# translation of fr.po to Français # translation of fr.po to # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Boris de Laage , 2004. # Jean-Paul Aubry , 2004. # Samuel Mutel , 2005. # Audrey Simons , 2005, 2006. # Damien Durand , 2006. # Thomas Canniot , 2006. # Alain PORTAL , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-23 01:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-01 20:47+0200\n" "Last-Translator: Alain PORTAL \n" "Language-Team: Français \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../src/InputController.py:36 ../src/Properties_Renderer.py:24 #: ../src/Volume_Tab_View.py:30 #, python-format msgid "" "\n" " Unable to initialize graphical environment. Most likely cause of failure\n" " is that the tool was not run using a graphical environment. Please either\n" " start your graphical user interface or set your DISPLAY variable.\n" " \n" " Caught exception: %s\n" msgstr "" "\n" " Impossible d'initialiser l'environnement graphique. Il semble que l'outil\n" " n'ait pas été exécuté dans un environnement graphique. Veuillez soit " "lancer\n" " votre interface utilisateur graphique, soit définir la variable DISPLAY.\n" " \n" " Exception trouvée: %s\n" #. ##TRANSLATOR: The string below is seen when adding a new Physical #. ##Volume to an existing Volume Group. #: ../src/InputController.py:56 #, python-format msgid "Select a Volume Group to add %s to:" msgstr "Sélectionnez un Groupe de Volumes auquel ajouter %s : " #. ##TRANSLATOR: The two strings below refer to the name and type of #. ##available disk entities on the system. There are two types -- #. ##The first is an 'unallocated physical volume' which is a disk or #. ##partition that has been initialized for use with LVM, by writing #. ##a special label onto the first block of the partition. The other type #. ##is an 'uninitialized entity', which is an available disk or partition #. ##that is NOT yet initialized to be used with LVM. Hope this helps give #. ##some context. #: ../src/InputController.py:84 msgid "Name" msgstr "Nom" #: ../src/InputController.py:85 msgid "Size" msgstr "Taille" #: ../src/InputController.py:86 msgid "Entity Type" msgstr "Type d'Entité" #: ../src/InputController.py:88 msgid "Unallocated Physical Volume" msgstr "Volume Physique non Alloué" #: ../src/InputController.py:89 msgid "Uninitialized Disk Entity" msgstr "Entité Disque Non Initialisée" #: ../src/InputController.py:90 #, python-format msgid "Select disk entities to add to the %s Volume Group:" msgstr "Selectionnez une entité disque à ajouter au Groupe de Volumes %s:" #: ../src/InputController.py:92 msgid "" "A Volume Group must be made up of two or more Physical Volumes to support " "striping. This Volume Group does not meet that requirement." msgstr "" "Un Groupe de Volumes doit être constitué d'au moins deux Volumes Physiques " "pour supporter\n" "le mode stripping. Ce Groupe de Volume ne satisfait pas cette contrainte." #: ../src/InputController.py:94 #, python-format msgid "" "A Logical Volume with the name %s already exists in this Volume Group. " "Please choose a unique name." msgstr "" "Un Volume Logique nommé %s existe déjà dans ce Groupe de Volumes.\n" "Veuillez choisir un autre nom." #: ../src/InputController.py:96 #, python-format msgid "" "A Volume Group with the name %s already exists. Please choose a unique name." msgstr "" "Un Groupe de Volumes nommé %s existe déjà. Veuillez choisir un autre nom." #: ../src/InputController.py:98 msgid "A Name must be provided for the new Logical Volume" msgstr "Vous devez spécifier un nom pour le nouveau Volume Logique" #: ../src/InputController.py:100 msgid "A Name must be provided for the new Volume Group" msgstr "Vous devez spécifier un nom pour le nouveau Groupe de Volumes" #: ../src/InputController.py:102 #, python-format msgid "" "The specified mount point, %s, does not exist. Do you wish to create it?" msgstr "Le point de montage spécifié, %s, n'existe pas. Voulez-vous le créer ?" #: ../src/InputController.py:104 #, python-format msgid "The creation of mount point %s unexpectedly failed." msgstr "La création du point de montage %s a échoué." #: ../src/InputController.py:106 msgid "This capability is not yet implemented in this version" msgstr "Cette possibilité n'est pas encore implémente dans cette version" #: ../src/InputController.py:108 msgid "" "The number of Logical Volumes in this Volume Group has reached its maximum " "limit." msgstr "" "Le nombre de Volumes Logiques dans ce Groupe de Volumes a atteint sa limite " "maximum." #: ../src/InputController.py:110 msgid "" "The number of Physical Volumes in this Volume Group has reached its maximum " "limit." msgstr "" "Le nombre de Volumes Physiques dans ce Groupe de Volumes a atteint sa limite " "maximum." #: ../src/InputController.py:112 #, python-format msgid "" "At most %s Physical Volumes can be added to this Volume Group before the " "limit is reached." msgstr "" "%s Volumes Physiques, au maximum, peuvent être ajoutés à ce Groupe de " "Volumes avant que la limite soit atteinte." #: ../src/InputController.py:114 #, python-format msgid "" "Volume Group %s does not have enough space for new Logical Volumes. A " "possible solution would be to add an additional Physical Volume to the " "Volume Group." msgstr "" "Le Groupe de Volumes %s n'a pas suffisamment d'espace libre pour créer un " "nouveau volume logique. Une solution possible serait d'ajouter un Volume " "Physique supplémentaire au Groupe de Volumes" #: ../src/InputController.py:116 msgid "A snapshot of a snapshot is not supported." msgstr "L'instantané d'un instantané n'est pas supporté." #: ../src/InputController.py:117 msgid "A snapshot of a mirrored Logical Volume is not supported." msgstr "L'instantané d'un groupe de volume reflété n'est pas supporté." #: ../src/InputController.py:119 #, python-format msgid "" "Logical volume %s has snapshot %s currently associated with it. Please " "remove the snapshot first." msgstr "" "L'instantané %s est couramment associé au volume logique %s. Veuillez " "supprimer l'instantané en premier." #: ../src/InputController.py:120 #, python-format msgid "" "Logical volume %s has snapshots: %s currently associated with it. Please " "remove snapshots first." msgstr "" "Les instantanés %s sont couramment associés au volume logique %s. Veuillez " "supprimer les instantanés en premier." #: ../src/InputController.py:122 msgid "" "Undefined type conversion error in model factory. Unable to complete task." msgstr "" "Erreur de conversion de type non définie en usine. Impossible d'achever la " "tâche." #: ../src/InputController.py:124 #, python-format msgid "" "BIG WARNING: Logical Volume %s has an %s file system on it and is currently " "mounted on %s. Are you absolutely certain that you wish to discard the data " "on this mounted filesystem?" msgstr "" "GROS AVERTISSEMENT : le Volume Logique %s a un système de fichiers %s et est " "actuellement monté sur %s. Etes-vous absolument certain de vouloir renoncer " "aux données sur ce système de fichiers monté ?" #: ../src/InputController.py:126 #, python-format msgid "" "Logical Volume %s is currently mounted on %s. In order to complete request, " "it has to be unmounted. Are you sure you want it unmounted?" msgstr "" "Le Volume Logique %s est couramment monté sur %s. Afin de terminer la " "requête, il doit être démonté. Souhaitez-vous qu'il soit démonté ?" #. ##TRANSLATOR: An extent below is an abstract unit of storage. The size #. ##of an extent is user-definable. #: ../src/InputController.py:132 #, python-format msgid "Unused space on %s" msgstr "Espace libre sur %s" #: ../src/InputController.py:133 #, python-format msgid "%s megabytes" msgstr "%s mégaoctets" #: ../src/InputController.py:134 #, python-format msgid "%s kilobytes" msgstr "%s kilo-octets" #: ../src/InputController.py:135 #, python-format msgid "%s gigabytes" msgstr "%s giga-octets" #: ../src/InputController.py:136 #, python-format msgid "%s extents" msgstr "%s extents" #: ../src/InputController.py:138 msgid "Remaining free space in Volume Group:\n" msgstr "Espace libre restant dans le Groupe de Volumes:\n" #: ../src/InputController.py:139 msgid "Remaining space for this Volume:\n" msgstr "Espace restant sur ce Volume :\n" #: ../src/InputController.py:141 msgid "Extents" msgstr "Extents" #: ../src/InputController.py:142 msgid "Gigabytes" msgstr "Giga-octets" #: ../src/InputController.py:143 msgid "Megabytes" msgstr "Méga-octets" #: ../src/InputController.py:144 msgid "Kilobytes" msgstr "Kilo-octets" #: ../src/InputController.py:146 #, python-format msgid "The %s should only contain number values" msgstr "Le %s ne peut contenir qu'une valeur numérique" #: ../src/InputController.py:147 msgid "" "The Maximum Physical Volumes field should contain only integer values " "between 1 and 256" msgstr "" "Le champs Volumes Physiques Maximum ne peut contenir qu'une valeur entière\n" "comprise entre 1 et 256" #: ../src/InputController.py:148 msgid "" "The Maximum Logical Volumes field should contain only integer values between " "1 and 256" msgstr "" "Le champs Volumes Logiques Maximum ne peut contenir qu'une valeur entière\n" "comprise entre 1 et 256" #: ../src/InputController.py:150 #, python-format msgid "" "Are you quite certain that you wish to remove %s from Logical Volume " "Management?" msgstr "" "Etes-vous absolument sûr de vouloir supprimer %s du gestionnaire de Volumes " "Logiques ?" #: ../src/InputController.py:152 #, python-format msgid "" "The Physical Volume named %s, that you wish to remove, has data from active " "Logical Volume(s) mapped to its extents. Because it is the only Physical " "Volume in the Volume Group, there is no place to move the data to. " "Recommended action is either to add a new Physical Volume before removing " "this one, or else remove the Logical Volumes that are associated with this " "Physical Volume." msgstr "" "Le Volume Physique nommé %s, que vous voulez supprimer, contient des données " "de Volume(s) Logique(s) mappées sur son étendue . Puisque c'est le seul " "Volume Physique dans le Groupe de Volumes, il n'y a aucun endroit où " "déplacer les données. L'action recommandée est soit d'ajouter un nouveau " "Volume Physique avant de supprimer celui-là, ou de supprimer les Volumes " "Logiques qui sont associés à ce Volume Physique." #: ../src/InputController.py:153 #, python-format msgid "" "Are you quite certain that you wish to remove %s from the %s Volume Group?" msgstr "" "Etes-vous absolument sûr de vouloir supprimer %s du Groupe de Volumes %s ?" #: ../src/InputController.py:154 #, python-format msgid "" "Removing Physical Volume %s from the Volume Group %s will leave the Volume " "group empty, and it will be removed as well. Do you wish to proceed?" msgstr "" "Supprimer le Volume Physique %s du Groupe de Volumes %s laissera le Groupe " "de Volumes vide, et il sera supprimé aussi. Voulez-vous continuer ?" #: ../src/InputController.py:155 #, python-format msgid "" "Volume Group %s does not have enough space to move the data stored on %s. A " "possible solution would be to add an additional Physical Volume to the " "Volume Group." msgstr "" "Le Groupe de Volumes %s n'a pas suffisamment d'espace libre pour déplacer " "les données stockées sur %s. Une solution possible serait d'ajouter un " "Volume Physique supplémentaire au Groupe de Volumes" #: ../src/InputController.py:156 msgid "" "The dm-mirror module is either not loaded in your kernel, or your kernel " "does not support the dm-mirror target. If it is supported, try running " "\"modprobe dm-mirror\". Otherwise, operations that require moving data on " "Physical Extents are unavailable." msgstr "" "Le module dm-mirror est soit non chargé dans votre noyau, soit votre noyau " "ne supporte pas la cible dm-mirror. S'il est supporté, essayer de lancer " "\"modprobe dm-mirror\". Sinon, les opérations qui nécessitent de déplacer " "des données sur les Extensions Physiques sont indisponibles" #: ../src/InputController.py:157 msgid "" "The dm-snapshot module is either not loaded in your kernel, or your kernel " "does not support the dm-snapshot target. If it is supported, try running " "\"modprobe dm-snapshot\". Otherwise, creation of snapshots is unavailable." msgstr "" "Le module dm-mirror est soit non chargé dans votre noyau, soit votre noyau " "ne supporte pas la cible dm-mirror. S'il est supporté, essayer de lancer " "\"modprobe dm-mirror\". Sinon, les opérations qui nécessitent de déplacer " "des données sur les Extensions Physiques sont indisponibles" #: ../src/InputController.py:159 #, python-format msgid "Are you quite certain that you wish to remove logical volume %s?" msgstr "Etes-vous absolument sûr de vouloir supprimer le Volume Logique %s ?" #: ../src/InputController.py:160 #, python-format msgid "" "Logical volume %s contains %s filesystem. All data on it will be lost! Are " "you quite certain that you wish to remove logical volume %s?" msgstr "" "AVERTISSEMENT IMPORTANT : le Volume Logique %s a un système de fichiers %s. " "Toutes les données seront perdues ! Etes-vous absolument certain de vouloir " "supprimer le volume logique %s ?" #: ../src/InputController.py:161 #, python-format msgid "" "Logical volume %s contains data from directory %s. All data in it will be " "lost! Are you quite certain that you wish to remove logical volume %s?" msgstr "" "Le volume logique %s contient des données du répertoire %s. Toutes ses " "données seront perdues ! Souhaitez-vous supprimer le volume logique %s ?" #: ../src/InputController.py:306 msgid "" "In order for Volume Group to be safely used in clustered environment, lvm2-" "cluster rpm has to be installed, `lvmconf --enable-cluster` has to be " "executed and clvmd service has to be running" msgstr "" "Afin que le groupe de volume soit utilisé sans risque dans un environnement " "groupé (cluster), le rpm lvm2-cluster doit être installé, « lvmconf --enable-" "cluste » doit être exécuté et le service clvmd lancé" #: ../src/InputController.py:365 #, python-format msgid "" "Physical Volume %s contains extents belonging to a mirror log of Logical " "Volume %s. Mirrored Logical Volumes are not yet migratable, so %s is not " "removable." msgstr "" "Le Volume Physique %s contient des étendues appartenant à un journal miroir " "du Volume Logique %s. Les Volumes Logiques mis en miroir ne peuvent pas " "encore être migrés. %s ne peut donc pas être supprimé." #: ../src/InputController.py:368 #, python-format msgid "" "Physical Volume %s contains extents belonging to a mirror image of Logical " "Volume %s. Mirrored Logical Volumes are not yet migratable, so %s is not " "removable." msgstr "" "Le Volume Physique %s contient des étendues appartenant à une image miroir " "du Volume Logique %s. Les Volumes Logiques mis en miroir ne peuvent pas " "encore être migrés. %s ne peut donc pas être supprimé." #: ../src/InputController.py:371 #, python-format msgid "" "Physical Volume %s contains extents belonging to %s, a snapshot of %s. " "Snapshots are not yet migratable, so %s is not removable." msgstr "" "Le Volume Physique %s contient des étendues appartenant à %s, un instantané " "de %s. Les instantanés ne peuvent pas encore être migrés. %s ne peut donc " "pas être supprimé." #: ../src/InputController.py:376 #, python-format msgid "" "Physical Volume %s contains extents belonging to %s, the origin of snapshot %" "s. Snapshot origins are not yet migratable, so %s is not removable." msgstr "" "Le Volume Physique %s contient des étendues appartenant à %s, l'origine de " "l'instantané %s. Les origines d'instantanés ne peuvent pas encore être " "migrées. %s ne peut donc pas être supprimé." #: ../src/InputController.py:378 #, python-format msgid "" "Physical Volume %s contains extents belonging to %s, the origin of snapshots " "%s. Snapshot origins are not yet migratable, so %s is not removable." msgstr "" "Le Volume Physique %s contient des étendues appartenant à %s, l'origine " "d'instantanés %s. Les origines d'instantanés ne peuvent pas encore être " "migrées. %s ne peut donc pas être supprimé." #: ../src/InputController.py:565 #, python-format msgid "" "Logical Volume \"%s\" has snapshots that are not selected for removal. They " "must be removed as well." msgstr "" "Le Volume Logique \"%s\" a des instantanés qui ne sont pas sélectionnés pour " "la suppression. Ils doivent également être supprimés." #: ../src/InputController.py:580 #, python-format msgid "" "\"%s\", an origin of snapshot \"%s\", has been deleted from removal list." msgstr "" "\"%s\", une origine de l'instantané \"%s\", a été supprimé de la liste de " "suppression." #: ../src/InputController.py:611 #, python-format msgid "" "Physical Volume \"%s\" contains extents belonging to a mirror. Mirrors are " "not migratable, so %s is not removable." msgstr "" "Le Volume Physique \"%s\" contient les étendues appartenant à un miroir. Les " "miroirs ne peuvent pas être migrés. %s ne peut donc pas être supprimé." #: ../src/InputController.py:614 #, python-format msgid "" "Physical Volume \"%s\" contains extents belonging to a snapshot or a " "snapshot's origin. Snapshots are not migratable, so %s is not removable." msgstr "" "Le Volume Physique \"%s\" contient des étendues appartenant à un instantané " "ou l'origine d'un instantané. Les instantanés ne peuvent pas être migrés. %s " "ne peut donc pas être supprimé." #: ../src/InputController.py:679 msgid "The path you specified does not exist." msgstr "Le chemin spécifié n'existe pas." #: ../src/InputController.py:686 msgid "The path you specified is not a Block Device." msgstr "Le chemin spécifié n'est pas un périphérique bloc." #: ../src/InputController.py:757 #, python-format msgid "Initialization of %s failed" msgstr "Échec de l'initialisation de %s" #: ../src/InputController.py:994 ../src/InputController.py:997 msgid "Please select some extents first" msgstr "Veuillez tout d'abord sélectionner des étendues" #: ../src/InputController.py:1031 msgid "" "There are not enough free extents to perform the necessary migration. Adding " "more physical volumes would solve the problem." msgstr "" "Il n'existe pas assez d'étendues libres pour effectuer la migration " "nécessaire. L'ajout de volumes physiques supplémentaires résoudra ce " "problème." #: ../src/InputController.py:1193 msgid "Migrate extents" msgstr "Migrer des étendues" #: ../src/InputController.py:1321 msgid "Options" msgstr "Options" #: ../src/InputController.py:1355 #, python-format msgid "Create A Snapshot of %s" msgstr "Créer un instantané de %s" #: ../src/InputController.py:1357 msgid "Create New Logical Volume" msgstr "Créer un nouveau Volume Logique" #: ../src/InputController.py:1360 #, python-format msgid "Edit %s, a Snapshot of %s" msgstr "Éditer %s, un instantané de %s" #: ../src/InputController.py:1363 msgid "Edit Logical Volume" msgstr "Editer le Volume Logique" #: ../src/InputController.py:1516 msgid "Underlying Logical Volume Management does not support mirroring" msgstr "" "La gestion de Volumes Logiques sous-jacent ne supporte pas la mise en miroir." #: ../src/InputController.py:1523 msgid "Striped Logical Volumes cannot be mirrored." msgstr "Les Volumes Logiques par bandes ne peuvent pas être mis en miroir." #: ../src/InputController.py:1530 msgid "Logical Volumes with associated snapshots cannot be mirrored yet." msgstr "" "Les Volumes Logiques avec des instantanés associés ne peuvent pas encore " "être mis en miroir." #. mirror images placement: diff HDs or anywhere #. prompt #: ../src/InputController.py:1537 msgid "" "The primary purpose of mirroring is to protect data in the case of hard " "drive failure. Do you want to place mirror images onto different hard drives?" msgstr "" "Le but principal de la mise en miroir est de protéger les données dans le " "cas d'un échec du disque dur. Souhaitez-vous placer les images miroir sur " "des disques durs différents ?" #: ../src/InputController.py:1546 msgid "" "Less than 3 hard drives are available with free space. Disabling mirroring." msgstr "" "Moins de trois disques durs sont disponibles avec de l'espace libre. " "Désactivation de la mise en miroir." #: ../src/InputController.py:1551 msgid "" "There must be free space on at least three Physical Volumes to enable " "mirroring" msgstr "" "De l'espace libre doit exister sur au moins trois Volumes Physiques pour " "permettre la mise en miroir" #: ../src/InputController.py:1559 msgid "" "The size of the Logical Volume has been adjusted to the maximum available " "size for mirrors." msgstr "" "La taille du Volume Logique a été ajustée à la taille disponible maximum " "pour les miroirs." #: ../src/InputController.py:1564 #, python-format msgid "" "There is not enough free space to add mirroring. Reduce size of Logical " "Volume to at most %s, or add Physical Volumes." msgstr "" "Il n'y a pas assez d'espace libre pour ajouter le mode miroir. Réduisez la " "taille du Volume Logique à, au moins, %s, ou ajoutez des Volumes Physiques." #: ../src/InputController.py:1928 msgid "Names beginning with \"snapshot\" or \"pvmove\" are reserved keywords." msgstr "" "Les noms commençant par \"snapshot\" ou \"pvmove\" sont des mots-clés " "réservés." #: ../src/InputController.py:1930 msgid "Names containing \"_mlog\" or \"_mimage\" are reserved keywords." msgstr "" "Les noms contenant \"_mlog\" ou \"_mimage\" sont des mots-clés réservés." #: ../src/InputController.py:1932 msgid "Names beginning with a \"-\" are invalid" msgstr "Les noms commençant avec un tiret, \"-\", sont invalides" #: ../src/InputController.py:1934 msgid "Name can be neither \".\" nor \"..\"" msgstr "Un nom ne peut être \".\" ou \"..\"" #: ../src/InputController.py:1940 msgid "Whitespaces are not allowed in Logical Volume names" msgstr "Les espaces ne sont pas permis dans les noms de Volumes Logiques" #: ../src/InputController.py:1943 #, python-format msgid "Invalid character \"%s\" in Logical Volume name" msgstr "Caractère invalide \"%s\" dans le nom du Volume Logique" #: ../src/InputController.py:1963 msgid "Please specify mount point" msgstr "Spécifiez le point de montage" #: ../src/InputController.py:2029 msgid "Do you want to upgrade ext2 to ext3 preserving data on Logical Volume?" msgstr "" "Souhaitez-vous mettre à niveau ext2 vers ext3 en conservant les données sur " "le Volume Logique ?" #: ../src/InputController.py:2063 msgid "" "Changing the filesystem will destroy all data on the Logical Volume! Are you " "sure you want to proceed?" msgstr "" "Modifier le système de fichiers détruira toutes les données sur le Volume " "Logique ! Souhaitez-vous continuer ?" #. migration not performed, continue process with no mirroring #: ../src/InputController.py:2164 msgid "Mirror not created. Completing remaining tasks." msgstr "Miroir non créé. Exécution des tâches suivantes." #. create mirror #: ../src/InputController.py:2167 msgid "" "Underlaying LVM doesn't support addition of mirrors to existing Logical " "Volumes. Completing remaining tasks." msgstr "" "Le LVM courant ne supporte pas l'ajout de miroirs aux volumes logiques " "existants. Exécution des tâches suivantes." #: ../src/InputController.py:2216 msgid "In order to add mirroring, some extents need to be migrated." msgstr "Pour ajouter le mode miroir, certaines étendues doivent être migrées." #: ../src/InputController.py:2216 msgid "Do you want to migrate specified extents?" msgstr "Souhaitez-vous migrer les étendues spécifiées ?" #: ../src/CommandHandler.py:55 msgid "Creating Logical Volume" msgstr "Création d'un Volume Logique" #: ../src/CommandHandler.py:74 ../src/CommandHandler.py:91 msgid "Resizing Logical Volume" msgstr "Redimensionnement du Volume Logique" #: ../src/CommandHandler.py:124 msgid "Adding Mirror to Logical Volume" msgstr "Ajouter un miroir au Volume Logique" #: ../src/CommandHandler.py:135 msgid "Removing Mirror from Logical Volume" msgstr "Supprimer un miroir du Volume Logique" #: ../src/CommandHandler.py:160 msgid "Initializing Physical Volume" msgstr "Initialisation du Volume Physique" #: ../src/CommandHandler.py:171 msgid "Adding Physical Volume to Volume Group" msgstr "Ajouter le Volume Physique au Group de Volumes" #: ../src/CommandHandler.py:203 msgid "Creating Volume Group" msgstr "Creation du Groupe de Volumes" #: ../src/CommandHandler.py:225 msgid "Removing Volume Group" msgstr "Suppression du Groupe de Volumes" #: ../src/CommandHandler.py:235 msgid "Removing Physical Volume" msgstr "Suppression du Volume Physique" #: ../src/CommandHandler.py:248 msgid "Removing Logical Volume" msgstr "Suppression du Volume Logique" #: ../src/CommandHandler.py:263 msgid "Renaming Logical Volume" msgstr "Renommer un Volume Logique" #: ../src/CommandHandler.py:285 msgid "Removing Physical Volume from Volume Group" msgstr "Suppression du Volume Physique du Group de Volumes" #: ../src/CommandHandler.py:320 msgid "Migrating Extents" msgstr "Migrer les étendues" #: ../src/CommandHandler.py:332 msgid "Completing Extent Migration" msgstr "Migration d'étendues" #: ../src/CommandHandler.py:383 msgid "Rereading partition table" msgstr "Relecture de la table de partition" #: ../src/lvm_model.py:45 ../src/lvmui_constants.py:83 msgid "Unused" msgstr "Disponible" #: ../src/lvm_model.py:46 msgid "Unused Space" msgstr "Espace Disponible" #: ../src/lvm_model.py:48 msgid "Unmounted" msgstr "Non monté" #: ../src/lvm_model.py:58 msgid "Volume Group Name: " msgstr "Nom du Groupe de Volumes : " #: ../src/lvm_model.py:59 msgid "System ID: " msgstr "ID Système :" #: ../src/lvm_model.py:60 msgid "Format: " msgstr "Format : " #: ../src/lvm_model.py:61 ../src/lvm_model.py:78 ../src/lvm_model.py:93 msgid "Attributes: " msgstr "Atributs : " #: ../src/lvm_model.py:62 msgid "Volume Group Size: " msgstr "Taille du Groupe de Volumes : " #: ../src/lvm_model.py:63 msgid "Available Space: " msgstr "Espace Disponible : " #: ../src/lvm_model.py:64 msgid "Total Number of Extents: " msgstr "Nombre Total d'Extents : " #: ../src/lvm_model.py:65 msgid "Number of Free Extents: " msgstr "Nombre d'Extents Libres : " #: ../src/lvm_model.py:66 msgid "Extent Size: " msgstr "Taille des Extents : " #: ../src/lvm_model.py:67 msgid "Maximum Allowed Physical Volumes: " msgstr "Nombre Maximal de Volumes Physiques : " #: ../src/lvm_model.py:68 msgid "Number of Physical Volumes: " msgstr "Nombre de Volumes Physiques : " #: ../src/lvm_model.py:69 msgid "Maximum Allowed Logical Volumes: " msgstr "Nombre Maximal de Volumes Logiques : " #: ../src/lvm_model.py:70 msgid "Number of Logical Volumes: " msgstr "Nombre de Volumes Logiques : " #: ../src/lvm_model.py:71 msgid "VG UUID: " msgstr "VG UUID: " #: ../src/lvm_model.py:73 msgid "Logical Volume Name: " msgstr "Nom du Volume Logique : " #: ../src/lvm_model.py:74 msgid "Logical Volume Size: " msgstr "Taille du Volume Logique : " #: ../src/lvm_model.py:75 msgid "Number of Segments: " msgstr "Nombre de Segments : " #: ../src/lvm_model.py:76 msgid "Number of Stripes: " msgstr "Nombre de Bandes : " #: ../src/lvm_model.py:77 msgid "Stripe Size: " msgstr "Taille des Bandes : " #: ../src/lvm_model.py:79 msgid "LV UUID: " msgstr "LV UUID: " #: ../src/lvm_model.py:81 msgid "Partition Type: " msgstr "Type de Partition : " #: ../src/lvm_model.py:82 msgid "Size: " msgstr "Taille : " #: ../src/lvm_model.py:83 msgid "Mount Point: " msgstr "Point de Montage : " #: ../src/lvm_model.py:84 msgid "Mount Point when Rebooted: " msgstr "Point de Montage après redémarrage: " #: ../src/lvm_model.py:85 msgid "File System: " msgstr "Système de Fichiers : " #: ../src/lvm_model.py:87 msgid "Physical Volume Name: " msgstr "Nom du Volume Physique : " #: ../src/lvm_model.py:88 msgid "Physical Volume Size: " msgstr "Taille du Volume Physique : " #: ../src/lvm_model.py:89 msgid "Space Used: " msgstr "Espace Utilisé : " #: ../src/lvm_model.py:90 msgid "Space Free: " msgstr "Espace Disponible : " #: ../src/lvm_model.py:91 msgid "Total Physical Extents: " msgstr "Nombre Total de Physical Extents : " #: ../src/lvm_model.py:92 msgid "Allocated Physical Extents: " msgstr "Physical Extents Alloués : " #: ../src/lvm_model.py:94 msgid "PV UUID: " msgstr "PV UUID: " #: ../src/lvm_model.py:96 msgid "Not initializable:" msgstr "Non initialisable : " #: ../src/lvm_model.py:97 msgid "Extended partition" msgstr "Partition étendue" #. Translator: the line below refers to a standard linux swap partition. #: ../src/lvm_model.py:99 msgid "Swap partition currently in use" msgstr "Partition swap en utilisation" #: ../src/lvm_model.py:100 msgid "Foreign boot partition" msgstr "Partition boot étrangère" #: ../src/lvm_model.py:101 msgid "Autopartition failure" msgstr "Échec d'auto-partition" #: ../src/lvm_model.py:259 msgid "Partition manually" msgstr "Partitionnement manuel" #: ../src/lvm_model.py:295 msgid "Multipath device" msgstr "Périphérique multivoie" #: ../src/lvm_model.py:298 msgid "Note:" msgstr "Remarque : " #: ../src/lvm_model.py:298 msgid "Initialize manually" msgstr "Initialiser manuellement" #: ../src/lvm_model.py:741 msgid "Clustered: " msgstr "Groupé :" #: ../src/lvm_model.py:743 msgid "True" msgstr "Vrai" #: ../src/lvm_model.py:745 msgid "False" msgstr "Faux" #: ../src/lvm_model.py:803 msgid "Number of mirror images:" msgstr "Nombre d'images miroir :" #: ../src/lvm_model.py:806 msgid "Snapshots:" msgstr "Instantanés :" #: ../src/lvm_model.py:812 msgid "Snapshot origin:" msgstr "Origine de l'instantané :" #: ../src/lvm_model.py:819 msgid "Snapshot usage:" msgstr "Utilisation de l'instantané :" #: ../src/lvm_model.py:842 ../src/lvm_model.py:848 ../src/lvm_model.py:891 #: ../src/lvm_model.py:907 msgid "/ Root Filesystem" msgstr "/ Système de Fichiers racine" #: ../src/lvm_model.py:910 ../src/Filesystem.py:137 msgid "None" msgstr "Aucun" #: ../src/lvm_model.py:964 msgid "SCSI Address: " msgstr "Adresse SCSI : " #: ../src/lvm_model.py:966 msgid "SCSI ID: " msgstr "ID SCSI : " #. INIT_ENTITY=_("Are you certain that you wish to initialize disk entity %s? All data will be lost on this device/partition.") #: ../src/lvmui_constants.py:51 #, python-format msgid "" "All data on disk entity %s will be lost! Are you certain that you wish to " "initialize it?" msgstr "" "Toutes les données sur l'entité de disque %s seront perdues ! Souhaitez-vous " "l'initialiser ?" #: ../src/lvmui_constants.py:52 #, python-format msgid "" "Disk entity %s contains %s filesystem. All data on it will be lost! Are you " "certain that you wish to initialize disk entity %s?" msgstr "" "L'entité de disque %s contient le système de fichiers %s. Toutes les données " "seront perdues ! Souhaitez-vous initialiser l'entité de disque %s ?" #: ../src/lvmui_constants.py:53 #, python-format msgid "" "Disk entity %s contains data from directory %s. All data in it will be lost! " "Are you certain that you wish to initialize disk entity %s?" msgstr "" "L'entité de disque %s contient des données du répertoire %s. Toutes les " "données seront perdues ! Souhaitez-vous initialiser l'entité de disque %s ?" #: ../src/lvmui_constants.py:54 #, python-format msgid "" "Are you certain that you wish to initialize %s of free space on disk %s?" msgstr "Souhaitez-vous initialiser %s de l'espace libre sur le disque %s?" #: ../src/lvmui_constants.py:55 #, python-format msgid "" "You are about to initialize unpartitioned disk %s. It is advisable, although " "not required, to create a partition on it. Do you want to create a single " "partition encompassing the whole drive?" msgstr "" "Vous êtes sur le point d'initialiser le disque non partitionné %s. Il est " "recommandé, bien que cela ne soit pas requis, d'y créer une partition. " "Souhaitez-vous créer une seule partition sur tout le disque ?" #: ../src/lvmui_constants.py:57 msgid "Reloading LVM. Please wait." msgstr "Rechargement de LVM. Veuillez patienter." #: ../src/lvmui_constants.py:59 #, python-format msgid "" "Changes will take effect after computer is restarted. If device %s is used, " "before restart, data corruption WILL occur. It is advisable to restart your " "computer now." msgstr "" "Les changements prendront effet après le redémarrage de l'ordinateur. Si le " "périphérique %s est utilisé, avant le redémarrage, la corruption de données " "SE PRODUIRA. Il est recommandé de redémarrer maintenant votre ordinateur." #: ../src/lvmui_constants.py:61 msgid "Mirror Log" msgstr "Journal du miroir" #: ../src/lvmui_constants.py:63 msgid "Unable to process request" msgstr "Impossible de traiter la requête" #: ../src/lvmui_constants.py:65 #, python-format msgid "%s command failed. Command attempted: \"%s\" - System Error Message: %s" msgstr "" "La commande %s a échoué. Commande essayée : \"%s\" - Message d'erreur " "système : %s" #: ../src/lvmui_constants.py:84 msgid "Free" msgstr "Libre" #: ../src/lvmui_constants.py:85 msgid "Free space" msgstr "Espace libre" #: ../src/lvmui_constants.py:87 msgid "Unpartitioned space" msgstr "Espace non partitionné" #: ../src/lvmui_constants.py:88 #, python-format msgid "Unpartitioned space on %s" msgstr "Espace non partitionné sur %s" #: ../src/lvmui_constants.py:90 msgid "GB" msgstr "Go" #: ../src/lvmui_constants.py:91 msgid "MB" msgstr "Mo" #: ../src/lvmui_constants.py:92 msgid "KB" msgstr "Ko" #: ../src/lvmui_constants.py:93 msgid "Bytes" msgstr "Octets" #. File System Types #: ../src/lvmui_constants.py:97 msgid "No Filesystem" msgstr "Pas de Système de Fichiers" #: ../src/lvmui_constants.py:98 msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: ../src/lvmui_constants.py:99 msgid "Ext3" msgstr "Ext3" #: ../src/lvmui_constants.py:100 msgid "JFS" msgstr "JSF" #: ../src/lvmui_constants.py:101 msgid "MSDOS" msgstr "MSDOS" #: ../src/lvmui_constants.py:102 msgid "Reiserfs" msgstr "Reiserfs" #: ../src/lvmui_constants.py:103 msgid "VFAT" msgstr "VFAT" #: ../src/lvmui_constants.py:104 msgid "XFS" msgstr "XFS" #: ../src/lvmui_constants.py:105 msgid "Cramfs" msgstr "Cramfs" #: ../src/Properties_Renderer.py:42 msgid "Properties for" msgstr "Propertiétés pour" #: ../src/Properties_Renderer.py:43 ../src/renderer.py:37 msgid "Physical Volume" msgstr "Volume Physique" #. UNALLOCATED_MESSAGE=_("This Volume has not been allocated \n to a Volume Group yet.") #: ../src/Properties_Renderer.py:44 ../src/renderer.py:36 msgid "Logical Volume" msgstr "Volume Logique" #: ../src/Properties_Renderer.py:45 msgid "Unallocated Volume" msgstr "Volume Non Alloué" #: ../src/Properties_Renderer.py:46 ../src/renderer.py:43 msgid "Disk Entity" msgstr "Entité Disque" #: ../src/Properties_Renderer.py:47 ../src/Properties_Renderer.py:48 #: ../src/Properties_Renderer.py:49 ../src/renderer.py:38 msgid "Volume Group" msgstr "Groupe de Volumes" #. UNINITIALIZED_MESSAGE=_("This extent has not yet been \n initialized for use with LVM.") #: ../src/renderer.py:33 msgid "No Volume Selected" msgstr "Aucun Volume Sélectionné" #: ../src/renderer.py:34 msgid "Multiple selection" msgstr "Sélection multiple" #: ../src/renderer.py:39 ../src/Volume_Tab_View.py:46 msgid "Logical View" msgstr "Vue Logique" #: ../src/renderer.py:40 ../src/Volume_Tab_View.py:45 msgid "Physical View" msgstr "Vue PHysique" #: ../src/renderer.py:41 msgid "Unallocated" msgstr "Non Alloué" #: ../src/renderer.py:42 msgid "Uninitialized" msgstr "Non Initialisé" #: ../src/renderer.py:195 #, python-format msgid "" "The extents that you are attempting to select belong to a mirror log of " "Logical Volume %s. Mirrored Logical Volumes are not yet migratable, so the " "extents are not selectable." msgstr "" "Les étendues que vous essayez de sélectionner appartiennent à un journal " "miroir du Volume Logique %s. Les Volumes Logiques mis en miroir ne peuvent " "pas encore être migrés. Les étendues ne peuvent donc pas être sélectionnées." #: ../src/renderer.py:197 #, python-format msgid "" "The extents that you are attempting to select belong to mirror image of " "Logical Volume %s. Mirrored Logical Volumes are not yet migratable, so the " "extents are not selectable." msgstr "" "Les étendues que vous essayez de sélectionner appartiennent à une image " "miroir du Volume Logique %s. Les Volumes Logiques mis en miroir ne peuvent " "pas encore être migrés. Les étendues ne peuvent donc pas être sélectionnées." #: ../src/renderer.py:199 #, python-format msgid "" "The extents that you are attempting to select belong to %s, a snapshot of %" "s. Snapshots are not yet migratable, so the extents are not selectable." msgstr "" "Les étendues que vous essayez de sélectionner appartiennent à %s, un " "instantané de %s. Les instantanés ne peuvent pas encore être migrés. Les " "étendues ne peuvent donc pas être sélectionnées." #: ../src/renderer.py:201 #, python-format msgid "" "The extents that you are attempting to select belong to a snapshot origin %" "s. Snapshot origins are not yet migratable, so the extents are not " "selectable." msgstr "" "Les étendues que vous essayez de sélectionner appartiennent à l'origine d'un " "instantané %s. Les origines d'instantanés ne peuvent pas encore être " "migrées. Les étendues ne peuvent donc pas être sélectionnées." #: ../src/renderer.py:388 #, python-format msgid "Snapshot of %s" msgstr "Instantané de %s" #: ../src/renderer.py:490 msgid "Origin" msgstr "Origine" #: ../src/renderer.py:496 msgid "Snapshot" msgstr "Instantané" #: ../src/renderer.py:540 msgid "extent view" msgstr "vue détendue" #: ../src/Volume_Tab_View.py:42 msgid "Volume Groups" msgstr "Groupes de Volumes" #: ../src/Volume_Tab_View.py:43 msgid "Unallocated Volumes" msgstr "Volumes Non Alloués" #: ../src/Volume_Tab_View.py:44 msgid "Uninitialized Entities" msgstr "Entités Non Initialisées" #: ../src/Volume_Tab_View.py:231 msgid "Clustered VG" msgstr "Clustered VG" #: ../src/Volume_Tab_View.py:617 #, python-format msgid "%s mirror synchronisation" msgstr "synchronisation du miroir %s" #. no existing partitions, write #: ../src/fdisk_wrapper.py:192 msgid "Please wait while partition is being created" msgstr "Veuillez attendre la création de la partition" #: ../src/Filesystem.py:20 #, python-format msgid "Creating %s filesystem" msgstr "Création du système de fichiers %s" #: ../src/Filesystem.py:21 #, python-format msgid "Resizing %s filesystem" msgstr "Redimensionnement du système de fichiers %s" #: ../src/Filesystem.py:22 #, python-format msgid "Checking %s filesystem" msgstr "Vérification du système de fichiers %s" #: ../src/Filesystem.py:23 #, python-format msgid "Upgrading %s filesystem to %s" msgstr "Mise à niveau du système de fichiers %s à %s" #: ../src/Filesystem.py:24 #, python-format msgid "" "Creation of filesystem failed. Command attempted: \"%s\" - System Error " "Message: %s" msgstr "" "La création du système de fichiers a échoué. Commande : \"%s\" - Message " "d'Erreur Système : %s" #: ../src/Filesystem.py:25 #, python-format msgid "" "Resize of filesystem failed. Command attempted: \"%s\" - System Error " "Message: %s" msgstr "" "Le redimensionnement du système de fichiers a échoué. Commande : \"%s\" - " "Message d'Erreur Système : %s" #: ../src/Filesystem.py:26 #, python-format msgid "" "Check of filesystem failed. Command attempted: \"%s\" - System Error " "Message: %s" msgstr "" "La vérification du système de fichiers a échoué. Commande : \"%s\" - Message " "d'Erreur Système : %s" #: ../src/Filesystem.py:27 #, python-format msgid "" "Upgrade of filesystem failed. Command attempted: \"%s\" - System Error " "Message: %s" msgstr "" "Échec de la mise à niveau du système de fichiers. Commande : \"%s\" - " "Message d'Erreur Système : %s" #: ../src/Filesystem.py:143 msgid "Unknown filesystem" msgstr "Système de fichiers inconnu" #: ../src/Filesystem.py:387 msgid "GFS (local)" msgstr "GFS (local)" #: ../src/Filesystem.py:502 msgid "GFS (clustered)" msgstr "GFS (en cluster)" #: ../src/Filesystem.py:536 ../src/Filesystem.py:812 msgid "Cluster name contains illegal character " msgstr "Le nom du groupe contient des caractères non permis" #: ../src/Filesystem.py:539 ../src/Filesystem.py:815 msgid "GFS name contains illegal character " msgstr "Le nom GFS contient des caractères non permis" #: ../src/Filesystem.py:542 ../src/Filesystem.py:818 msgid "Missing Cluster Name" msgstr "Nom du groupe absent" #: ../src/Filesystem.py:545 ../src/Filesystem.py:821 msgid "Missing GFS Name" msgstr "Nom GFS absent" #: ../src/Filesystem.py:664 msgid "GFS2 (local)" msgstr "GFS2 (local)" #: ../src/Filesystem.py:778 msgid "GFS2 (clustered)" msgstr "GFS2 (en cluster)" #: ../src/Segment.py:44 msgid "Stripe" msgstr "Stripe" #: ../src/Segment.py:68 msgid "Linear Mapping" msgstr "Mapping Linéaire" #: ../src/Segment.py:109 msgid "Mirror" msgstr "Miroir" #: ../src/PhysicalVolume.py:142 #, python-format msgid "Partition %s" msgstr "Partition %s" #: ../src/lvui.glade.h:1 ../src/lv_edit_props.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: ../src/lvui.glade.h:2 msgid "1024" msgstr "1024" #: ../src/lvui.glade.h:3 msgid "128" msgstr "128" #: ../src/lvui.glade.h:4 msgid "16" msgstr "16" #: ../src/lvui.glade.h:5 msgid "2" msgstr "2" #: ../src/lvui.glade.h:6 msgid "256" msgstr "256" #: ../src/lvui.glade.h:7 msgid "32" msgstr "32" #: ../src/lvui.glade.h:8 msgid "4" msgstr "4" #: ../src/lvui.glade.h:9 msgid "512" msgstr "512" #: ../src/lvui.glade.h:10 msgid "64" msgstr "64" #: ../src/lvui.glade.h:11 msgid "8" msgstr "8" #: ../src/lvui.glade.h:12 msgid "Add Physical Volume to VG" msgstr "Ajouter le Volume Physique au GV" #: ../src/lvui.glade.h:13 msgid "" "Add to existing \n" "Volume Group" msgstr "" "Ajouter au Groupe\n" "de Volumes existant" #: ../src/lvui.glade.h:15 msgid "Clustered" msgstr "Groupé" #: ../src/lvui.glade.h:16 msgid "" "Create New\n" "Logical Volume" msgstr "" "Créer Nouveau\n" "Volume Logique" #: ../src/lvui.glade.h:18 msgid "Create Snapshot" msgstr "Créer un instantané" #: ../src/lvui.glade.h:19 msgid "" "Create new \n" "Volume Group" msgstr "" "Créer un nouveau\n" "Groupe de Volumes" #: ../src/lvui.glade.h:21 msgid "Edit Properties" msgstr "Éditer les propriétés" #: ../src/lvui.glade.h:22 msgid "Enter path of Block Device to initialize" msgstr "Saisir le chemin du périphérique bloc à initialiser" #: ../src/lvui.glade.h:23 msgid "" "Extend\n" "Volume Group" msgstr "" "Étendre le\n" "Groupe de Volumes" #: ../src/lvui.glade.h:25 msgid "Extend Volume Group" msgstr "Etendre le Groupe de Volumes" #: ../src/lvui.glade.h:26 msgid "Format" msgstr "Format" #: ../src/lvui.glade.h:27 msgid "Initialize" msgstr "Initialiser" #: ../src/lvui.glade.h:28 msgid "Initialize Block Device" msgstr "Initialiser le périphérique bloc" #: ../src/lvui.glade.h:29 msgid "Initialize Entity" msgstr "Initialiser l'entité" #: ../src/lvui.glade.h:30 msgid "Initialize _Block Device" msgstr "Initialiser le périphérique _bloc" #: ../src/lvui.glade.h:31 msgid "Kilo" msgstr "Kilo" #: ../src/lvui.glade.h:32 msgid "Logical Volume Management" msgstr "Gestionnaire de Volumes Logiques" #: ../src/lvui.glade.h:33 msgid "Manage Volumes" msgstr "Gérer les Volumes" #: ../src/lvui.glade.h:34 msgid "Mark Volume Group as 'clustered'" msgstr "Marquez le groupe de volume comme 'groupé '" #: ../src/lvui.glade.h:35 msgid "Maximum Logical Volumes" msgstr "Volumes Logiques Maximum" #: ../src/lvui.glade.h:36 msgid "Maximum Physical Volumes" msgstr "Volumes Physiques Maximum " #: ../src/lvui.glade.h:37 msgid "Meg" msgstr "Meg" #: ../src/lvui.glade.h:38 msgid "" "Migrate Selected\n" "Extent(s) From Volume" msgstr "" "Migrer Extent(s)\n" "Sélectionné(s) depuis Volume" #: ../src/lvui.glade.h:40 msgid "New Volume Group" msgstr "Nouveau Groupe de Volumes" #: ../src/lvui.glade.h:41 msgid "Physical Extent Size" msgstr "Taille des Physical Extents " #: ../src/lvui.glade.h:42 msgid "" "Remove \n" "Logical Volume" msgstr "" "Supprimer\n" "Volume Logique" #: ../src/lvui.glade.h:44 msgid "" "Remove Selected\n" "Logical Volume(s)" msgstr "" "Supprimer Volume(s)\n" "Logique(s) Sélectionnés" #: ../src/lvui.glade.h:46 msgid "" "Remove Selected\n" "Physical Volume(s)" msgstr "" "Supprimer Volume(s)\n" "Physique(s) Sélectionné(s)" #: ../src/lvui.glade.h:48 msgid "" "Remove Volume from\n" "Volume Group" msgstr "" "Supprimer le Volume\n" "du Groupe de Volumes" #: ../src/lvui.glade.h:50 msgid "" "Remove volume \n" "from LVM" msgstr "" "Supprimer Volume\n" "du LVM" #: ../src/lvui.glade.h:52 msgid "Select a Volume Group to add this PV to:" msgstr "Sélectionnez un Groupe de Voulumes auquel ajouter ce VP : " #: ../src/lvui.glade.h:53 msgid "Some text" msgstr "Du texte" #: ../src/lvui.glade.h:54 msgid "Volume Group Name" msgstr "Nom du Groupe de Volumes " #: ../src/lvui.glade.h:55 msgid "_Reload" msgstr "_Recharger" #: ../src/lvui.glade.h:56 msgid "_Tools" msgstr "Ou_tils" #: ../src/lvui.glade.h:57 msgid "extend vg message:" msgstr "message de gv étendu :" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:2 msgid "" "4\n" "8\n" "16\n" "32\n" "64\n" "128\n" "256\n" "512" msgstr "" "4\n" "8\n" "16\n" "32\n" "64\n" "128\n" "256\n" "512" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:10 msgid "Filesystem" msgstr "Système de fichiers" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:11 msgid "LV Properties" msgstr "Propriétés du VL" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:12 msgid "Size" msgstr "Taille" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:13 msgid "Add entry to /etc/fstab" msgstr "Ajouter une entrée dans /etc/fstab" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:14 msgid "Create New Logical Volume (LV)" msgstr "Créer un nouveau Volume Logique (VL)" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:15 msgid "Filesystem is not resizable" msgstr "La taille du système de fichiers ne peut pas être changée" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:16 msgid "Free space in Volume Group label" msgstr "Espace libre dans l'étiquette du Groupe de Volumes" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:17 msgid "Free space remaining label" msgstr "Étiquette d'espace libre restant" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:18 msgid "Kilobytes granularity" msgstr "Granularité de kilo-octets" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:19 msgid "LV name:" msgstr "Nom du VL :" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:20 msgid "LV size" msgstr "Taille du VL" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:21 msgid "LVs under snapshots are not resizable" msgstr "Les VL sous les instantanés ne peuvent pas être redimensionnés" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:22 msgid "Linear" msgstr "Linéaire" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:23 msgid "Mirrored" msgstr "En miroir" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:24 msgid "Mirrored LVs are not resizable" msgstr "Les VL en miroir ne peuvent pas être redimensionnés" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:25 msgid "Mount" msgstr "Monter" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:26 msgid "Mount point:" msgstr "Point de montage : " #: ../src/lv_edit_props.glade.h:27 msgid "Mount when rebooted" msgstr "Monter au redémarrage" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:28 msgid "Size beg" msgstr "Taille de début" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:29 msgid "Size end" msgstr "Taille de fin" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:30 msgid "Striped" msgstr "Striped" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:31 msgid "Use remaining" msgstr "Utiliser l'espace restant" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:32 msgid "stripes" msgstr "bandes de" #: ../src/migrate_extents.glade.h:1 msgid "Destination" msgstr "Destination" #: ../src/migrate_extents.glade.h:2 msgid "Migration Policy" msgstr "Politique de migration" #: ../src/migrate_extents.glade.h:3 msgid "Anywhere - not implemented" msgstr "N'importe où - pas implémenté" #: ../src/migrate_extents.glade.h:4 msgid "Automatically choose PVs to migrate to" msgstr "Choisir automatiquement les VP sur lesquels migrer" #: ../src/migrate_extents.glade.h:5 msgid "Contiguous" msgstr "Contigu" #: ../src/migrate_extents.glade.h:6 msgid "Destination:" msgstr "Destination :" #: ../src/migrate_extents.glade.h:7 msgid "" "In order to remove PV, extents in use have to be migrated.\n" "Select extents' destination and migration policy." msgstr "" "Afin de supprimer le Volume Physique, les étendues utilisées doivent être " "migrées.\n" "Sélectionnez la destion des étendues et la politique de migration." #: ../src/migrate_extents.glade.h:9 msgid "Inherit" msgstr "Hériter" #: ../src/migrate_extents.glade.h:10 msgid "Inherit policy from Volume Group" msgstr "Hériter la politique du groupe de volumes" #: ../src/migrate_extents.glade.h:11 msgid "Migrate Extents" msgstr "Migrer les étendues" #: ../src/migrate_extents.glade.h:12 msgid "Migrate anywhere even if that reduces performance" msgstr "Migrer n'importe où même si la performance en est réduite" #: ../src/migrate_extents.glade.h:13 msgid "New extents are adjacent to existing ones" msgstr "Les nouvelles étendues sont adjacentes aux existantes" #: ../src/migrate_extents.glade.h:14 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../src/migrate_extents.glade.h:15 msgid "Only migrate extents belonging to LV" msgstr "Uniquement migrer les étendues appartenant au VL" #: ../src/migrate_extents.glade.h:16 msgid "Use common sense" msgstr "Utiliser du bon sens "