovoj je grupi volumena moguće dodati najviše %s fizičkih volumena." #: ../src/InputController.py:114 #, python-format msgid "" "Volume Group %s does not have enough space for new Logical Volumes. A " "possible solution would be to add an additional Physical Volume to the " "Volume Group." msgstr "" "U grupi volumena %s ne postoji dovoljno prostora za nove logičke volumene. " "Moguće rješenje problema predstavlja dodavanje fizičkih volumena u grupu " "volumena." #: ../src/InputController.py:116 msgid "A snapshot of a snapshot is not supported." msgstr "Izrada snimka od snimke nije podržana." #: ../src/InputController.py:117 msgid "A snapshot of a mirrored Logical Volume is not supported." msgstr "Izrada snimka zrcaljenog logičkog volumena nije podržana." #: ../src/InputController.py:119 #, python-format msgid "" "Logical volume %s has snapshot %s currently associated with it. Please " "remove the snapshot first." msgstr "" "Logički volumen %s ima uz sebe trenutno povezanu snimku %s. Potrebno je prvo " "ukloniti snimku." #: ../src/InputController.py:120 #, python-format msgid "" "Logical volume %s has snapshots: %s currently associated with it. Please " "remove snapshots first." msgstr "" "Logički volumen %s ima uz sebe trenutno povezane snimke: %s. Potrebno je " "prvo ukloniti snimke." #: ../src/InputController.py:122 msgid "" "Undefined type conversion error in model factory. Unable to complete task." msgstr "" "Nedefinirana pogreška pretvaranja vrste pri tvornici modela. Nije moguće " "završiti zadatak." #: ../src/InputController.py:124 #, python-format msgid "" "BIG WARNING: Logical Volume %s has an %s file system on it and is currently " "mounted on %s. Are you absolutely certain that you wish to discard the data " "on this mounted filesystem?" msgstr "" "VELIKO UPOZORENJE: Logički volumen %s sadrži datotečni sustav %s, kojemu je " "trenutno pristupljeno putem %s. Jeste li potpuno sigurni da želite uništiti " "podatke na ovom pristupljenom datotečnom sustavu?" #: ../src/InputController.py:126 #, python-format msgid "" "Logical Volume %s is currently mounted on %s. In order to complete request, " "it has to be unmounted. Are you sure you want it unmounted?" msgstr "" " Logičkom volumena %s trenutno je pristupljeno putem %s. Da bi se zahtjev " "mogao ispuniti potrebno ga je napustiti. Jeste li sigurni da ga želite " "napustiti?" #. ##TRANSLATOR: An extent below is an abstract unit of storage. The size #. ##of an extent is user-definable. #: ../src/InputController.py:132 #, python-format msgid "Unused space on %s" msgstr "Neiskorišteni prostor na %s" #: ../src/InputController.py:133 #, python-format msgid "%s megabytes" msgstr "%s megabajta" #: ../src/InputController.py:134 #, python-format msgid "%s kilobytes" msgstr "%s kilobajta" #: ../src/InputController.py:135 #, python-format msgid "%s gigabytes" msgstr "%s gigabajta" #: ../src/InputController.py:136 #, python-format msgid "%s extents" msgstr "%s proširenja" #: ../src/InputController.py:138 msgid "Remaining free space in Volume Group:\n" msgstr "Preostalo slobodnog prostora u grupi volumena:\n" #: ../src/InputController.py:139 msgid "Remaining space for this Volume:\n" msgstr "Preostalo slobodnog prostora u ovom volumenu:\n" #: ../src/InputController.py:141 msgid "Extents" msgstr "Proširenja" #: ../src/InputController.py:142 msgid "Gigabytes" msgstr "Gigabajta" #: ../src/InputController.py:143 msgid "Megabytes" msgstr "Megabajta" #: ../src/InputController.py:144 msgid "Kilobytes" msgstr "Kilobajta" #: ../src/InputController.py:146 #, python-format msgid "The %s should only contain number values" msgstr "%s mora sadržavati samo brojčane vrijednosti." #: ../src/InputController.py:147 msgid "" "The Maximum Physical Volumes field should contain only integer values " "between 1 and 256" msgstr "" "Polje najvećeg dopuštenog broja fizičkih volumena može sadržavati samo " "cijele brojeve između 1 i 256." #: ../src/InputController.py:148 msgid "" "The Maximum Logical Volumes field should contain only integer values between " "1 and 256" msgstr "" "Polje najvećeg dopuštenog broja logičkih volumena može sadržavati samo " "cijele brojeve između 1 i 256." #: ../src/InputController.py:150 #, python-format msgid "" "Are you quite certain that you wish to remove %s from Logical Volume " "Management?" msgstr "" "Jeste li potpuno sigurni da iz upravljanja logičkim volumenima želite " "ukloniti %s?" #: ../src/InputController.py:152 #, python-format msgid "" "The Physical Volume named %s, that you wish to remove, has data from active " "Logical Volume(s) mapped to its extents. Because it is the only Physical " "Volume in the Volume Group, there is no place to move the data to. " "Recommended action is either to add a new Physical Volume before removing " "this one, or else remove the Logical Volumes that are associated with this " "Physical Volume." msgstr "" "Fizički volumen kojeg želite ukloniti %s, sadrži podatke iz aktivnih " "logičkih volumena mapiranih u njegovim proširenjima. S obzirom da je to " "jedini fizički volumen u grupi volumena, nema prostora u koji bi podaci " "mogli biti premješteni. Preporučuje se dodavanje novog fizičkog volumena " "prije uklanjanja ovoga, ili uklanjanje logičkih volumena povezanih s ovim " "fizičkim volumenom." #: ../src/InputController.py:153 #, python-format msgid "" "Are you quite certain that you wish to remove %s from the %s Volume Group?" msgstr "Jeste li potpuno sigurni da želite ukloniti %s iz grupe volumena %s?" #: ../src/InputController.py:154 #, python-format msgid "" "Removing Physical Volume %s from the Volume Group %s will leave the Volume " "group empty, and it will be removed as well. Do you wish to proceed?" msgstr "" "Uklanjane fizičkog volumena %s iz grupe volumena %s, dana grupa volumena bit " "će prazna i kao takva bit će uklonjena. Želite li nastaviti?" #: ../src/InputController.py:155 #, python-format msgid "" "Volume Group %s does not have enough space to move the data stored on %s. A " "possible solution would be to add an additional Physical Volume to the " "Volume Group." msgstr "" "Grupa volumena %s nema dovoljno prostora za premještanje podataka " "pohranjenih pri %s. Moguće rješenje problema predstavlja dodavanje fizičkih " "volumena u grupu volumena." #: ../src/InputController.py:156 msgid "" "The dm-mirror module is either not loaded in your kernel, or your kernel " "does not support the dm-mirror target. If it is supported, try running " "\"modprobe dm-mirror\". Otherwise, operations that require moving data on " "Physical Extents are unavailable." msgstr "" "Modul dm-mirror ili nije učitan u kernel, ili kernel ne podržava dm-mirror " "odredište. Ako postoji podrška, pokušajte pokrenuti naredbu \"modprobe dm-" "mirror\". U protivnom, postupci koji zahtijevaju premještanje podataka na " "fizičko proširenje neće biti na raspolaganju." #: ../src/InputController.py:157 msgid "" "The dm-snapshot module is either not loaded in your kernel, or your kernel " "does not support the dm-snapshot target. If it is supported, try running " "\"modprobe dm-snapshot\". Otherwise, creation of snapshots is unavailable." msgstr "" "Modul dm-snapshot ili nije učitan u kernel, ili kernel ne podržava dm-" "snapshot odredište. Ako postoji podrška, pokušajte pokrenuti naredbu " "\"modprobe dm-snapshot\". U protivnom, izrada slika neće biti raspoloživa." #: ../src/InputController.py:159 #, python-format msgid "Are you quite certain that you wish to remove logical volume %s?" msgstr "Jeste li zaista sigurni da želite ukloniti logički volumen %s?" #: ../src/InputController.py:160 #, python-format msgid "" "Logical volume %s contains %s filesystem. All data on it will be lost! Are " "you quite certain that you wish to remove logical volume %s?" msgstr "" "Logički volumen %s sadrži datotečni sustav %s. Svi podaci na njemu bit će " "izgubljeni! Jeste li zaista sigurni da želite ukloniti logički volumen %s?" #: ../src/InputController.py:161 #, python-format msgid "" "Logical volume %s contains data from directory %s. All data in it will be " "lost! Are you quite certain that you wish to remove logical volume %s?" msgstr "" "Logički volumen %s sadrži podatke iz mape %s. Svi podaci u njoj bit će " "izgubljeni! Jeste li zaista sigurni da želite ukloniti logički volumen %s?" #: ../src/InputController.py:306 msgid "" "In order for Volume Group to be safely used in clustered environment, lvm2-" "cluster rpm has to be installed, `lvmconf --enable-cluster` has to be " "executed and clvmd service has to be running" msgstr "" "Da bi se grupa volumena mogla sigurno upotrebljavati u okolišu skupine, " "potrebno je instalirati rpm paket lvm2-cluster, pokrenuti naredbu \"lvmconf " "--enable-cluster\" i usluga clvmd mora biti pokrenutom." #: ../src/InputController.py:365 #, python-format msgid "" "Physical Volume %s contains extents belonging to a mirror log of Logical " "Volume %s. Mirrored Logical Volumes are not yet migratable, so %s is not " "removable." msgstr "" "Fizički volumen %s sadrži proširenja koja pripadaju zrcalnom zapisniku " "logičkog volumena %s. S obzirom da zrcalne logičke volumene još uvijek nije " "moguće preseljavati, uklanjanje %s nije moguće." #: ../src/InputController.py:368 #, python-format msgid "" "Physical Volume %s contains extents belonging to a mirror image of Logical " "Volume %s. Mirrored Logical Volumes are not yet migratable, so %s is not " "removable." msgstr "" "Fizički volumen %s sadrži proširenja koja pripadaju zrcalnoj preslici " "logičkog volumena %s. S obzirom da zrcalne logičke volumene još uvijek nije " "moguće preseljavati, uklanjanje %s nije moguće." #: ../src/InputController.py:371 #, python-format msgid "" "Physical Volume %s contains extents belonging to %s, a snapshot of %s. " "Snapshots are not yet migratable, so %s is not removable." msgstr "" "Fizički volumen %s sadrži proširenja koja pripadaju %s, slici od %s. S " "obzirom da slike još uvijek nije moguće preseljavati, uklanjanje %s nije " "moguće." #: ../src/InputController.py:376 #, python-format msgid "" "Physical Volume %s contains extents belonging to %s, the origin of snapshot %" "s. Snapshot origins are not yet migratable, so %s is not removable." msgstr "" "Fizički volumen %s sadrži proširenja koja pripadaju %s, izvoru slike od %s. " "S obzirom da izvore slika još uvijek nije moguće preseljavati, uklanjanje %s " "nije moguće." #: ../src/InputController.py:378 #, python-format msgid "" "Physical Volume %s contains extents belonging to %s, the origin of snapshots " "%s. Snapshot origins are not yet migratable, so %s is not removable." msgstr "" "Fizički volumen %s sadrži proširenja koja pripadaju %s, izvoru slika od %s. " "S obzirom da izvore slika još uvijek nije moguće preseljavati, uklanjanje %s " "nije moguće." #: ../src/InputController.py:565 #, python-format msgid "" "Logical Volume \"%s\" has snapshots that are not selected for removal. They " "must be removed as well." msgstr "" "Logički volumen \"%s\" ima snimke koje nisu odabrane za uklanjanje. Potrebno " "je ukloniti i njih." #: ../src/InputController.py:580 #, python-format msgid "" "\"%s\", an origin of snapshot \"%s\", has been deleted from removal list." msgstr "\"%s\", izvor slike \"%s\", izbrisan je s popisa uklanjanja." #: ../src/InputController.py:611 #, python-format msgid "" "Physical Volume \"%s\" contains extents belonging to a mirror. Mirrors are " "not migratable, so %s is not removable." msgstr "" "Fizički volumen \"%s\" sadrži proširenja koja pripadaju zrcalu. Zrcala nije " "moguće preseljavati, pa preseljenje %s nije moguće izvesti." #: ../src/InputController.py:614 #, python-format msgid "" "Physical Volume \"%s\" contains extents belonging to a snapshot or a " "snapshot's origin. Snapshots are not migratable, so %s is not removable." msgstr "" "Fizički volumen \"%s\" sadrži proširenja koja pripadaju slici ili izvoru " "slike. Slike nije moguće preseljavati, pa preseljenje %s nije moguće izvesti." #: ../src/InputController.py:679 msgid "The path you specified does not exist." msgstr "Putanja koju ste odredili ne postoji." #: ../src/InputController.py:686 msgid "The path you specified is not a Block Device." msgstr "Putanja koju ste odredili nije blok uređaj." #: ../src/InputController.py:757 #, python-format msgid "Initialization of %s failed" msgstr "Inicijalizacija %s nije uspjela" #: ../src/InputController.py:994 ../src/InputController.py:997 msgid "Please select some extents first" msgstr "Prvo je potrebno odabrati proširenje." #: ../src/InputController.py:1031 msgid "" "There are not enough free extents to perform the necessary migration. Adding " "more physical volumes would solve the problem." msgstr "" "Za izvršavanje potrebnih preseljenja nema dovoljno slobodnih proširenja. " "Problem se može riješiti dodavanjem fizičkih volumena." #: ../src/InputController.py:1193 msgid "Migrate extents" msgstr "Preseljenje proširenja" #: ../src/InputController.py:1321 msgid "Options" msgstr "Opcije" #: ../src/InputController.py:1355 #, python-format msgid "Create A Snapshot of %s" msgstr "Izradi sliku od %s" #: ../src/InputController.py:1357 msgid "Create New Logical Volume" msgstr "Izrada novog logičkog volumena" #: ../src/InputController.py:1360 #, python-format msgid "Edit %s, a Snapshot of %s" msgstr "Uredi %s, sliku od %s" #: ../src/InputController.py:1363 msgid "Edit Logical Volume" msgstr "Uređivanje logičkog volumena" #: ../src/InputController.py:1516 msgid "Underlying Logical Volume Management does not support mirroring" msgstr "Temeljno upravljanje logičkim volumenima ne podržava zrcaljenje" #: ../src/InputController.py:1523 msgid "Striped Logical Volumes cannot be mirrored." msgstr "Oduzimajući logički volumen nije moguće zrcaliti." #: ../src/InputController.py:1530 msgid "Logical Volumes with associated snapshots cannot be mirrored yet." msgstr "Logičke volumene s povezanim slikama još uvijek nije moguće zrcaliti." #. mirror images placement: diff HDs or anywhere #. prompt #: ../src/InputController.py:1537 msgid "" "The primary purpose of mirroring is to protect data in the case of hard " "drive failure. Do you want to place mirror images onto different hard drives?" msgstr "" "Osnovna namjena zrcaljenja je zaštita podataka u slučaju kvara tvrdog diska. " "Želite li zrcalne preslike smjestiti na druge tvrde diskove?" #: ../src/InputController.py:1546 msgid "" "Less than 3 hard drives are available with free space. Disabling mirroring." msgstr "" "Manje od 3 tvrda diska ima raspoloživi slobodni prostor. Zrcaljenje će biti " "onemogućeno." #: ../src/InputController.py:1551 msgid "" "There must be free space on at least three Physical Volumes to enable " "mirroring" msgstr "" "Za omogućavanja zrcaljenja potrebno je da najmanje 3 fizička volumena imaju " "raspoloživog slobodnog prostora." #: ../src/InputController.py:1559 msgid "" "The size of the Logical Volume has been adjusted to the maximum available " "size for mirrors." msgstr "" "Veličina logičkih volumena prilagođena je najvećoj raspoloživoj veličini " "potrebnoj za zrcaljenje." #: ../src/InputController.py:1564 #, python-format msgid "" "There is not enough free space to add mirroring. Reduce size of Logical " "Volume to at most %s, or add Physical Volumes." msgstr "" "Nema dovoljno slobodnog prostora za dodavanje zrcaljenja. Smanjite veličinu " "logičkog volumena na najviše %s ili dodajte još neki fizički volumen." #: ../src/InputController.py:1928 msgid "Names beginning with \"snapshot\" or \"pvmove\" are reserved keywords." msgstr "" "Nazivi koji započinju s \"snapshot\" ili \"pvmove\" rezervirane su ključne " "riječi." #: ../src/InputController.py:1930 msgid "Names containing \"_mlog\" or \"_mimage\" are reserved keywords." msgstr "" "Nazivi koji sadržavaju \"_mlog\" ili \"_mimage\" rezervirani su za ključne " "riječi." #: ../src/InputController.py:1932 msgid "Names beginning with a \"-\" are invalid" msgstr "Nazivi koji započinju s \"-\" nisu ispravni." #: ../src/InputController.py:1934 msgid "Name can be neither \".\" nor \"..\"" msgstr "Naziv ne može biti \".\" niti \"..\"" #: ../src/InputController.py:1940 msgid "Whitespaces are not allowed in Logical Volume names" msgstr "Prazna mjesta (razmaci) nisu dopušteni u nazivima logičkih volumena." #: ../src/InputController.py:1943 #, python-format msgid "Invalid character \"%s\" in Logical Volume name" msgstr "Neispravan znak \"%s\" u nazivu logičkog volumena" #: ../src/InputController.py:1963 msgid "Please specify mount point" msgstr "Odredite točku pristupa" #: ../src/InputController.py:2029 msgid "Do you want to upgrade ext2 to ext3 preserving data on Logical Volume?" msgstr "" "Želite li ext2 nadograditi na ext3 uz očuvanje podataka na logičkom volumenu?" #: ../src/InputController.py:2063 msgid "" "Changing the filesystem will destroy all data on the Logical Volume! Are you " "sure you want to proceed?" msgstr "" "Izmjena datotečnog sustava uništit će sve podatke na logičkom volumenu! " "Jeste li sigurni da želite nastaviti?" #. migration not performed, continue process with no mirroring #: ../src/InputController.py:2164 msgid "Mirror not created. Completing remaining tasks." msgstr "Zrcaljenje nije izrađeno. Preostali će zadaci biti dovršeni." #. create mirror #: ../src/InputController.py:2167 msgid "" "Underlaying LVM doesn't support addition of mirrors to existing Logical " "Volumes. Completing remaining tasks." msgstr "" "Temeljno upravljanje logičkim volumenima ne podržava dodavanje zrcala " "postojećim logičkim volumenima. Preostali će zadaci biti dovršeni." #: ../src/InputController.py:2216 msgid "In order to add mirroring, some extents need to be migrated." msgstr "" "Da bi se moglo dodati zrcaljenje, potrebno je preseljenje nekih proširenja." #: ../src/InputController.py:2216 msgid "Do you want to migrate specified extents?" msgstr "Želite li preseliti određena proširenja?" #: ../src/CommandHandler.py:55 msgid "Creating Logical Volume" msgstr "Izrada logičkog volumena" #: ../src/CommandHandler.py:74 ../src/CommandHandler.py:91 msgid "Resizing Logical Volume" msgstr "Promjena veličine logičkog volumena" #: ../src/CommandHandler.py:124 msgid "Adding Mirror to Logical Volume" msgstr "Dodavanje zrcala logičkom volumenu" #: ../src/CommandHandler.py:135 msgid "Removing Mirror from Logical Volume" msgstr "Uklanjanje zrcala iz logičkog volumena" #: ../src/CommandHandler.py:160 msgid "Initializing Physical Volume" msgstr "Inicijalizacija fizičkog volumena" #: ../src/CommandHandler.py:171 msgid "Adding Physical Volume to Volume Group" msgstr "Dodavanje fizičkog volumena u grupu volumena" #: ../src/CommandHandler.py:203 msgid "Creating Volume Group" msgstr "Izrada grupe volumena" #: ../src/CommandHandler.py:225 msgid "Removing Volume Group" msgstr "Uklanjanja grupe volumena" #: ../src/CommandHandler.py:235 msgid "Removing Physical Volume" msgstr "Uklanjanje fizičkog volumena" #: ../src/CommandHandler.py:248 msgid "Removing Logical Volume" msgstr "Uklanjanje logičkog volumena" #: ../src/CommandHandler.py:263 msgid "Renaming Logical Volume" msgstr "Preimenovanje logičkog volumena" #: ../src/CommandHandler.py:285 msgid "Removing Physical Volume from Volume Group" msgstr "Uklanjanje fizičkog volumena iz grupe volumena" #: ../src/CommandHandler.py:320 msgid "Migrating Extents" msgstr "Preseljavanje proširenja" #: ../src/CommandHandler.py:332 msgid "Completing Extent Migration" msgstr "Dovršavanje preseljenja proširenja" #: ../src/CommandHandler.py:383 msgid "Rereading partition table" msgstr "Ponovno čitanje tablice particija" #: ../src/lvm_model.py:45 ../src/lvmui_constants.py:83 msgid "Unused" msgstr "Neiskorišteno" #: ../src/lvm_model.py:46 msgid "Unused Space" msgstr "Neiskorišteni prostor" #: ../src/lvm_model.py:48 msgid "Unmounted" msgstr "Nije pristupljeno" #: ../src/lvm_model.py:58 msgid "Volume Group Name: " msgstr "Naziv grupe volumena: " #: ../src/lvm_model.py:59 msgid "System ID: " msgstr "ID sustava: " #: ../src/lvm_model.py:60 msgid "Format: " msgstr "Oblik: " #: ../src/lvm_model.py:61 ../src/lvm_model.py:78 ../src/lvm_model.py:93 msgid "Attributes: " msgstr "Atributi: " #: ../src/lvm_model.py:62 msgid "Volume Group Size: " msgstr "Veličina grupe volumena: " #: ../src/lvm_model.py:63 msgid "Available Space: " msgstr "Raspoloživi prostor: " #: ../src/lvm_model.py:64 msgid "Total Number of Extents: " msgstr "Ukupan broj proširenja: " #: ../src/lvm_model.py:65 msgid "Number of Free Extents: " msgstr "Broj slobodnih proširenja: " #: ../src/lvm_model.py:66 msgid "Extent Size: " msgstr "Veličina proširenja: " #: ../src/lvm_model.py:67 msgid "Maximum Allowed Physical Volumes: " msgstr "Najveći dopušteni broj fizičkih volumena: " #: ../src/lvm_model.py:68 msgid "Number of Physical Volumes: " msgstr "Broj fizičkih volumena: " #: ../src/lvm_model.py:69 msgid "Maximum Allowed Logical Volumes: " msgstr "Najveći dopušteni broj logičkih volumena: " #: ../src/lvm_model.py:70 msgid "Number of Logical Volumes: " msgstr "Broj logičkih volumena: " #: ../src/lvm_model.py:71 msgid "VG UUID: " msgstr "VG UUID: " #: ../src/lvm_model.py:73 msgid "Logical Volume Name: " msgstr "Naziv logičkog volumena: " #: ../src/lvm_model.py:74 msgid "Logical Volume Size: " msgstr "Veličina logičkog volumena: " #: ../src/lvm_model.py:75 msgid "Number of Segments: " msgstr "Broj segmenata: " #: ../src/lvm_model.py:76 msgid "Number of Stripes: " msgstr "Broj oduzimanja: " #: ../src/lvm_model.py:77 msgid "Stripe Size: " msgstr "Veličina oduzimanja: " #: ../src/lvm_model.py:79 msgid "LV UUID: " msgstr "LV UUID: " #: ../src/lvm_model.py:81 msgid "Partition Type: " msgstr "Vrsta particije: " #: ../src/lvm_model.py:82 msgid "Size: " msgstr "Veličina: " #: ../src/lvm_model.py:83 msgid "Mount Point: " msgstr "Točka pristupa: " #: ../src/lvm_model.py:84 msgid "Mount Point when Rebooted: " msgstr "Točka pristupa pri ponovnom pokretanju: " #: ../src/lvm_model.py:85 msgid "File System: " msgstr "Datotečni sustav: " #: ../src/lvm_model.py:87 msgid "Physical Volume Name: " msgstr "Naziv fizičkog volumena: " #: ../src/lvm_model.py:88 msgid "Physical Volume Size: " msgstr "Veličina fizičkog volumena: " #: ../src/lvm_model.py:89 msgid "Space Used: " msgstr "Iskorišteni prostor: " #: ../src/lvm_model.py:90 msgid "Space Free: " msgstr "Slobodan prostor: " #: ../src/lvm_model.py:91 msgid "Total Physical Extents: " msgstr "Ukupno fizičkih proširenja: " #: ../src/lvm_model.py:92 msgid "Allocated Physical Extents: " msgstr "Dodijeljeno fizičkih proširenja: " #: ../src/lvm_model.py:94 msgid "PV UUID: " msgstr "PV UUID: " #: ../src/lvm_model.py:96 msgid "Not initializable:" msgstr "Nije za inicijalizaciju:" #: ../src/lvm_model.py:97 msgid "Extended partition" msgstr "Proširena particija" #. Translator: the line below refers to a standard linux swap partition. #: ../src/lvm_model.py:99 msgid "Swap partition currently in use" msgstr "Trenutno upotrebljavana razmjenska particija" #: ../src/lvm_model.py:100 msgid "Foreign boot partition" msgstr "Strana pokretačka particija" #: ../src/lvm_model.py:101 msgid "Autopartition failure" msgstr "Automatsko particioniranje nije uspjelo" #: ../src/lvm_model.py:259 msgid "Partition manually" msgstr "Ručno particioniranje" #: ../src/lvm_model.py:295 msgid "Multipath device" msgstr "Uređaj s više putanji" #: ../src/lvm_model.py:298 msgid "Note:" msgstr "Napomena:" #: ../src/lvm_model.py:298 msgid "Initialize manually" msgstr "Ručna inicijalizacija" #: ../src/lvm_model.py:741 msgid "Clustered: " msgstr "U skupini: " #: ../src/lvm_model.py:743 msgid "True" msgstr "Točno" #: ../src/lvm_model.py:745 msgid "False" msgstr "Netočno" #: ../src/lvm_model.py:803 msgid "Number of mirror images:" msgstr "Broj zrcalnih preslika:" #: ../src/lvm_model.py:806 msgid "Snapshots:" msgstr "Slike:" #: ../src/lvm_model.py:812 msgid "Snapshot origin:" msgstr "Izvori slika:" #: ../src/lvm_model.py:819 msgid "Snapshot usage:" msgstr "Iskoristivost slika:" #: ../src/lvm_model.py:842 ../src/lvm_model.py:848 ../src/lvm_model.py:891 #: ../src/lvm_model.py:907 msgid "/ Root Filesystem" msgstr "/ Root datotečni sustav" #: ../src/lvm_model.py:910 ../src/Filesystem.py:137 msgid "None" msgstr "Nijedan" #: ../src/lvm_model.py:964 msgid "SCSI Address: " msgstr "SCSI adresa:" #: ../src/lvm_model.py:966 msgid "SCSI ID: " msgstr "SCSI ID: " #. INIT_ENTITY=_("Are you certain that you wish to initialize disk entity %s? All data will be lost on this device/partition.") #: ../src/lvmui_constants.py:51 #, python-format msgid "" "All data on disk entity %s will be lost! Are you certain that you wish to " "initialize it?" msgstr "" "Svi podaci na entitetu diska %s bit će izgubljeni! Jeste li sigurni da " "želite inicijalizaciju?" #: ../src/lvmui_constants.py:52 #, python-format msgid "" "Disk entity %s contains %s filesystem. All data on it will be lost! Are you " "certain that you wish to initialize disk entity %s?" msgstr "" "Entitet diska %s sadrži datotečni sustav %s. Svi podaci bit će izgubljeni! " "Jeste li sigurni da želite inicijalizaciju entiteta diska %s?" #: ../src/lvmui_constants.py:53 #, python-format msgid "" "Disk entity %s contains data from directory %s. All data in it will be lost! " "Are you certain that you wish to initialize disk entity %s?" msgstr "" "Entitet diska %s sadrži podatke iz mape %s. Svi podaci bit će izgubljeni! " "Jeste li sigurni da želite inicijalizaciju entiteta diska %s?" #: ../src/lvmui_constants.py:54 #, python-format msgid "" "Are you certain that you wish to initialize %s of free space on disk %s?" msgstr "" "Jeste li sigurni da želite inicijalizaciju %s slobodnog prostora na disku %s?" #: ../src/lvmui_constants.py:55 #, python-format msgid "" "You are about to initialize unpartitioned disk %s. It is advisable, although " "not required, to create a partition on it. Do you want to create a single " "partition encompassing the whole drive?" msgstr "" "Namjeravate izvesti inicijalizaciju neparticioniranog diska %s. " "Preporučljiva je, iako ne i potrebna, izrada particija na disku. Želite li " "izraditi samo jednu particiju koja će se protezati preko cijelog diska?" #: ../src/lvmui_constants.py:57 msgid "Reloading LVM. Please wait." msgstr "Ponovno učitavanje LVM-a. Pričekajte..." #: ../src/lvmui_constants.py:59 #, python-format msgid "" "Changes will take effect after computer is restarted. If device %s is used, " "before restart, data corruption WILL occur. It is advisable to restart your " "computer now." msgstr "" "Izmjene će poprimiti učinak nakon ponovnog pokretanja računala. Ako se prije " "ovog ponovnog pokretanja računala upotrijebit uređaj %s, doći će do " "OŠTEĆIVANJA podataka. Preporučuje se da računalo odmah ponovo pokrenete." #: ../src/lvmui_constants.py:61 msgid "Mirror Log" msgstr "Zapisnik zrcala" #: ../src/lvmui_constants.py:63 msgid "Unable to process request" msgstr "Obrada zahtijeva nije moguća" #: ../src/lvmui_constants.py:65 #, python-format msgid "%s command failed. Command attempted: \"%s\" - System Error Message: %s" msgstr "" "Naredba %s nije uspjela. Naredba je pokušala: \"%s\" - Poruka sustava o " "pogrešci: %s" #: ../src/lvmui_constants.py:84 msgid "Free" msgstr "Slobodno" #: ../src/lvmui_constants.py:85 msgid "Free space" msgstr "Slobodan prostor" #: ../src/lvmui_constants.py:87 msgid "Unpartitioned space" msgstr "Neparticionirani prostor" #: ../src/lvmui_constants.py:88 #, python-format msgid "Unpartitioned space on %s" msgstr "Neparticionirani prostor na %s" #: ../src/lvmui_constants.py:90 msgid "GB" msgstr "GB" #: ../src/lvmui_constants.py:91 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../src/lvmui_constants.py:92 msgid "KB" msgstr "kB" #: ../src/lvmui_constants.py:93 msgid "Bytes" msgstr "Bajtova" #. File System Types #: ../src/lvmui_constants.py:97 msgid "No Filesystem" msgstr "Nema datotečnog sustava" #: ../src/lvmui_constants.py:98 msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: ../src/lvmui_constants.py:99 msgid "Ext3" msgstr "Ext3" #: ../src/lvmui_constants.py:100 msgid "JFS" msgstr "JFS" #: ../src/lvmui_constants.py:101 msgid "MSDOS" msgstr "MSDOS" #: ../src/lvmui_constants.py:102 msgid "Reiserfs" msgstr "Reiserfs" #: ../src/lvmui_constants.py:103 msgid "VFAT" msgstr "VFAT" #: ../src/lvmui_constants.py:104 msgid "XFS" msgstr "XFS" #: ../src/lvmui_constants.py:105 msgid "Cramfs" msgstr "Cramfs" #: ../src/Properties_Renderer.py:42 msgid "Properties for" msgstr "Svojstva za" #: ../src/Properties_Renderer.py:43 ../src/renderer.py:37 msgid "Physical Volume" msgstr "Fizički volumen" #. UNALLOCATED_MESSAGE=_("This Volume has not been allocated \n to a Volume Group yet.") #: ../src/Properties_Renderer.py:44 ../src/renderer.py:36 msgid "Logical Volume" msgstr "Logički volumen" #: ../src/Properties_Renderer.py:45 msgid "Unallocated Volume" msgstr "Nedodijeljen volumen" #: ../src/Properties_Renderer.py:46 ../src/renderer.py:43 msgid "Disk Entity" msgstr "Entitet diska" #: ../src/Properties_Renderer.py:47 ../src/Properties_Renderer.py:48 #: ../src/Properties_Renderer.py:49 ../src/renderer.py:38 msgid "Volume Group" msgstr "Grupa volumena" #. UNINITIALIZED_MESSAGE=_("This extent has not yet been \n initialized for use with LVM.") #: ../src/renderer.py:33 msgid "No Volume Selected" msgstr "Nema odabranog volumena" #: ../src/renderer.py:34 msgid "Multiple selection" msgstr "Višestruki odabir" #: ../src/renderer.py:39 ../src/Volume_Tab_View.py:46 msgid "Logical View" msgstr "Logički prikaz" #: ../src/renderer.py:40 ../src/Volume_Tab_View.py:45 msgid "Physical View" msgstr "Fizički prikaz" #: ../src/renderer.py:41 msgid "Unallocated" msgstr "Nedodijeljen" #: ../src/renderer.py:42 msgid "Uninitialized" msgstr "Nije inicijalizirano" #: ../src/renderer.py:195 #, python-format msgid "" "The extents that you are attempting to select belong to a mirror log of " "Logical Volume %s. Mirrored Logical Volumes are not yet migratable, so the " "extents are not selectable." msgstr "" "Proširenje koje pokušavate odabrati pripada zrcalnom zapisniku logičkog " "volumena %s. Zrcaljenja logičkih volumena još uvijek nije moguće " "preseljavati, pa proširenja nije moguće odabirati." #: ../src/renderer.py:197 #, python-format msgid "" "The extents that you are attempting to select belong to mirror image of " "Logical Volume %s. Mirrored Logical Volumes are not yet migratable, so the " "extents are not selectable." msgstr "" "Proširenje koje pokušavate odabrati pripada zrcalnoj preslici logičkog " "volumena %s. Zrcaljenja logičkih volumena još uvijek nije moguće " "preseljavati, pa proširenja nije moguće odabirati." #: ../src/renderer.py:199 #, python-format msgid "" "The extents that you are attempting to select belong to %s, a snapshot of %" "s. Snapshots are not yet migratable, so the extents are not selectable." msgstr "" "Proširenje koje pokušavate odabrati pripada %s, slici od %s. Slike još " "uvijek nije moguće preseljavati, pa proširenja nije moguće odabirati." #: ../src/renderer.py:201 #, python-format msgid "" "The extents that you are attempting to select belong to a snapshot origin %" "s. Snapshot origins are not yet migratable, so the extents are not " "selectable." msgstr "" "Proširenje koje pokušavate odabrati pripada zrcaljenju logičkog volumena %s. " "Zrcaljenja logičkih volumena još uvijek nije moguće preseljavati, pa " "proširenja nije moguće odabirati." #: ../src/renderer.py:388 #, python-format msgid "Snapshot of %s" msgstr "Slika od %s" #: ../src/renderer.py:490 msgid "Origin" msgstr "Izvor" #: ../src/renderer.py:496 msgid "Snapshot" msgstr "Slika" #: ../src/renderer.py:540 msgid "extent view" msgstr "prikaz proširenja" #: ../src/Volume_Tab_View.py:42 msgid "Volume Groups" msgstr "Grupe volumena" #: ../src/Volume_Tab_View.py:43 msgid "Unallocated Volumes" msgstr "Nedodijeljeni volumeni" #: ../src/Volume_Tab_View.py:44 msgid "Uninitialized Entities" msgstr "Neinicijaliziran entiteti" #: ../src/Volume_Tab_View.py:231 msgid "Clustered VG" msgstr "VG u skupini" #: ../src/Volume_Tab_View.py:617 #, python-format msgid "%s mirror synchronisation" msgstr "%s zrcalna sinkronizacija" #. no existing partitions, write #: ../src/fdisk_wrapper.py:192 msgid "Please wait while partition is being created" msgstr "Pričekajte dok se dovrši izrada particije" #: ../src/Filesystem.py:20 #, python-format msgid "Creating %s filesystem" msgstr "Izrada datotečnog sustava %s" #: ../src/Filesystem.py:21 #, python-format msgid "Resizing %s filesystem" msgstr "Izmjena veličine datotečnog sustava %s" #: ../src/Filesystem.py:22 #, python-format msgid "Checking %s filesystem" msgstr "Provjeravanje datotečnog sustava %s" #: ../src/Filesystem.py:23 #, python-format msgid "Upgrading %s filesystem to %s" msgstr "Nadogradnja datotečnog sustava %s na %s" #: ../src/Filesystem.py:24 #, python-format msgid "" "Creation of filesystem failed. Command attempted: \"%s\" - System Error " "Message: %s" msgstr "" "Izrada datotečnog sustava nije uspjela. Pokušana je naredba: \"%s\" - Poruka " "sustava o pogrešci: %s" #: ../src/Filesystem.py:25 #, python-format msgid "" "Resize of filesystem failed. Command attempted: \"%s\" - System Error " "Message: %s" msgstr "" "Izmjena veličine datotečnog sustava nije uspjela. Pokušana je naredba: \"%s" "\" - Poruka sustava o pogrešci: %s" #: ../src/Filesystem.py:26 #, python-format msgid "" "Check of filesystem failed. Command attempted: \"%s\" - System Error " "Message: %s" msgstr "" "Provjeravanje datotečnog sustava nije uspjela. Pokušana je naredba: \"%s\" - " "Poruka sustava o pogrešci: %s" #: ../src/Filesystem.py:27 #, python-format msgid "" "Upgrade of filesystem failed. Command attempted: \"%s\" - System Error " "Message: %s" msgstr "" "Nadogradnja datotečnog sustava nije uspjela. Pokušana je naredba: \"%s\" - " "Poruka sustava o pogrešci: %s" #: ../src/Filesystem.py:143 msgid "Unknown filesystem" msgstr "Nepoznati datotečni sustav" #: ../src/Filesystem.py:387 msgid "GFS (local)" msgstr "GFS (lokalno)" #: ../src/Filesystem.py:502 msgid "GFS (clustered)" msgstr "GFS (u skupini)" #: ../src/Filesystem.py:536 ../src/Filesystem.py:812 msgid "Cluster name contains illegal character " msgstr "Naziv skupine sadrži nedozvoljen znak" #: ../src/Filesystem.py:539 ../src/Filesystem.py:815 msgid "GFS name contains illegal character " msgstr "GFS naziv sadrži nedozvoljen znak" #: ../src/Filesystem.py:542 ../src/Filesystem.py:818 msgid "Missing Cluster Name" msgstr "Nedostaje naziv skupine" #: ../src/Filesystem.py:545 ../src/Filesystem.py:821 msgid "Missing GFS Name" msgstr "Nedostaje GFS naziv" #: ../src/Filesystem.py:664 msgid "GFS2 (local)" msgstr "GFS2 (lokalno)" #: ../src/Filesystem.py:778 msgid "GFS2 (clustered)" msgstr "GFS2 (u skupini)" #: ../src/Segment.py:44 msgid "Stripe" msgstr "Oduzimanje" #: ../src/Segment.py:68 msgid "Linear Mapping" msgstr "Linearno mapiranje" #: ../src/Segment.py:109 msgid "Mirror" msgstr "Zrcalo" #: ../src/PhysicalVolume.py:142 #, python-format msgid "Partition %s" msgstr "Particija %s" #: ../src/lvui.glade.h:1 ../src/lv_edit_props.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: ../src/lvui.glade.h:2 msgid "1024" msgstr "1024" #: ../src/lvui.glade.h:3 msgid "128" msgstr "128" #: ../src/lvui.glade.h:4 msgid "16" msgstr "16" #: ../src/lvui.glade.h:5 msgid "2" msgstr "2" #: ../src/lvui.glade.h:6 msgid "256" msgstr "256" #: ../src/lvui.glade.h:7 msgid "32" msgstr "32" #: ../src/lvui.glade.h:8 msgid "4" msgstr "4" #: ../src/lvui.glade.h:9 msgid "512" msgstr "512" #: ../src/lvui.glade.h:10 msgid "64" msgstr "64" #: ../src/lvui.glade.h:11 msgid "8" msgstr "8" #: ../src/lvui.glade.h:12 msgid "Add Physical Volume to VG" msgstr "Grupi volumena dodaj FV" #: ../src/lvui.glade.h:13 msgid "" "Add to existing \n" "Volume Group" msgstr "" "Dodaj u postojeću\n" "grupu volumena" #: ../src/lvui.glade.h:15 msgid "Clustered" msgstr "U skupini" #: ../src/lvui.glade.h:16 msgid "" "Create New\n" "Logical Volume" msgstr "" "Izradi novi\n" "logički volumen" #: ../src/lvui.glade.h:18 msgid "Create Snapshot" msgstr "Izradi sliku" #: ../src/lvui.glade.h:19 msgid "" "Create new \n" "Volume Group" msgstr "" "Izradi novu\n" "grupu volumena" #: ../src/lvui.glade.h:21 msgid "Edit Properties" msgstr "Uredi svojstva" #: ../src/lvui.glade.h:22 msgid "Enter path of Block Device to initialize" msgstr "Unesite putanju blok uređaja za inicijalizaciju" #: ../src/lvui.glade.h:23 msgid "" "Extend\n" "Volume Group" msgstr "" "Proširi\n" "grupu volumena" #: ../src/lvui.glade.h:25 msgid "Extend Volume Group" msgstr "Proširi grupu volumena" #: ../src/lvui.glade.h:26 msgid "Format" msgstr "Oblikovanje" #: ../src/lvui.glade.h:27 msgid "Initialize" msgstr "Inicijalizacija" #: ../src/lvui.glade.h:28 msgid "Initialize Block Device" msgstr "Inicijalizacija blok uređaja" #: ../src/lvui.glade.h:29 msgid "Initialize Entity" msgstr "Inicijalizacija entiteta" #: ../src/lvui.glade.h:30 msgid "Initialize _Block Device" msgstr "Inicijalizacija _blok uređaja" #: ../src/lvui.glade.h:31 msgid "Kilo" msgstr "Kilo" #: ../src/lvui.glade.h:32 msgid "Logical Volume Management" msgstr "Upravljanje logičkim volumenima" #: ../src/lvui.glade.h:33 msgid "Manage Volumes" msgstr "Upravljanje volumenima" #: ../src/lvui.glade.h:34 msgid "Mark Volume Group as 'clustered'" msgstr "Grupu volumena označiti kao 'u skupini'" #: ../src/lvui.glade.h:35 msgid "Maximum Logical Volumes" msgstr "Najviše logičkih volumena" #: ../src/lvui.glade.h:36 msgid "Maximum Physical Volumes" msgstr "Najmanje fizičkih volumena" #: ../src/lvui.glade.h:37 msgid "Meg" msgstr "Meg" #: ../src/lvui.glade.h:38 msgid "" "Migrate Selected\n" "Extent(s) From Volume" msgstr "" "Odabrana proširenja\n" "preseli iz volumena" #: ../src/lvui.glade.h:40 msgid "New Volume Group" msgstr "Nova grupa volumena" #: ../src/lvui.glade.h:41 msgid "Physical Extent Size" msgstr "Veličina fizičkog proširenja" #: ../src/lvui.glade.h:42 msgid "" "Remove \n" "Logical Volume" msgstr "" "Ukloni\n" "logički volumen" #: ../src/lvui.glade.h:44 msgid "" "Remove Selected\n" "Logical Volume(s)" msgstr "" "Ukloni odabrane\n" "logičke volumene" #: ../src/lvui.glade.h:46 msgid "" "Remove Selected\n" "Physical Volume(s)" msgstr "" "Ukloni odabrane\n" "fizičke volumene" #: ../src/lvui.glade.h:48 msgid "" "Remove Volume from\n" "Volume Group" msgstr "" "Ukloni volumen iz\n" "grupe volumena" #: ../src/lvui.glade.h:50 msgid "" "Remove volume \n" "from LVM" msgstr "" "Ukloni volumen\n" "upravljanja volumenima" #: ../src/lvui.glade.h:52 msgid "Select a Volume Group to add this PV to:" msgstr "Odaberite grupu volumena koju želite dodati u ovaj FV:" #: ../src/lvui.glade.h:53 msgid "Some text" msgstr "Nekakav tekst" #: ../src/lvui.glade.h:54 msgid "Volume Group Name" msgstr "Naziv grupe volumena" #: ../src/lvui.glade.h:55 msgid "_Reload" msgstr "_Osvježi" #: ../src/lvui.glade.h:56 msgid "_Tools" msgstr "_Alati" #: ../src/lvui.glade.h:57 msgid "extend vg message:" msgstr "proširi GV poruku:" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:2 msgid "" "4\n" "8\n" "16\n" "32\n" "64\n" "128\n" "256\n" "512" msgstr "" "4\n" "8\n" "16\n" "32\n" "64\n" "128\n" "256\n" "512" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:10 msgid "Filesystem" msgstr "Datotečni sustav" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:11 msgid "LV Properties" msgstr "LV svojstva" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:12 msgid "Size" msgstr "Veličina" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:13 msgid "Add entry to /etc/fstab" msgstr "Dodaj unos u /etc/fstab" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:14 msgid "Create New Logical Volume (LV)" msgstr "Izradi novi logički volumen (LV)" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:15 msgid "Filesystem is not resizable" msgstr "Veličinu datotečnog sustava nije moguće izmijeniti" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:16 msgid "Free space in Volume Group label" msgstr "Oznaka slobodnog prostora u grupi volumena" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:17 msgid "Free space remaining label" msgstr "Oznaka preostalog slobodnog prostora" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:18 msgid "Kilobytes granularity" msgstr "Zrnatost kilobajta" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:19 msgid "LV name:" msgstr "LV naziv:" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:20 msgid "LV size" msgstr "LV veličina" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:21 msgid "LVs under snapshots are not resizable" msgstr "Veličinu LV sa snimkama nije moguće izmijeniti" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:22 msgid "Linear" msgstr "Linearno" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:23 msgid "Mirrored" msgstr "Zrcaljeno" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:24 msgid "Mirrored LVs are not resizable" msgstr "Zrcaljenim LV nije moguće izmijeniti veličinu" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:25 msgid "Mount" msgstr "Pristupi" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:26 msgid "Mount point:" msgstr "Točka pristupa:" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:27 msgid "Mount when rebooted" msgstr "Pristupi po ponovnom pokretanju" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:28 msgid "Size beg" msgstr "Poč. vel." #: ../src/lv_edit_props.glade.h:29 msgid "Size end" msgstr "Zav. vel." #: ../src/lv_edit_props.glade.h:30 msgid "Striped" msgstr "Oduzeto" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:31 msgid "Use remaining" msgstr "Upotrijebi preostalo" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:32 msgid "stripes" msgstr "oduzimanja" #: ../src/migrate_extents.glade.h:1 msgid "Destination" msgstr "Odredište" #: ../src/migrate_extents.glade.h:2 msgid "Migration Policy" msgstr "Pravila preseljenja" #: ../src/migrate_extents.glade.h:3 msgid "Anywhere - not implemented" msgstr "Bilo gdje - još nije implementirano" #: ../src/migrate_extents.glade.h:4 msgid "Automatically choose PVs to migrate to" msgstr "Automatski odaberi FV na koje će biti preseljeno" #: ../src/migrate_extents.glade.h:5 msgid "Contiguous" msgstr "Povezano" #: ../src/migrate_extents.glade.h:6 msgid "Destination:" msgstr "Odredište:" #: ../src/migrate_extents.glade.h:7 msgid "" "In order to remove PV, extents in use have to be migrated.\n" "Select extents' destination and migration policy." msgstr "" "Da biste ukloniti FV potrebno je preseliti upotrebljavana proširenja.\n" "Odaberite odredište proširenja i pravila preseljenja." #: ../src/migrate_extents.glade.h:9 msgid "Inherit" msgstr "Nasljedno" #: ../src/migrate_extents.glade.h:10 msgid "Inherit policy from Volume Group" msgstr "Pravila naslijedi od grupe volumena" #: ../src/migrate_extents.glade.h:11 msgid "Migrate Extents" msgstr "Preseli proširenja" #: ../src/migrate_extents.glade.h:12 msgid "Migrate anywhere even if that reduces performance" msgstr "Preseli bilo kamo, iako bi to moglo smanjiti performanse." #: ../src/migrate_extents.glade.h:13 msgid "New extents are adjacent to existing ones" msgstr "Nova su proširenja jedno pokraj drugoga" #: ../src/migrate_extents.glade.h:14 msgid "Normal" msgstr "Normalno" #: ../src/migrate_extents.glade.h:15 msgid "Only migrate extents belonging to LV" msgstr "Preseli samo proširenja koja pripadaju LV-u" #: ../src/migrate_extents.glade.h:16 msgid "Use common sense" msgstr "Upotrijebi zdravi razum" #~ msgid "" #~ "LVM locks are disabled!!! \n" #~ "Massive data corruption may occur.\n" #~ "Enable locking (locking_type=1 or 2 in /etc/lvm/lvm.conf)." #~ msgstr "" #~ "LVM zaključavanja su onemogućena!!! \n" #~ "Može doći do masovnog oštećivanja podataka.\n" #~ "Omogućite zaključavanje (locking_type=1 ili 2 u /etc/lvm/lvm.conf)." #~ msgid "" #~ "LVM is configured to use Cluster Locking mechanism, but clvmd daemon is " #~ "not running. Start daemon with command:\n" #~ "service clvmd start \n" #~ "or, turn off cluster locking (locking_type=1 in /etc/lvm/lvm.conf)." #~ msgstr "" #~ "LVM je konfiguriran za upotrebu mehanizma zaključavanja skupine, ali " #~ "demon clvmd nije pokrenut. Pokrenite demon pomoću naredbe:\n" #~ "service clvmd start \n" #~ "ili isključite zaključavanje skupine (locking_type=1 u /etc/lvm/lvm.conf)." #~ msgid "" #~ "LVM is configured to use Cluster Locking mechanism, but cluster is not " #~ "quorate.\n" #~ "Either wait until cluster is quorate or turn off cluster locking " #~ "(locking_type=1 in /etc/lvm/lvm.conf)." #~ msgstr "" #~ "LVM je konfiguriran za upotrebu mehanizma zaključavanja skupine, ali " #~ "skupina nema kvorum.\n" #~ "Ili pričekajte da skupina postigne kvorum ili isključite zaključavanje " #~ "skupine (locking_type=1 u /etc/lvm/lvm.conf)." #~ msgid "" #~ "%s only supports file and cluster based locking (locking_type=1 or 2 in /" #~ "etc/lvm/lvm.conf)." #~ msgstr "" #~ "%s podržava samo zaključavanje na osnovi datoteke ili skupine " #~ "(locking_type=1 ili 2 u /etc/lvm/lvm.conf)." #~ msgid "Name for Volume Group: " #~ msgstr "Naziv grupe volumena: " #~ msgid "New Volume Group Form" #~ msgstr "Nova grupa volumena od"