# translation of gu.po to Gujarati # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Ankit Patel , 2004, 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-23 01:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-31 15:26+0530\n" "Last-Translator: Ankit Patel \n" "Language-Team: Gujarati \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" #: ../src/InputController.py:36 ../src/Properties_Renderer.py:24 #: ../src/Volume_Tab_View.py:30 #, python-format msgid "" "\n" " Unable to initialize graphical environment. Most likely cause of failure\n" " is that the tool was not run using a graphical environment. Please either\n" " start your graphical user interface or set your DISPLAY variable.\n" " \n" " Caught exception: %s\n" msgstr "" "\n" " ગ્રાફિકવાળા પર્યાવરણનો પ્રારંભ કરવા સમર્થ નથી. નિષ્ફળતાનું મોટા ભાગનું કારણ એ છે\n" " કે સાધન ગ્રાફિકવાળા પર્યાવરણની મદદથી ચાલતું ન હતું. મહેરબાની કરીને ક્યાં તો\n" " તમારૂં ગ્રાફિકવાળું વપરાશકર્તા ઈન્ટરફેસ શરૂ કરો અથવા તમારો DISPLAY ચલ સુયોજિત કરો.\n" " \n" " અપવાદ મળ્યો: %s\n" #. ##TRANSLATOR: The string below is seen when adding a new Physical #. ##Volume to an existing Volume Group. #: ../src/InputController.py:56 #, python-format msgid "Select a Volume Group to add %s to:" msgstr "%s ને આમાં ઉમેરવા માટે વોલ્યુમ જૂથ પસંદ કરો:" #. ##TRANSLATOR: The two strings below refer to the name and type of #. ##available disk entities on the system. There are two types -- #. ##The first is an 'unallocated physical volume' which is a disk or #. ##partition that has been initialized for use with LVM, by writing #. ##a special label onto the first block of the partition. The other type #. ##is an 'uninitialized entity', which is an available disk or partition #. ##that is NOT yet initialized to be used with LVM. Hope this helps give #. ##some context. #: ../src/InputController.py:84 msgid "Name" msgstr "નામ" #: ../src/InputController.py:85 msgid "Size" msgstr "માપ" #: ../src/InputController.py:86 msgid "Entity Type" msgstr "એન્ટીટીનો પ્રકાર" #: ../src/InputController.py:88 msgid "Unallocated Physical Volume" msgstr "નહિં સોંપાયેલ ભૌતિક વોલ્યુમ" #: ../src/InputController.py:89 msgid "Uninitialized Disk Entity" msgstr "બિનપ્રારંભિત ડિસ્ક એન્ટીટી" #: ../src/InputController.py:90 #, python-format msgid "Select disk entities to add to the %s Volume Group:" msgstr "%s વોલ્યુમ જૂથમાં ઉમેરવા માટે ડિસ્ક એન્ટીટીઓ પસંદ કરો:" #: ../src/InputController.py:92 msgid "" "A Volume Group must be made up of two or more Physical Volumes to support " "striping. This Volume Group does not meet that requirement." msgstr "" "વોલ્યુમ જૂથ બે અથવા વધુ ભૌતિક વોલ્યુમોનું બનેલું જ હોવું જોઈએ તોડવાની પ્રક્રિયાને આધાર આપવા " "માટે. આ વોલ્યુમ જૂથ તે માંગણીઓને મળતું નથી." #: ../src/InputController.py:94 #, python-format msgid "" "A Logical Volume with the name %s already exists in this Volume Group. " "Please choose a unique name." msgstr "" "આ વોલ્યુમ જૂથમાં %s નામવાળું લોજીકલ વોલ્યુમ પહેલાથી જ હાજર છે. મહેરબાની કરીને અનન્ય નામ " "પસંદ કરો." #: ../src/InputController.py:96 #, python-format msgid "" "A Volume Group with the name %s already exists. Please choose a unique name." msgstr "%s નામવાળું વોલ્યુમ જૂથ પહેલાથી જ હાજર છે. મહેરબાની કરીને અનન્ય નામ પસંદ કરો." #: ../src/InputController.py:98 msgid "A Name must be provided for the new Logical Volume" msgstr "નવા લોજીકલ વોલ્યુમ માટે નામ પૂરૂં પાડવું જ જોઈએ" #: ../src/InputController.py:100 msgid "A Name must be provided for the new Volume Group" msgstr "નવા વોલ્યુમ જૂથ માટે નામ પૂરૂં પાડવું જ જોઈએ" #: ../src/InputController.py:102 #, python-format msgid "" "The specified mount point, %s, does not exist. Do you wish to create it?" msgstr "સ્પષ્ટ કરેલ માઉન્ટ બિંદુ, %s, અસ્તિત્વમાં નથી. શું તમે એને બનાવવા માંગો છો?" #: ../src/InputController.py:104 #, python-format msgid "The creation of mount point %s unexpectedly failed." msgstr "માઉન્ટ બિંદુ %s ને બનાવવાનું અનિચ્છનિય રીતે નિષ્ફળ ગયું." #: ../src/InputController.py:106 msgid "This capability is not yet implemented in this version" msgstr "આ ક્ષમતા આ આવૃત્તિમાં હજુ સુધી અમલમાં મૂકાઈ નથી" #: ../src/InputController.py:108 msgid "" "The number of Logical Volumes in this Volume Group has reached its maximum " "limit." msgstr "આ વોલ્યુમ જૂથના લોજીકલ વોલ્યુમોની સંખ્યા તેની મર્યાદાની મહત્તમ સંખ્યાએ પહોંચી ગઈ." #: ../src/InputController.py:110 msgid "" "The number of Physical Volumes in this Volume Group has reached its maximum " "limit." msgstr "આ વોલ્યુમ જૂથના ભૌતિક વોલ્યુમોની સંખ્યા તેની મર્યાદાની મહત્તમ સંખ્યાએ પહોંચી ગઈ." #: ../src/InputController.py:112 #, python-format msgid "" "At most %s Physical Volumes can be added to this Volume Group before the " "limit is reached." msgstr "" "મોટે ભાગે %s ભૌતિક વોલ્યુમો આ વોલ્યુમ જૂથમાં ઉમેરી શકાય છે તેઓની મર્યાદા પહોંચી જાય તે " "પહેલાં." #: ../src/InputController.py:114 #, python-format msgid "" "Volume Group %s does not have enough space for new Logical Volumes. A " "possible solution would be to add an additional Physical Volume to the " "Volume Group." msgstr "" "વોલ્યુમ જૂથ %s પાસે નવા વોલ્યુમ જૂથો માટે પૂરતી જગ્યા નથી. શક્ય ઉકેલ એ વધારાનો ભૌતિક " "વોલ્યુમ વોલ્યુમ જૂથમાં ઉમેરવાનો છે." #: ../src/InputController.py:116 msgid "A snapshot of a snapshot is not supported." msgstr "સ્નેપશોટનો સ્નેપશોધ આધારભૂત નથી." #: ../src/InputController.py:117 msgid "A snapshot of a mirrored Logical Volume is not supported." msgstr "મીરરવાળા લોજીકલ વોલ્યુમોનો સ્નેપશોટ આધારભૂત નથી." #: ../src/InputController.py:119 #, python-format msgid "" "Logical volume %s has snapshot %s currently associated with it. Please " "remove the snapshot first." msgstr "" "લોજીકલ વોલ્યુમ %s પાસે વર્તમાનમાં તેની સાથે સંકળાયેલ સ્નેપશોટ %s છે. મહેરબાની કરીને " "સ્નેપશોટને પ્રથમ દૂર કરો." #: ../src/InputController.py:120 #, python-format msgid "" "Logical volume %s has snapshots: %s currently associated with it. Please " "remove snapshots first." msgstr "" "લોજીકલ વોલ્યુમ %s પાસે સ્નેપશોટ છે: %s વર્તમાનમાં તેની સાથે સંકળાયેલ છે. મહેરબાની કરીને " "સ્નેપશોટને પ્રથમ દૂર કરો." #: ../src/InputController.py:122 msgid "" "Undefined type conversion error in model factory. Unable to complete task." msgstr "" "મોડેલ કારખાનામાં નહિં વ્યાખ્યાયિત એવી પ્રકાર રૂપાંતરણની ભૂલ આવી. ક્રિયા પૂરી કરવા સમર્થ " "નથી." #: ../src/InputController.py:124 #, python-format msgid "" "BIG WARNING: Logical Volume %s has an %s file system on it and is currently " "mounted on %s. Are you absolutely certain that you wish to discard the data " "on this mounted filesystem?" msgstr "" "મોટી ચેતવણી: લોજીકલ વોલ્યુમ %s પાસે તેના પર %s ફાઈલ સિસ્ટમ છે અને તે વર્તમાનમાં %s પર " "માઉન્ટ થયેલ છે. શું તમે ચોક્કસ છો કે તમે આ માઉન્ટ થયેલ ફાઈલ સિસ્ટમ પરની માહિતી અવગણવા " "માંગો છો?" #: ../src/InputController.py:126 #, python-format msgid "" "Logical Volume %s is currently mounted on %s. In order to complete request, " "it has to be unmounted. Are you sure you want it unmounted?" msgstr "" "લોજીકલ વોલ્યુમ %s એ વર્તમાનમાં %s પર માઉન્ટ થયેલ છે. સંપૂર્ણ અરજી સાથે, તે અનમાઉન્ટ થવું " "જોઈએ. શું તમે ખરેખર તેને અનમાઉન્ટ કરવા માંગો છો?" #. ##TRANSLATOR: An extent below is an abstract unit of storage. The size #. ##of an extent is user-definable. #: ../src/InputController.py:132 #, python-format msgid "Unused space on %s" msgstr "%s પર નહિં વપરાયેલ જગ્યા" #: ../src/InputController.py:133 #, python-format msgid "%s megabytes" msgstr "%s મેગાબાઈટો" #: ../src/InputController.py:134 #, python-format msgid "%s kilobytes" msgstr "%s કિલોબાઈટો" #: ../src/InputController.py:135 #, python-format msgid "%s gigabytes" msgstr "%s ગીગાબાઈટો" #: ../src/InputController.py:136 #, python-format msgid "%s extents" msgstr "%s એક્સટેન્ટ" #: ../src/InputController.py:138 msgid "Remaining free space in Volume Group:\n" msgstr "વોલ્યુમ જૂથમાં બાકી રહેલ મુક્ત જગ્યા:\n" #: ../src/InputController.py:139 msgid "Remaining space for this Volume:\n" msgstr "આ વોલ્યુમ માટે બાકી રહેલી જગ્યા:\n" #: ../src/InputController.py:141 msgid "Extents" msgstr "વિસ્તરણો" #: ../src/InputController.py:142 msgid "Gigabytes" msgstr "ગીગાબાઈટો" #: ../src/InputController.py:143 msgid "Megabytes" msgstr "મેગાબાઈટો" #: ../src/InputController.py:144 msgid "Kilobytes" msgstr "કિલોબાઈટો" #: ../src/InputController.py:146 #, python-format msgid "The %s should only contain number values" msgstr "%s માત્ર સંખ્યાકીય કિંમતો ધરાવતું હોવું જોઈએ" #: ../src/InputController.py:147 msgid "" "The Maximum Physical Volumes field should contain only integer values " "between 1 and 256" msgstr "" "મહત્તમ ભૌતિક વોલ્યુમો ક્ષેત્ર માત્ર ૧ અને ૨૫૬ વચ્ચેની પૂર્ણાંક કિંમતો જ ધરાવતું હોવું જોઈએ" #: ../src/InputController.py:148 msgid "" "The Maximum Logical Volumes field should contain only integer values between " "1 and 256" msgstr "" "મહત્તમ લોજીકલ વોલ્યુમો ક્ષેત્ર માત્ર ૧ અને ૨૫૬ વચ્ચેની પૂર્ણાંક કિંમતો જ ધરાવતું હોવું જોઈએ" #: ../src/InputController.py:150 #, python-format msgid "" "Are you quite certain that you wish to remove %s from Logical Volume " "Management?" msgstr "" "શું તમે કંઈક અંશે ચોક્કસ છો કે તમે %s ને લોજીકલ વોલ્યુમ મેનેજમેન્ટમાંથી દૂર કરવા ઈચ્છો છો?" #: ../src/InputController.py:152 #, python-format msgid "" "The Physical Volume named %s, that you wish to remove, has data from active " "Logical Volume(s) mapped to its extents. Because it is the only Physical " "Volume in the Volume Group, there is no place to move the data to. " "Recommended action is either to add a new Physical Volume before removing " "this one, or else remove the Logical Volumes that are associated with this " "Physical Volume." msgstr "" "%s નામવાળું ભૌતિક વોલ્યુમ, કે જે તમે દૂર કરવા માંગો છો, તેની પાસે તેના સમાવિષ્ટો સાથે સુસંગત " "થયેલ માહિતી લોજીકલ વોલ્યુમોમાંથી સક્રિય થયેલ છે. કારણ કે તે વોલ્યુમ જૂથમાંનો માત્ર ભૌતિક " "વોલ્યુમ છે, ત્યાં માહિતી ખસેડવા માટે કોઈ જગ્યા નથી. આગ્રહણીય પ્રતિક્રિયા છે કે આને દૂર કરવા " "પહેલાં ક્યાં તો નવો ભૌતિક વોલ્યુમ ઉમેરો, અથવા આ ભૌતિક વોલ્યુમ સાથે સંકળાયેલ લોજીકલ " "વોલ્યુમો દૂર કરો." #: ../src/InputController.py:153 #, python-format msgid "" "Are you quite certain that you wish to remove %s from the %s Volume Group?" msgstr "શું તમે કંઈક અંશે ચોક્કસ છો કે તમે %s ને %s વોલ્યુમ જૂથમાંથી દૂર કરવા માંગો છો?" #: ../src/InputController.py:154 #, python-format msgid "" "Removing Physical Volume %s from the Volume Group %s will leave the Volume " "group empty, and it will be removed as well. Do you wish to proceed?" msgstr "" "ભૌતિક વોલ્યુમ %s ને વોલ્યુમ જૂથ %s માંથી દૂર કરવાનું વોલ્યુમ જૂથને ખાલી રાખશે, અને તે એ જ " "પ્રમાણે દૂર થશે. શું તમે પ્રક્રિયા કરવા માંગો છો?" #: ../src/InputController.py:155 #, python-format msgid "" "Volume Group %s does not have enough space to move the data stored on %s. A " "possible solution would be to add an additional Physical Volume to the " "Volume Group." msgstr "" "વોલ્યુમ જૂથ %s પાસે %s પર સંગ્રહિત માહિતીને ખસેડવા માટે પૂરતી જગ્યા નથી. શક્ય ઉકેલ એ " "વધારાનો ભૌતિક વોલ્યુમ વોલ્યુમ જૂથમાં ઉમેરવાનો છે." #: ../src/InputController.py:156 msgid "" "The dm-mirror module is either not loaded in your kernel, or your kernel " "does not support the dm-mirror target. If it is supported, try running " "\"modprobe dm-mirror\". Otherwise, operations that require moving data on " "Physical Extents are unavailable." msgstr "" "dm-mirror મોડ્યુલ એ ક્યાં તો તમારી કર્નલમાં લવાયું નથી, અથવા તમારી કર્નલ dm-mirror " "લક્ષ્યને આધાર આપતી નથી. જો તે આધારભૂત હોય, તો \"modprobe dm-mirror\" ચલાવવાનો " "પ્રયત્ન કરો. નહિંતર, માહિતીને ભૌતિક વિસ્તરણો પર ખસેડવા માટેની પ્રક્રિયાઓ ઉપ્લબ્ધ રહેશે " "નહિં." #: ../src/InputController.py:157 msgid "" "The dm-snapshot module is either not loaded in your kernel, or your kernel " "does not support the dm-snapshot target. If it is supported, try running " "\"modprobe dm-snapshot\". Otherwise, creation of snapshots is unavailable." msgstr "" "dm-snapshot મોડ્યુલ એ ક્યાં તો તમારી કર્નલમાં લવાયું નથી, અથવા તમારી કર્નલ dm-" "snapshot લક્ષ્યને આધાર આપતી નથી. જો તે આધારભૂત હોય, તો \"modprobe dm-snapshot\" " "ચલાવવાનો પ્રયત્ન કરો. નહિંતર, સ્નેપશોટની બનાવટ ઉપલબ્ધ રહેશે નહિં." #: ../src/InputController.py:159 #, python-format msgid "Are you quite certain that you wish to remove logical volume %s?" msgstr "શું તમે ખરેખર ચોક્કસ છો કે તમે લોજીકલ વોલ્યુમ %s દૂર કરવા ઈચ્છો છો?" #: ../src/InputController.py:160 #, python-format msgid "" "Logical volume %s contains %s filesystem. All data on it will be lost! Are " "you quite certain that you wish to remove logical volume %s?" msgstr "" "લોજીકલ વોલ્યુમ %s એ %s ફાઈલસિસ્ટમ સમાવે છે. બધી માહિતી ગુમ થઈ જશે! શું તમે ખરેખર ચોક્કસ " "છો કે તમે લોજીકલ વોલ્યુમ %s દૂર કરવા માંગો છો?" #: ../src/InputController.py:161 #, python-format msgid "" "Logical volume %s contains data from directory %s. All data in it will be " "lost! Are you quite certain that you wish to remove logical volume %s?" msgstr "" "લોજીકલ વોલ્યુમ %s ડિરેક્ટરી %s માંથી માહિતી સમાવે છે. તેમાંની બધી માહિતી ગુમ થઈ જશે! શું " "તમે ખરેખર ચોક્કસ છો કે તમે લોજીકલ વોલ્યુમ %s દૂર કરવા માંગો છો?" #: ../src/InputController.py:306 msgid "" "In order for Volume Group to be safely used in clustered environment, lvm2-" "cluster rpm has to be installed, `lvmconf --enable-cluster` has to be " "executed and clvmd service has to be running" msgstr "" "વોલ્યુમ જૂથને ક્લસ્ટરવાળા પર્યાવરણમાં સુરક્ષિત રીતે વાપરવા માટે, lvm2-cluster rpm સ્થાપિત " "થયેલ હોવી જોઈએ, `lvmconf --enable-cluster` ચલાવવામાં આવવું જોઈએ અને clvmd સેવા " "ચાલતી હોવી જોઈએ" #: ../src/InputController.py:365 #, python-format msgid "" "Physical Volume %s contains extents belonging to a mirror log of Logical " "Volume %s. Mirrored Logical Volumes are not yet migratable, so %s is not " "removable." msgstr "" "ભૌતિક વોલ્યુમ %s એ લોજીકલ વોલ્યુમ %s ને અનુસરીને તેનો મીરર લોગ વિસ્તારે છે. મીરર થયેલ " "લોજિકલ વોલ્યુમો હજુ સુધી રૂપાંતરિત થયા નથી, તેથી %s એ દૂર કરી શકાય તેવું નથી." #: ../src/InputController.py:368 #, python-format msgid "" "Physical Volume %s contains extents belonging to a mirror image of Logical " "Volume %s. Mirrored Logical Volumes are not yet migratable, so %s is not " "removable." msgstr "" "ભૌતિક વોલ્યુમ %s લોજીકલ વોલ્યુમ %s ની મીરર ઈમેજને અનુસરતા એક્સટેન્ટ સમાવે છે. મીરર થયેલ " "લોજીકલ વોલ્યુમો હજુ સુધી રૂપાંતરિત થયા નથી, તેથી %s એ દૂર કરી શકાય તેવું નથી." #: ../src/InputController.py:371 #, python-format msgid "" "Physical Volume %s contains extents belonging to %s, a snapshot of %s. " "Snapshots are not yet migratable, so %s is not removable." msgstr "" "ભૌતિક વોલ્યુમ %s એ %s ને અનુસરતા એક્સટેન્ટ સમાવે છે, %s નો સ્નેપશોટ. સ્નેપશોટ હજુ સુધી " "રૂપાંતરિત કરી શકાયા નથી, તેથી %s દૂર કરી શકાય તેવું નથી." #: ../src/InputController.py:376 #, python-format msgid "" "Physical Volume %s contains extents belonging to %s, the origin of snapshot %" "s. Snapshot origins are not yet migratable, so %s is not removable." msgstr "" "ભૌતિક વોલ્યુમ %s એ %s ને અનુસરતા એક્સટેન્ટ સમાવે છે, સ્નેપશોટ %s નું મૂળ. સ્નેપશોટ મૂળો હજુ " "સુધી રૂપાંતરિત કરી શકાયા નથી, તેથી %s દૂર કરી શકાય નહિં." #: ../src/InputController.py:378 #, python-format msgid "" "Physical Volume %s contains extents belonging to %s, the origin of snapshots " "%s. Snapshot origins are not yet migratable, so %s is not removable." msgstr "" "ભૌતિક વોલ્યુમ %s એ %s ને અનુસરતા એક્સટેન્ટ સમાવે છે, સ્નેપશોટ %s નું મૂળ. સ્નેપશોટ મૂળ હજુ સુધી " "રૂપાંતરિત કરી શકાયા નહિં, તેથી %s દૂર કરી શકાય નહિં." #: ../src/InputController.py:565 #, python-format msgid "" "Logical Volume \"%s\" has snapshots that are not selected for removal. They " "must be removed as well." msgstr "" "લોજીકલ વોલ્યુમ \"%s\" પાસે સ્નેપશોટ છે કે જેઓ દૂર કરવા માટે પસંદ થયેલ નથી. તેઓ સાથે દૂર પણ " "થવા જ જોઈએ." #: ../src/InputController.py:580 #, python-format msgid "" "\"%s\", an origin of snapshot \"%s\", has been deleted from removal list." msgstr "\"%s\", સ્નેપશોટ \"%s\" નું મૂળ, નિરાકરણ યાદીમાંથી કાઢી નંખાયેલ છે." #: ../src/InputController.py:611 #, python-format msgid "" "Physical Volume \"%s\" contains extents belonging to a mirror. Mirrors are " "not migratable, so %s is not removable." msgstr "" "ભૌતિક વોલ્યુ \"%s\" એ મીરરને અનુસરતા એક્સટેન્ટ સમાવે છે. મીરરો રૂપાંતરિત કરી શકાય નહિં, " "કે જેથી %s દૂર કરી શકાય નહિં." #: ../src/InputController.py:614 #, python-format msgid "" "Physical Volume \"%s\" contains extents belonging to a snapshot or a " "snapshot's origin. Snapshots are not migratable, so %s is not removable." msgstr "" "ભૌતિક વોલ્યુમ \"%s\" સ્નેપશોટ અથવા સ્નેપશોટના મૂળને અનુલક્ષતું એક્સટેન્ટ સમાવે છે. સ્નેપશોટ " "રૂપાંતરિત કરી શકાય નહિં, તેથી %s એ દૂર કરી શકાય નહિં." #: ../src/InputController.py:679 msgid "The path you specified does not exist." msgstr "તમે સ્પષ્ટ કરેલ પાથ અસ્તિત્વમાં નથી." #: ../src/InputController.py:686 msgid "The path you specified is not a Block Device." msgstr "તમે સ્પષ્ટ કરેલ પાથ બ્લોક ઉપકરણ નથી." #: ../src/InputController.py:757 #, python-format msgid "Initialization of %s failed" msgstr "%s નું આરંભ નિષ્ફળ" #: ../src/InputController.py:994 ../src/InputController.py:997 msgid "Please select some extents first" msgstr "મહેરબાની કરીને અમુક એક્સટેન્ટ પ્રથમ પસંદ કરો" #: ../src/InputController.py:1031 msgid "" "There are not enough free extents to perform the necessary migration. Adding " "more physical volumes would solve the problem." msgstr "" "જરૂરી રૂપાંતરણ કરવા માટે ક્યાં કોઈ પૂરતા મુક્ત એક્સટેન્ટ નથી. વધુ ભૌતિક વોલ્યુમો ઉમેરવાનું " "સમસ્યા ઉકેલશે." #: ../src/InputController.py:1193 msgid "Migrate extents" msgstr "એક્સટેન્ટ રૂપાંતરિત કરો" #: ../src/InputController.py:1321 msgid "Options" msgstr "વિકલ્પો" #: ../src/InputController.py:1355 #, python-format msgid "Create A Snapshot of %s" msgstr "%s નો સ્નેપશોટ બનાવો" #: ../src/InputController.py:1357 msgid "Create New Logical Volume" msgstr "નવો લોજીકલ વોલ્યુમ બનાવો" #: ../src/InputController.py:1360 #, python-format msgid "Edit %s, a Snapshot of %s" msgstr "%s માં ફેરફાર કરો, %s નો સ્નેપશોટ" #: ../src/InputController.py:1363 msgid "Edit Logical Volume" msgstr "લોજીકલ વોલ્યુમમાં ફેરફાર કરો" #: ../src/InputController.py:1516 msgid "Underlying Logical Volume Management does not support mirroring" msgstr "અન્ડરલાઈંગ લોજીકરલ વોલ્યુમ મેનેજમેન્ટ મીરરીંગને આધાર આપતું નથી" #: ../src/InputController.py:1523 msgid "Striped Logical Volumes cannot be mirrored." msgstr "સ્ટ્રીપ થયેલ લોજીકલ વોલ્યુમોની મીરર બનાવી શકાતી નથી." #: ../src/InputController.py:1530 msgid "Logical Volumes with associated snapshots cannot be mirrored yet." msgstr "સંકળાયેલ સ્નેપશોટ સાથેના લોજીકલ વોલ્યુમોની હજુ સુધી મીરર કરી શકાતી નથી." #. mirror images placement: diff HDs or anywhere #. prompt #: ../src/InputController.py:1537 msgid "" "The primary purpose of mirroring is to protect data in the case of hard " "drive failure. Do you want to place mirror images onto different hard drives?" msgstr "" "મીરરીંગનો પ્રાથમિક હેતુ એ હાર્ડ ડ્રાઈવની નિષ્ફળતાના કિસ્સામાં માહિતીની સુરક્ષા કરવાનું છે. " "શું તમે મીરર ઈમેજોને અલગ હાર્ડ ડ્રાઈવો પર મૂકવા માંગો છો?" #: ../src/InputController.py:1546 msgid "" "Less than 3 hard drives are available with free space. Disabling mirroring." msgstr "૩ કરતાં ઓછી હાર્ડ ડ્રાઈવો મુક્ત જગ્યા સાથે ઉપલબ્ધ છે. મીરરીંગ નિષ્ક્રિય કરો." #: ../src/InputController.py:1551 msgid "" "There must be free space on at least three Physical Volumes to enable " "mirroring" msgstr "" "મીરરીંગ સક્રિય કરવા માટે ઓછામાં ઓછા ત્રણ ભૌતિક વોલ્યુમો પર મુક્ત જગ્યા હોવી જ જોઈએ" #: ../src/InputController.py:1559 msgid "" "The size of the Logical Volume has been adjusted to the maximum available " "size for mirrors." msgstr "લોજીકલ વોલ્યુમનું માપ મીરરો માટે મહત્તમ ઉપલબ્ધ માપમાં સંતુલિત થઈ ગયું." #: ../src/InputController.py:1564 #, python-format msgid "" "There is not enough free space to add mirroring. Reduce size of Logical " "Volume to at most %s, or add Physical Volumes." msgstr "" "મીરરીંગ ઉમેરવા માટે ત્યાં પૂરતી મુક્ત જગ્યા નથી. લોજીકલ વોલ્યુમનું માપ ખૂબ વધુ %s સુધી " "ઘટાડો, અથવા ભૌતિક વોલ્યુમો ઉમેરો." #: ../src/InputController.py:1928 msgid "Names beginning with \"snapshot\" or \"pvmove\" are reserved keywords." msgstr "\"સ્નેપશોટ\" અથવા \"pvmove\" થી શરૂ થતા મુખ્ય શબ્દો આરક્ષિત છે." #: ../src/InputController.py:1930 msgid "Names containing \"_mlog\" or \"_mimage\" are reserved keywords." msgstr "\"_mlog\" અથવા \"_mimage\" સમાવતા નામો આરક્ષિત મુખ્ય શબ્દો છે." #: ../src/InputController.py:1932 msgid "Names beginning with a \"-\" are invalid" msgstr "\"-\" થી શરૂ થતા નામો અયોગ્ય છે" #: ../src/InputController.py:1934 msgid "Name can be neither \".\" nor \"..\"" msgstr "નામો ક્યાં તો \".\" નહિં હોઈ શકે કે \"..\" પણ હોઈ શકે" #: ../src/InputController.py:1940 msgid "Whitespaces are not allowed in Logical Volume names" msgstr "લોજીકલ વોલ્યુમ નામોમાં સફેદજગ્યાઓ માન્ય નથી" #: ../src/InputController.py:1943 #, python-format msgid "Invalid character \"%s\" in Logical Volume name" msgstr "લોજીકલ વોલ્યુમ નામમાં અયોગ્ય અક્ષર \"%s\"" #: ../src/InputController.py:1963 msgid "Please specify mount point" msgstr "મહેરબાની કરીને માઉન્ટ પોઈન્ટ સ્પષ્ટ કરો" #: ../src/InputController.py:2029 msgid "Do you want to upgrade ext2 to ext3 preserving data on Logical Volume?" msgstr "શું તમે લોજીકલ વોલ્યુમ પર ext2 ને ext3 માં માહિતી સાચવવા માટે સુધારવા માંગો છો?" #: ../src/InputController.py:2063 msgid "" "Changing the filesystem will destroy all data on the Logical Volume! Are you " "sure you want to proceed?" msgstr "" "ફાઈલસિસ્ટમ બદલવાનું લોજીકલ વોલ્યુમ પરની બધી માહિતી નષ્ટ કરી નાંખશે! શું તમે ખરેખર " "પ્રક્રિયા કરવા માંગો છો?" #. migration not performed, continue process with no mirroring #: ../src/InputController.py:2164 msgid "Mirror not created. Completing remaining tasks." msgstr "મીરર બની નથી. બાકીની ક્રિયાઓ પૂર્ણ કરી રહ્યા છીએ." #. create mirror #: ../src/InputController.py:2167 msgid "" "Underlaying LVM doesn't support addition of mirrors to existing Logical " "Volumes. Completing remaining tasks." msgstr "" "LVM હેઠળ રહેવાનું હાલના લોજીકલ વોલ્યુમોમાં મીરરોના ઉમેરાને આધાર આપતું નથી. બાકીની " "ક્રિયાઓ પૂર્ણ કરી રહ્યા છીએ." #: ../src/InputController.py:2216 msgid "In order to add mirroring, some extents need to be migrated." msgstr "મીરરીંગ ઉમેરવા માટે, અમુક એક્સટેન્ટનું રૂપાંતરણ કરવાની જરૂર છે." #: ../src/InputController.py:2216 msgid "Do you want to migrate specified extents?" msgstr "શું તમે સ્પષ્ટ થયેલ એક્સટેન્ટ રૂપાંતરિત કરવા માંગો છો?" #: ../src/CommandHandler.py:55 msgid "Creating Logical Volume" msgstr "લોજીકલ વોલ્યુમ બનાવી રહ્યા છીએ" #: ../src/CommandHandler.py:74 ../src/CommandHandler.py:91 msgid "Resizing Logical Volume" msgstr "લોજીકલ વોલ્યુમનું માપ બદલી રહ્યા છીએ" #: ../src/CommandHandler.py:124 msgid "Adding Mirror to Logical Volume" msgstr "લોજીકલ વોલ્યુમમાં મીરર ઉમેરી રહ્યા છીએ" #: ../src/CommandHandler.py:135 msgid "Removing Mirror from Logical Volume" msgstr "મીરરમાંથી લોજીકલ વોલ્યુમ દૂર કરી રહ્યા છીએ" #: ../src/CommandHandler.py:160 msgid "Initializing Physical Volume" msgstr "ભૌતિક વોલ્યુમનો આરંભ કરી રહ્યા છીએ" #: ../src/CommandHandler.py:171 msgid "Adding Physical Volume to Volume Group" msgstr "વોલ્યુમ જૂથમાં ભૌતિક વોલ્યુમ ઉમેરી રહ્યા છીએ" #: ../src/CommandHandler.py:203 msgid "Creating Volume Group" msgstr "નવું વોલ્યુમ જૂથ બનાવી રહ્યા છીએ" #: ../src/CommandHandler.py:225 msgid "Removing Volume Group" msgstr "વોલ્યુમ જૂથ દૂર કરી રહ્યા છીએ" #: ../src/CommandHandler.py:235 msgid "Removing Physical Volume" msgstr "ભૌતિક વોલ્યુમ દૂર કરી રહ્યા છીએ" #: ../src/CommandHandler.py:248 msgid "Removing Logical Volume" msgstr "લોજીકલ વોલ્યુમ દૂર કરી રહ્યા છીએ" #: ../src/CommandHandler.py:263 msgid "Renaming Logical Volume" msgstr "લોજીકલ વોલ્યુમ દૂર કરી રહ્યા છીએ" #: ../src/CommandHandler.py:285 msgid "Removing Physical Volume from Volume Group" msgstr "વોલ્યુમ જૂથમાંથી ભૌતિક વોલ્યુમ દૂર કરી રહ્યા છીએ" #: ../src/CommandHandler.py:320 msgid "Migrating Extents" msgstr "એક્સટેન્ટ રૂપાંતરિત કરી રહ્યા છીએ" #: ../src/CommandHandler.py:332 msgid "Completing Extent Migration" msgstr "એક્સટેન્ટ રૂપાંતરણ પૂર્ણ કરી રહ્યા છીએ" #: ../src/CommandHandler.py:383 msgid "Rereading partition table" msgstr "પાર્ટીશન કોષ્ટક પુનઃવાંચી રહ્યું છે" #: ../src/lvm_model.py:45 ../src/lvmui_constants.py:83 msgid "Unused" msgstr "નહિંવપરાયેલ" #: ../src/lvm_model.py:46 msgid "Unused Space" msgstr "બિનવપરાશી જગ્યા" #: ../src/lvm_model.py:48 msgid "Unmounted" msgstr "માઉન્ટ નહિં થયેલ" #: ../src/lvm_model.py:58 msgid "Volume Group Name: " msgstr "વોલ્યુમ જૂથ નામ: " #: ../src/lvm_model.py:59 msgid "System ID: " msgstr "સિસ્ટમ ID: " #: ../src/lvm_model.py:60 msgid "Format: " msgstr "બંધારણ: " #: ../src/lvm_model.py:61 ../src/lvm_model.py:78 ../src/lvm_model.py:93 msgid "Attributes: " msgstr "લક્ષણો: " #: ../src/lvm_model.py:62 msgid "Volume Group Size: " msgstr "વોલ્યુમ જૂથ માપ: " #: ../src/lvm_model.py:63 msgid "Available Space: " msgstr "ઉપ્લબ્ધ જગ્યા: " #: ../src/lvm_model.py:64 msgid "Total Number of Extents: " msgstr "વિસ્તરણોની કુલ સંખ્યા: " #: ../src/lvm_model.py:65 msgid "Number of Free Extents: " msgstr "મુક્ત વિસ્તરણોની સંખ્યા: " #: ../src/lvm_model.py:66 msgid "Extent Size: " msgstr "વિસ્તરણ માપ: " #: ../src/lvm_model.py:67 msgid "Maximum Allowed Physical Volumes: " msgstr "મહત્તમ માન્ય ભૌતિક વોલ્યુમો: " #: ../src/lvm_model.py:68 msgid "Number of Physical Volumes: " msgstr "ભૌતિક વોલ્યુમોની સંખ્યા: " #: ../src/lvm_model.py:69 msgid "Maximum Allowed Logical Volumes: " msgstr "મહત્તમ માન્ય લોજીકલ વોલ્યુમો: " #: ../src/lvm_model.py:70 msgid "Number of Logical Volumes: " msgstr "લોજીકલ વોલ્યુમોની સંખ્યા: " #: ../src/lvm_model.py:71 msgid "VG UUID: " msgstr "VG UUID: " #: ../src/lvm_model.py:73 msgid "Logical Volume Name: " msgstr "લોજીકલ વોલ્યુમ નામ: " #: ../src/lvm_model.py:74 msgid "Logical Volume Size: " msgstr "લોજીકલ વોલ્યુમ માપ: " #: ../src/lvm_model.py:75 msgid "Number of Segments: " msgstr "સેગ્મેન્ટોની સંખ્યા: " #: ../src/lvm_model.py:76 msgid "Number of Stripes: " msgstr "પટ્ટીઓની સંખ્યા: " #: ../src/lvm_model.py:77 msgid "Stripe Size: " msgstr "પટ્ટી માપ: " #: ../src/lvm_model.py:79 msgid "LV UUID: " msgstr "LV UUID: " #: ../src/lvm_model.py:81 msgid "Partition Type: " msgstr "પાર્ટીશન પ્રકાર: " #: ../src/lvm_model.py:82 msgid "Size: " msgstr "માપ: " #: ../src/lvm_model.py:83 msgid "Mount Point: " msgstr "માઉન્ટ પોઈન્ટ: " #: ../src/lvm_model.py:84 msgid "Mount Point when Rebooted: " msgstr "માઉન્ટ પોઈન્ટ જ્યારે રીબુટ થાય: " #: ../src/lvm_model.py:85 msgid "File System: " msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમ: " #: ../src/lvm_model.py:87 msgid "Physical Volume Name: " msgstr "ભૌતિક વોલ્યુમ નામ: " #: ../src/lvm_model.py:88 msgid "Physical Volume Size: " msgstr "ભૌતિક વોલ્યુમ માપ: " #: ../src/lvm_model.py:89 msgid "Space Used: " msgstr "વપરાયેલ જગ્યા: " #: ../src/lvm_model.py:90 msgid "Space Free: " msgstr "મુક્ત જગ્યા: " #: ../src/lvm_model.py:91 msgid "Total Physical Extents: " msgstr "કુલ ભૌતિક વિસ્તરણો: " #: ../src/lvm_model.py:92 msgid "Allocated Physical Extents: " msgstr "સોંપાયેલ ભૌતિક વિસ્તરણો: " #: ../src/lvm_model.py:94 msgid "PV UUID: " msgstr "PV UUID: " #: ../src/lvm_model.py:96 msgid "Not initializable:" msgstr "આરંભ નહિં કરી શકાય તેવું:" #: ../src/lvm_model.py:97 msgid "Extended partition" msgstr "વિસ્તૃત પાર્ટીશન" #. Translator: the line below refers to a standard linux swap partition. #: ../src/lvm_model.py:99 msgid "Swap partition currently in use" msgstr "સ્વેપ પાર્ટીશન વર્તમાનમાં વપરાશમાં છે" #: ../src/lvm_model.py:100 msgid "Foreign boot partition" msgstr "વિદેશી બુટ પાર્ટીશન" #: ../src/lvm_model.py:101 msgid "Autopartition failure" msgstr "આપોઆપપાર્ટીશન નિષ્ફળ" #: ../src/lvm_model.py:259 msgid "Partition manually" msgstr "જાતે પાર્ટીશન કરો" #: ../src/lvm_model.py:295 msgid "Multipath device" msgstr "મલ્ટીપાથ ઉપકરણ" #: ../src/lvm_model.py:298 msgid "Note:" msgstr "નોંધ:" #: ../src/lvm_model.py:298 msgid "Initialize manually" msgstr "જાતે આરંભ કરો" #: ../src/lvm_model.py:741 msgid "Clustered: " msgstr "ક્લસ્ટરવાળું: " #: ../src/lvm_model.py:743 msgid "True" msgstr "ખરું" #: ../src/lvm_model.py:745 msgid "False" msgstr "ખોટું" #: ../src/lvm_model.py:803 msgid "Number of mirror images:" msgstr "મીરર ઈમેજોની સંખ્યા:" #: ../src/lvm_model.py:806 msgid "Snapshots:" msgstr "સ્નેપશોટ:" #: ../src/lvm_model.py:812 msgid "Snapshot origin:" msgstr "સ્નેપશોટ મૂળ:" #: ../src/lvm_model.py:819 msgid "Snapshot usage:" msgstr "સ્નેપશોટ વપરાશ:" #: ../src/lvm_model.py:842 ../src/lvm_model.py:848 ../src/lvm_model.py:891 #: ../src/lvm_model.py:907 msgid "/ Root Filesystem" msgstr "/ રુટ ફાઈલસિસ્ટમ" #: ../src/lvm_model.py:910 ../src/Filesystem.py:137 msgid "None" msgstr "કંઈ નહિં" #: ../src/lvm_model.py:964 msgid "SCSI Address: " msgstr "SCSI સરનામું: " #: ../src/lvm_model.py:966 msgid "SCSI ID: " msgstr "SCSI ID: " #. INIT_ENTITY=_("Are you certain that you wish to initialize disk entity %s? All data will be lost on this device/partition.") #: ../src/lvmui_constants.py:51 #, python-format msgid "" "All data on disk entity %s will be lost! Are you certain that you wish to " "initialize it?" msgstr "" "ડિસ્ક એન્ટીટી %s પરની બધી માહિતી નષ્ટ થઈ જશે! શું તમે ચોક્કસ છો કે તમે તેનો પ્રારંભ કરવા " "માંગો છો?" #: ../src/lvmui_constants.py:52 #, python-format msgid "" "Disk entity %s contains %s filesystem. All data on it will be lost! Are you " "certain that you wish to initialize disk entity %s?" msgstr "" "ડિસ્ક એન્ટીટી %s એ %s ફાઈલસિસ્ટમ સમાવે છે. તેના પરની બધી માહિતી નષ્ટ થઈ જશે! શું તમે " "ચોક્કસ છો કે તમે ડિસ્ક એન્ટીટી %s નો આરંભ કરવા માંગો છો?" #: ../src/lvmui_constants.py:53 #, python-format msgid "" "Disk entity %s contains data from directory %s. All data in it will be lost! " "Are you certain that you wish to initialize disk entity %s?" msgstr "" "ડિસ્ક એન્ટીટી %s એ ડિરેક્ટરી %s માંથી માહિતી સમાવે છે. તેમાંની બધી માહિતી નષ્ટ થઈ જશે! " "શું તમે ચોક્કસ છો કે તમે ડિસ્ક એન્ટીટી %s નો આરંભ કરવા માંગો છો?" #: ../src/lvmui_constants.py:54 #, python-format msgid "" "Are you certain that you wish to initialize %s of free space on disk %s?" msgstr "શું તમે ચોક્કસ છો કે તમે %s જેટલી મુક્ત જગ્યા ડિસ્ક %s પર આરંભ કરવા માંગો છો?" #: ../src/lvmui_constants.py:55 #, python-format msgid "" "You are about to initialize unpartitioned disk %s. It is advisable, although " "not required, to create a partition on it. Do you want to create a single " "partition encompassing the whole drive?" msgstr "" "તમે પાર્ટીશન વિનાની ડિસ્ક %s નો આરંભ કરવા જઈ રહ્યા છો. એ સલાહ માન્ય છે, છતાં પણ જરૂરી " "નથી, તેના પર પાર્ટીશન બનાવવા માટે. શું તમે આખી ડ્રાઈવને સમાવતું એક પાર્ટીશન બનાવવા માંગો " "છો?" #: ../src/lvmui_constants.py:57 msgid "Reloading LVM. Please wait." msgstr "LVM ફરીથી લાવી રહ્યા છીએ. મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ." #: ../src/lvmui_constants.py:59 #, python-format msgid "" "Changes will take effect after computer is restarted. If device %s is used, " "before restart, data corruption WILL occur. It is advisable to restart your " "computer now." msgstr "" "ફેરફારો કમ્પ્યૂટર પુનઃશરૂ થાય પછી અસર કરશે. જો ઉપકરણ %s એ વપરાયેલ હોય, પુનઃશરૂ કરવા " "પહેલાં, તો માહિતી ભંગાણ ઉદ્દભવશે. તમારું કમ્પ્યૂટર હમણઆં પુનઃશરૂ કરવાનું સલાહમાન્ય છે." #: ../src/lvmui_constants.py:61 msgid "Mirror Log" msgstr "મીરર લોગ" #: ../src/lvmui_constants.py:63 msgid "Unable to process request" msgstr "અરજી પર પ્રક્રિયા કરવામાં અસમર્થ" #: ../src/lvmui_constants.py:65 #, python-format msgid "%s command failed. Command attempted: \"%s\" - System Error Message: %s" msgstr "%s આદેશ નિષ્ફળ. આદેશ લેવાયો: \"%s\" - સિસ્ટમ ભૂલ સંદેશો: %s" #: ../src/lvmui_constants.py:84 msgid "Free" msgstr "મુક્ત" #: ../src/lvmui_constants.py:85 msgid "Free space" msgstr "મુક્ત જગ્યા" #: ../src/lvmui_constants.py:87 msgid "Unpartitioned space" msgstr "પાર્ટીશન વિનાની જગ્યા" #: ../src/lvmui_constants.py:88 #, python-format msgid "Unpartitioned space on %s" msgstr "%s પર પાર્ટીશન વિનાની જગ્યા" #: ../src/lvmui_constants.py:90 msgid "GB" msgstr "GB" #: ../src/lvmui_constants.py:91 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../src/lvmui_constants.py:92 msgid "KB" msgstr "KB" #: ../src/lvmui_constants.py:93 msgid "Bytes" msgstr "બાઈટો" #. File System Types #: ../src/lvmui_constants.py:97 msgid "No Filesystem" msgstr "કોઈ ફાઈલ સિસ્ટમ નથી" #: ../src/lvmui_constants.py:98 msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: ../src/lvmui_constants.py:99 msgid "Ext3" msgstr "Ext3" #: ../src/lvmui_constants.py:100 msgid "JFS" msgstr "JFS" #: ../src/lvmui_constants.py:101 msgid "MSDOS" msgstr "MSDOS" #: ../src/lvmui_constants.py:102 msgid "Reiserfs" msgstr "Reiserfs" #: ../src/lvmui_constants.py:103 msgid "VFAT" msgstr "VFAT" #: ../src/lvmui_constants.py:104 msgid "XFS" msgstr "XFS" #: ../src/lvmui_constants.py:105 msgid "Cramfs" msgstr "Cramfs" #: ../src/Properties_Renderer.py:42 msgid "Properties for" msgstr "ના ગુણધર્મો" #: ../src/Properties_Renderer.py:43 ../src/renderer.py:37 msgid "Physical Volume" msgstr "ભૌતિક વોલ્યુમ" #. UNALLOCATED_MESSAGE=_("This Volume has not been allocated \n to a Volume Group yet.") #: ../src/Properties_Renderer.py:44 ../src/renderer.py:36 msgid "Logical Volume" msgstr "લોજીકલ વોલ્યુમ" #: ../src/Properties_Renderer.py:45 msgid "Unallocated Volume" msgstr "નહિં સોંપાયેલ વોલ્યુમ" #: ../src/Properties_Renderer.py:46 ../src/renderer.py:43 msgid "Disk Entity" msgstr "ડિસ્ક એન્ટીટી" #: ../src/Properties_Renderer.py:47 ../src/Properties_Renderer.py:48 #: ../src/Properties_Renderer.py:49 ../src/renderer.py:38 msgid "Volume Group" msgstr "વોલ્યુમ જૂથ" #. UNINITIALIZED_MESSAGE=_("This extent has not yet been \n initialized for use with LVM.") #: ../src/renderer.py:33 msgid "No Volume Selected" msgstr "કોઈ વોલ્યુમ પસંદ નથી" #: ../src/renderer.py:34 msgid "Multiple selection" msgstr "ઘણી પસંદગી" #: ../src/renderer.py:39 ../src/Volume_Tab_View.py:46 msgid "Logical View" msgstr "લોજીકલ દેખાવ" #: ../src/renderer.py:40 ../src/Volume_Tab_View.py:45 msgid "Physical View" msgstr "ભૌતિક દેખાવ" #: ../src/renderer.py:41 msgid "Unallocated" msgstr "નહિં સોંપાયેલ" #: ../src/renderer.py:42 msgid "Uninitialized" msgstr "બિનપ્રારંભી" #: ../src/renderer.py:195 #, python-format msgid "" "The extents that you are attempting to select belong to a mirror log of " "Logical Volume %s. Mirrored Logical Volumes are not yet migratable, so the " "extents are not selectable." msgstr "" "એક્સટેન્ટ કે જે તમે પસંદ કરવા જઈ રહ્યા છો તે લોજીકલ વોલ્યુમ %s ના મીરર લોગને અનુસરે છે. " "મીરરવાળા લોજીકલ વોલ્યુમો હજુ સુધી રૂપાંતરિત કરી શકાયા નહિં, તેથી એક્સટેન્ટ પસંદ કરી શકાય " "તેવા નથી." #: ../src/renderer.py:197 #, python-format msgid "" "The extents that you are attempting to select belong to mirror image of " "Logical Volume %s. Mirrored Logical Volumes are not yet migratable, so the " "extents are not selectable." msgstr "" "એક્સટેન્ટ કે જે તમે પસંદ કરવા જઈ રહ્યા છો તે લોજીકલ વોલ્યુમ %s ની મીરર ઈમેજને અનુસરે છે. " "મીરરવાળા લોજીકલ વોલ્યુમો હજુ સુધી રૂપાંતરિત કરી શકાયા નહિં, તેથી એક્સટેન્ટ પસંદ કરી શકાય " "તેવા નથી." #: ../src/renderer.py:199 #, python-format msgid "" "The extents that you are attempting to select belong to %s, a snapshot of %" "s. Snapshots are not yet migratable, so the extents are not selectable." msgstr "" "એક્સટેન્ટ કે જે તમે પસંદ કરવા જઈ રહ્યા છો તે %s ને અનુસરે છે, %s નો સ્નેપશોટ. સ્નેપશોટ હજુ સુધી " "રૂપાંતરિત થયા નથી, તેથી એક્સટેન્ટ પસંદ કરી શકાય નહિં." #: ../src/renderer.py:201 #, python-format msgid "" "The extents that you are attempting to select belong to a snapshot origin %" "s. Snapshot origins are not yet migratable, so the extents are not " "selectable." msgstr "" "એક્સટેન્ટ કે જે તમે પસંદ કરવા જઈ રહ્યા છો તે સ્નેપશોટ મૂળ %s ને અનુસરે છે. સ્નેપશોટ મૂળ હજુ સુધી " "રૂપાંતરિત કરી શકાયા નથી, તેથી એક્સટેન્ટ પસંદ કરી શકાય નહિં." #: ../src/renderer.py:388 #, python-format msgid "Snapshot of %s" msgstr "%s નો સ્નેપશોટ" #: ../src/renderer.py:490 msgid "Origin" msgstr "મૂળ" #: ../src/renderer.py:496 msgid "Snapshot" msgstr "સ્નેપશોટ" #: ../src/renderer.py:540 msgid "extent view" msgstr "એક્સટેન્ટ દેખાવ" #: ../src/Volume_Tab_View.py:42 msgid "Volume Groups" msgstr "વોલ્યુમ જૂથો" #: ../src/Volume_Tab_View.py:43 msgid "Unallocated Volumes" msgstr "નહિં સોંપાયેલ વોલ્યુમો" #: ../src/Volume_Tab_View.py:44 msgid "Uninitialized Entities" msgstr "બિનપ્રારંભી એન્ટીટી" #: ../src/Volume_Tab_View.py:231 msgid "Clustered VG" msgstr "ક્લસ્ટરવાળું VG" #: ../src/Volume_Tab_View.py:617 #, python-format msgid "%s mirror synchronisation" msgstr "%s મીરર સુમેળ" #. no existing partitions, write #: ../src/fdisk_wrapper.py:192 msgid "Please wait while partition is being created" msgstr "જ્યારે પાર્ટીશન બની રહ્યો હોય ત્યારે મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ" #: ../src/Filesystem.py:20 #, python-format msgid "Creating %s filesystem" msgstr "%s ફાઈલસિસ્ટમ બનાવી રહ્યા છીએ" #: ../src/Filesystem.py:21 #, python-format msgid "Resizing %s filesystem" msgstr "%s ફાઈલસિસ્ટમનું માપ બદલી રહ્યા છીએ" #: ../src/Filesystem.py:22 #, python-format msgid "Checking %s filesystem" msgstr "%s ફાઈલસિસ્ટમ ચકાસી રહ્યા છીએ" #: ../src/Filesystem.py:23 #, python-format msgid "Upgrading %s filesystem to %s" msgstr "%s ફાઈલસિસ્ટમને %s માં સુધારી રહ્યા છીએ" #: ../src/Filesystem.py:24 #, python-format msgid "" "Creation of filesystem failed. Command attempted: \"%s\" - System Error " "Message: %s" msgstr "ફાઈલસિસ્ટમની બનાવટ નિષ્ફળ. આદેશ લેવાયો: \"%s\" - સિસ્ટમ ભૂલ સંદેશો: %s" #: ../src/Filesystem.py:25 #, python-format msgid "" "Resize of filesystem failed. Command attempted: \"%s\" - System Error " "Message: %s" msgstr "ફાઈલસિસ્ટમનું માપ બદલવામાં નિષ્ફળ. આદેશ લેવાયો: \"%s\" - સિસ્ટમ ભૂલ સંદેશો: %s" #: ../src/Filesystem.py:26 #, python-format msgid "" "Check of filesystem failed. Command attempted: \"%s\" - System Error " "Message: %s" msgstr "ફાઈલસિસ્ટમની ચકાસણી નિષ્ફળ. આદેશ લેવાયો: \"%s\" - સિસ્ટમ ભૂલ સંદેશો: %s" #: ../src/Filesystem.py:27 #, python-format msgid "" "Upgrade of filesystem failed. Command attempted: \"%s\" - System Error " "Message: %s" msgstr "ફાઈલસિસ્ટમનો સુધારો નિષ્ફળ. આદેશ લેવાયો: \"%s\" - સિસ્ટમ ભૂલ સંદેશો: %s" #: ../src/Filesystem.py:143 msgid "Unknown filesystem" msgstr "અજ્ઞાત ફાઈલસિસ્ટમ" #: ../src/Filesystem.py:387 msgid "GFS (local)" msgstr "GFS (સ્થાનીય)" #: ../src/Filesystem.py:502 msgid "GFS (clustered)" msgstr "GFS (ક્લસ્ટરવાળી)" #: ../src/Filesystem.py:536 ../src/Filesystem.py:812 msgid "Cluster name contains illegal character " msgstr "ક્લસ્ટર નામ અયોગ્ય અક્ષર સમાવે છે " #: ../src/Filesystem.py:539 ../src/Filesystem.py:815 msgid "GFS name contains illegal character " msgstr "GFS નામ અયોગ્ય અક્ષર સમાવે છે " #: ../src/Filesystem.py:542 ../src/Filesystem.py:818 msgid "Missing Cluster Name" msgstr "ગુમ થયેલ ક્લસ્ટર નામ" #: ../src/Filesystem.py:545 ../src/Filesystem.py:821 msgid "Missing GFS Name" msgstr "ગુમ થયેલ GFS નામ" #: ../src/Filesystem.py:664 msgid "GFS2 (local)" msgstr "GFS2 (સ્થાનીય)" #: ../src/Filesystem.py:778 msgid "GFS2 (clustered)" msgstr "GFS2 (ક્લસ્ટરવાળી)" #: ../src/Segment.py:44 msgid "Stripe" msgstr "સ્ટ્રાઈપ" #: ../src/Segment.py:68 msgid "Linear Mapping" msgstr "રેખીય સંગતતા" #: ../src/Segment.py:109 msgid "Mirror" msgstr "મીરર" #: ../src/PhysicalVolume.py:142 #, python-format msgid "Partition %s" msgstr "પાર્ટીશન %s" #: ../src/lvui.glade.h:1 ../src/lv_edit_props.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: ../src/lvui.glade.h:2 msgid "1024" msgstr "1024" #: ../src/lvui.glade.h:3 msgid "128" msgstr "128" #: ../src/lvui.glade.h:4 msgid "16" msgstr "16" #: ../src/lvui.glade.h:5 msgid "2" msgstr "2" #: ../src/lvui.glade.h:6 msgid "256" msgstr "256" #: ../src/lvui.glade.h:7 msgid "32" msgstr "32" #: ../src/lvui.glade.h:8 msgid "4" msgstr "4" #: ../src/lvui.glade.h:9 msgid "512" msgstr "512" #: ../src/lvui.glade.h:10 msgid "64" msgstr "64" #: ../src/lvui.glade.h:11 msgid "8" msgstr "8" #: ../src/lvui.glade.h:12 msgid "Add Physical Volume to VG" msgstr "VG માં ભૌતિક વોલ્યુમ ઉમેરો" #: ../src/lvui.glade.h:13 msgid "" "Add to existing \n" "Volume Group" msgstr "" "વર્તમાન વોલ્યુમ જૂથમાં \n" "ઉમેરો" #: ../src/lvui.glade.h:15 msgid "Clustered" msgstr "ક્લસ્ટરવાળું" #: ../src/lvui.glade.h:16 msgid "" "Create New\n" "Logical Volume" msgstr "" "નવો લોજીકલ\n" "વોલ્યુમ બનાવો" #: ../src/lvui.glade.h:18 msgid "Create Snapshot" msgstr "સ્નેપશોટ બનાવો" #: ../src/lvui.glade.h:19 msgid "" "Create new \n" "Volume Group" msgstr "" "નવું વોલ્યુમ જૂથ \n" "બનાવો" #: ../src/lvui.glade.h:21 msgid "Edit Properties" msgstr "ગુણધર્મોમાં ફેરફાર કરો" #: ../src/lvui.glade.h:22 msgid "Enter path of Block Device to initialize" msgstr "પ્રારંભ કરવા માટે બ્લોક ઉપકરણનો પાથ દાખલ કરો" #: ../src/lvui.glade.h:23 msgid "" "Extend\n" "Volume Group" msgstr "" "વોલ્યુમ જૂથ\n" "વિસ્તારો" #: ../src/lvui.glade.h:25 msgid "Extend Volume Group" msgstr "વોલ્યુમ જૂથ વિસ્તારો" #: ../src/lvui.glade.h:26 msgid "Format" msgstr "બંધારણ" #: ../src/lvui.glade.h:27 msgid "Initialize" msgstr "પ્રારંભ કરો" #: ../src/lvui.glade.h:28 msgid "Initialize Block Device" msgstr "બ્લોક ઉપકરણનો આરંભ કરો" #: ../src/lvui.glade.h:29 msgid "Initialize Entity" msgstr "એન્ટીટી પ્રારંભ" #: ../src/lvui.glade.h:30 msgid "Initialize _Block Device" msgstr "બ્લોક ઉપકરણ પ્રારંભ કરો (_B)" #: ../src/lvui.glade.h:31 msgid "Kilo" msgstr "કિલો" #: ../src/lvui.glade.h:32 msgid "Logical Volume Management" msgstr "લોજીકલ વોલ્યુમ વ્યવસ્થાપન" #: ../src/lvui.glade.h:33 msgid "Manage Volumes" msgstr "વોલ્યુમ વ્યવસ્થા કરો" #: ../src/lvui.glade.h:34 msgid "Mark Volume Group as 'clustered'" msgstr "વોલ્યુમ જૂથને 'ક્લસ્ટરવાળા' તરીકે ચિહ્નિત કરો" #: ../src/lvui.glade.h:35 msgid "Maximum Logical Volumes" msgstr "મહત્તમ લોજીકલ વોલ્યુમો" #: ../src/lvui.glade.h:36 msgid "Maximum Physical Volumes" msgstr "મહત્તમ ભૌતિક વોલ્યુમો" #: ../src/lvui.glade.h:37 msgid "Meg" msgstr "મેગા" #: ../src/lvui.glade.h:38 msgid "" "Migrate Selected\n" "Extent(s) From Volume" msgstr "" "પસંદ કરેલ વિસ્તરણોમાંથી\n" "રૂપાંતરણ કરો" #: ../src/lvui.glade.h:40 msgid "New Volume Group" msgstr "નવું વોલ્યુમ જૂથ" #: ../src/lvui.glade.h:41 msgid "Physical Extent Size" msgstr "ભૌતિક એક્સટેન્ટ માપ" #: ../src/lvui.glade.h:42 msgid "" "Remove \n" "Logical Volume" msgstr "" "લોજીકલ વોલ્યુમ \n" "દૂર કરો" #: ../src/lvui.glade.h:44 msgid "" "Remove Selected\n" "Logical Volume(s)" msgstr "" "પસંદ કરેલ લોજીકલ\n" "વોલ્યુમો દૂર કરો" #: ../src/lvui.glade.h:46 msgid "" "Remove Selected\n" "Physical Volume(s)" msgstr "" "પસંદ કરેલ ભૌતિક\n" "વોલ્યુમો દૂર કરો" #: ../src/lvui.glade.h:48 msgid "" "Remove Volume from\n" "Volume Group" msgstr "" "વોલ્યુમ જૂથમાંથી\n" "વોલ્યુમ દૂર કરો" #: ../src/lvui.glade.h:50 msgid "" "Remove volume \n" "from LVM" msgstr "" "LVM માંથી \n" "વોલ્યુમ દૂર કરો" #: ../src/lvui.glade.h:52 msgid "Select a Volume Group to add this PV to:" msgstr "આ PV ને આમાં ઉમેરવા માટે વોલ્યુમ જૂથ પસંદ કરો:" #: ../src/lvui.glade.h:53 msgid "Some text" msgstr "અમુક લખાણ" #: ../src/lvui.glade.h:54 msgid "Volume Group Name" msgstr "વોલ્યુમ જૂથ નામ" #: ../src/lvui.glade.h:55 msgid "_Reload" msgstr "પુનઃલાવો (_R)" #: ../src/lvui.glade.h:56 msgid "_Tools" msgstr "સાધનો (_T)" #: ../src/lvui.glade.h:57 msgid "extend vg message:" msgstr "vg સંદેશો વિસ્તૃત કરો:" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:2 msgid "" "4\n" "8\n" "16\n" "32\n" "64\n" "128\n" "256\n" "512" msgstr "" "4\n" "8\n" "16\n" "32\n" "64\n" "128\n" "256\n" "512" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:10 msgid "Filesystem" msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:11 msgid "LV Properties" msgstr "LV ગુણધર્મો" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:12 msgid "Size" msgstr "માપ" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:13 msgid "Add entry to /etc/fstab" msgstr "/etc/fstab માં પ્રવેશ ઉમેરો" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:14 msgid "Create New Logical Volume (LV)" msgstr "નવો લોજીકલ વોલ્યુમ બનાવો (LV)" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:15 msgid "Filesystem is not resizable" msgstr "ફાઈલસિસ્ટમનું માપ બદલી શકાય નહિં" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:16 msgid "Free space in Volume Group label" msgstr "વોલ્યુમ જૂથ લેબલમાં મુક્ત જગ્યા" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:17 msgid "Free space remaining label" msgstr "બાકી રહેલ મુક્ત જગ્યા લેબલ" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:18 msgid "Kilobytes granularity" msgstr "કિલોબાઈટો ગ્રેન્યુલારીટી" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:19 msgid "LV name:" msgstr "LV નામ:" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:20 msgid "LV size" msgstr "LV માપ" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:21 msgid "LVs under snapshots are not resizable" msgstr "સ્નેપશોટ હેઠળના LV નું માપ બદલી શકાતું નથી" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:22 msgid "Linear" msgstr "રેખીય" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:23 msgid "Mirrored" msgstr "મીરર થયેલ" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:24 msgid "Mirrored LVs are not resizable" msgstr "મીરર થયેલ LV નું માપ બદલી શકાતું નથી" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:25 msgid "Mount" msgstr "માઉન્ટ" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:26 msgid "Mount point:" msgstr "માઉન્ટ પોઈન્ટ:" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:27 msgid "Mount when rebooted" msgstr "જ્યારે રીબુટ થાય ત્યારે માઉન્ટ કરો" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:28 msgid "Size beg" msgstr "માપ શરૂ" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:29 msgid "Size end" msgstr "માપ અંત" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:30 msgid "Striped" msgstr "પટ્ટી થયેલ" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:31 msgid "Use remaining" msgstr "બાકીનું વાપરો" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:32 msgid "stripes" msgstr "પટ્ટીઓ" #: ../src/migrate_extents.glade.h:1 msgid "Destination" msgstr "અંતિમ મુકામ" #: ../src/migrate_extents.glade.h:2 msgid "Migration Policy" msgstr "રૂપાંતરણ નીતિ" #: ../src/migrate_extents.glade.h:3 msgid "Anywhere - not implemented" msgstr "કોઈપણ જગ્યાએ - અમલમાં મૂકાયેલ નથી" #: ../src/migrate_extents.glade.h:4 msgid "Automatically choose PVs to migrate to" msgstr "રૂપાંતરણ કરવા માટે આપોઆપ PV પસંદ કરો" #: ../src/migrate_extents.glade.h:5 msgid "Contiguous" msgstr "સતત" #: ../src/migrate_extents.glade.h:6 msgid "Destination:" msgstr "અંતિમ મુકામ:" #: ../src/migrate_extents.glade.h:7 msgid "" "In order to remove PV, extents in use have to be migrated.\n" "Select extents' destination and migration policy." msgstr "" "PV દૂર કરવા માટે, વપરાશમાં રહેલા એક્સટેન્ટનું રૂપાંતરણ થવું જોઈએ.\n" "એક્સટેન્ટનું અંતિમ મુકામ અને રૂપાંતરણ નીતિ પસંદ કરો." #: ../src/migrate_extents.glade.h:9 msgid "Inherit" msgstr "બોલાવો" #: ../src/migrate_extents.glade.h:10 msgid "Inherit policy from Volume Group" msgstr "વોલ્યુમ જૂથમાંથી બોલાવવાની નીતિ" #: ../src/migrate_extents.glade.h:11 msgid "Migrate Extents" msgstr "એક્સટેન્ટો રૂપાંતરિત કરો" #: ../src/migrate_extents.glade.h:12 msgid "Migrate anywhere even if that reduces performance" msgstr "કોઈપણ જગ્યાએ રૂપાંતરિત કરો જો તે પ્રભાવ ઘટાડે તો પણ" #: ../src/migrate_extents.glade.h:13 msgid "New extents are adjacent to existing ones" msgstr "નવા એક્સટેન્ટ વર્તમાનની બાજુમાં જ છે" #: ../src/migrate_extents.glade.h:14 msgid "Normal" msgstr "સામાન્ય" #: ../src/migrate_extents.glade.h:15 msgid "Only migrate extents belonging to LV" msgstr "માત્ર LV ને અનુસરતા એક્સટેન્ટ જ રૂપાંતરિત કરો" #: ../src/migrate_extents.glade.h:16 msgid "Use common sense" msgstr "સામાન્ય બુદ્ધિ વાપરો"