# translation of da1.po to # translation of da.po to # translation of da.po to Danish # Danish translation of system-config-lvm # This file is distributed under the same license as the system-config-lvm package. # Martin Willemoes Hansen , 2004. # Keld Simonsen , 2005. # Keld Simonsen , 2005, 2006, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: da\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-23 01:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-10 15:52+0200\n" "Last-Translator: Keld Simonsen \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: ../src/InputController.py:36 ../src/Properties_Renderer.py:24 #: ../src/Volume_Tab_View.py:30 #, python-format msgid "" "\n" " Unable to initialize graphical environment. Most likely cause of failure\n" " is that the tool was not run using a graphical environment. Please either\n" " start your graphical user interface or set your DISPLAY variable.\n" " \n" " Caught exception: %s\n" msgstr "" "\n" " Kan ikke klargøre grafisk miljø. Den mest sandsynlige årsag til fejlen er " "at\n" " værktøjet ikke køres i et grafisk miljø. Start enten din grafiske\n" " grænseflade eller sæt din DISPLAY-variabel.\n" " \n" " Fangede undtagelsen: %s\n" #. ##TRANSLATOR: The string below is seen when adding a new Physical #. ##Volume to an existing Volume Group. #: ../src/InputController.py:56 #, python-format msgid "Select a Volume Group to add %s to:" msgstr "Vælg en delarkivgruppe at tilføje %s til:" #. ##TRANSLATOR: The two strings below refer to the name and type of #. ##available disk entities on the system. There are two types -- #. ##The first is an 'unallocated physical volume' which is a disk or #. ##partition that has been initialized for use with LVM, by writing #. ##a special label onto the first block of the partition. The other type #. ##is an 'uninitialized entity', which is an available disk or partition #. ##that is NOT yet initialized to be used with LVM. Hope this helps give #. ##some context. #: ../src/InputController.py:84 msgid "Name" msgstr "Navn" #: ../src/InputController.py:85 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: ../src/InputController.py:86 msgid "Entity Type" msgstr "Entitetstype" #: ../src/InputController.py:88 msgid "Unallocated Physical Volume" msgstr "Ikke tildelt fysisk delarkiv" #: ../src/InputController.py:89 msgid "Uninitialized Disk Entity" msgstr "Ikke klargjort diskentitet" #: ../src/InputController.py:90 #, python-format msgid "Select disk entities to add to the %s Volume Group:" msgstr "Vælg diskentiteter at tilføje i delarkivgruppen %s:" #: ../src/InputController.py:92 msgid "" "A Volume Group must be made up of two or more Physical Volumes to support " "striping. This Volume Group does not meet that requirement." msgstr "" "En delarkivgruppe skal bestå af to eller flere fysiske delarkiver for at " "understøtte strimling (striping). Denne delarkivgruppe opfylder ikke kravet." #: ../src/InputController.py:94 #, python-format msgid "" "A Logical Volume with the name %s already exists in this Volume Group. " "Please choose a unique name." msgstr "" "Der findes allerede et logisk delarkiv som hedder %s i denne delarkivgruppe. " "Vælg et unikt navn." #: ../src/InputController.py:96 #, python-format msgid "" "A Volume Group with the name %s already exists. Please choose a unique name." msgstr "" "Der findes allerede en delarkivgruppe som hedder %s. Vælg et unikt navn." #: ../src/InputController.py:98 msgid "A Name must be provided for the new Logical Volume" msgstr "Et navn skal angives for det nye logiske delarkiv" #: ../src/InputController.py:100 msgid "A Name must be provided for the new Volume Group" msgstr "Et navn skal angives for den nye delarkivgruppe" #: ../src/InputController.py:102 #, python-format msgid "" "The specified mount point, %s, does not exist. Do you wish to create it?" msgstr "Det angivne monteringspunkt %s, findes ikke. Vil du oprette det?" #: ../src/InputController.py:104 #, python-format msgid "The creation of mount point %s unexpectedly failed." msgstr "Oprettelsen af monteringspunktet %s mislykkedes uventet." #: ../src/InputController.py:106 msgid "This capability is not yet implemented in this version" msgstr "Denne facilitet er endnu ikke implementeret i denne version" #: ../src/InputController.py:108 msgid "" "The number of Logical Volumes in this Volume Group has reached its maximum " "limit." msgstr "" "Antallet af fysiske delafsnit i denne delafsnitsgruppe har nået sin " "minimumsgrænse." #: ../src/InputController.py:110 msgid "" "The number of Physical Volumes in this Volume Group has reached its maximum " "limit." msgstr "" "Antallet af fysiske delafsnit i denne delafsnitsgruppe har nået sin " "maksimumsgrænse." #: ../src/InputController.py:112 #, python-format msgid "" "At most %s Physical Volumes can be added to this Volume Group before the " "limit is reached." msgstr "" "Højst %s fysiske delafsnit kan tilføjes i denne delafsnitsgruppe før " "maksimumsgrænsen er nået." #: ../src/InputController.py:114 #, python-format msgid "" "Volume Group %s does not have enough space for new Logical Volumes. A " "possible solution would be to add an additional Physical Volume to the " "Volume Group." msgstr "" "Delarkivgruppen %s har ikke tilstrækkeligt med plads for nye delarkiver. En " "mulig løsning kunne være at tilføje endnu et fysisk delarkiv til delarkiv-" "gruppen." #: ../src/InputController.py:116 msgid "A snapshot of a snapshot is not supported." msgstr "Et øjebliksbillede af et øjebliksbillede understøttes ikke." #: ../src/InputController.py:117 msgid "A snapshot of a mirrored Logical Volume is not supported." msgstr "Et øjebliksbillede af en spejlet, logisk volym understøttes ikke." #: ../src/InputController.py:119 #, python-format msgid "" "Logical volume %s has snapshot %s currently associated with it. Please " "remove the snapshot first." msgstr "" "Logiske volymen %s har i øjeblikket øjebliksbilledet %s tilknyttet den. " "Fjern øjebliksbilledet først." #: ../src/InputController.py:120 #, python-format msgid "" "Logical volume %s has snapshots: %s currently associated with it. Please " "remove snapshots first." msgstr "" "Logiske volymen %s har i øjeblikket øjebliksbillederne: %s tilknyttet den. " "Fjern øjebliksbillederne først." #: ../src/InputController.py:122 msgid "" "Undefined type conversion error in model factory. Unable to complete task." msgstr "" "Udefineret typekonverteringsfejl i modelfabrik. Kan ikke fuldføre opgave." #: ../src/InputController.py:124 #, python-format msgid "" "BIG WARNING: Logical Volume %s has an %s file system on it and is currently " "mounted on %s. Are you absolutely certain that you wish to discard the data " "on this mounted filesystem?" msgstr "" "STOR ADVARSEL: Delafsnitsgruppe %s har et %s-filsystem på sig og er for " "øjeblikket monteret på %s. Er du absolut sikker på at du ønsker at smide " "dataene på dette monterede filsystem væk?" #: ../src/InputController.py:126 #, python-format msgid "" "Logical Volume %s is currently mounted on %s. In order to complete request, " "it has to be unmounted. Are you sure you want it unmounted?" msgstr "" "Logiske volymen %s er for øjeblikket monteret på %s. For at kommandoen skal " "kunne fuldføres skal den afmonteres. Er du sikker på at du vil have den " "afmonteret?" #. ##TRANSLATOR: An extent below is an abstract unit of storage. The size #. ##of an extent is user-definable. #: ../src/InputController.py:132 #, python-format msgid "Unused space on %s" msgstr "Ledig plads på %s" #: ../src/InputController.py:133 #, python-format msgid "%s megabytes" msgstr "%s megabyte" #: ../src/InputController.py:134 #, python-format msgid "%s kilobytes" msgstr "%s kilobyte" #: ../src/InputController.py:135 #, python-format msgid "%s gigabytes" msgstr "%s gigabyte" #: ../src/InputController.py:136 #, python-format msgid "%s extents" msgstr "%s områder" #: ../src/InputController.py:138 msgid "Remaining free space in Volume Group:\n" msgstr "Resterende ledig plads i volymgruppen:\n" #: ../src/InputController.py:139 msgid "Remaining space for this Volume:\n" msgstr "Resterende plads for denne volym:\n" #: ../src/InputController.py:141 msgid "Extents" msgstr "Områder" #: ../src/InputController.py:142 msgid "Gigabytes" msgstr "Gigabyte" #: ../src/InputController.py:143 msgid "Megabytes" msgstr "Megabyte" #: ../src/InputController.py:144 msgid "Kilobytes" msgstr "Kilobyte" # Ser meget trasigt ud... borde buggrapporteres! #: ../src/InputController.py:146 #, python-format msgid "The %s should only contain number values" msgstr "%s bør kun indholde talværdier" #: ../src/InputController.py:147 msgid "" "The Maximum Physical Volumes field should contain only integer values " "between 1 and 256" msgstr "" "Feltet maksimum antal fysiske delarkiver bør kun indholde heltalsværdier " "mellem 1 og 256" #: ../src/InputController.py:148 msgid "" "The Maximum Logical Volumes field should contain only integer values between " "1 and 256" msgstr "" "Feltet maksimum antal logiske delarkiver bør kun indholde heltalsværdier " "mellem 1 og 256" #: ../src/InputController.py:150 #, python-format msgid "" "Are you quite certain that you wish to remove %s from Logical Volume " "Management?" msgstr "" "Er du helt sikker på at du vil fjerne %s fra håndteringen af logiske " "delarkiver?" #: ../src/InputController.py:152 #, python-format msgid "" "The Physical Volume named %s, that you wish to remove, has data from active " "Logical Volume(s) mapped to its extents. Because it is the only Physical " "Volume in the Volume Group, there is no place to move the data to. " "Recommended action is either to add a new Physical Volume before removing " "this one, or else remove the Logical Volumes that are associated with this " "Physical Volume." msgstr "" "Det fysiske delafsnit med navnet %s, som du ønsker at fjerne, har data fra " "aktive logiske delafsnit liggende på dets udvidelser. Fordi det er det " "eneste fysiske delafsnit i delafsnitsgruppen, så er der ikke noget sted som " "data kan flyttes til. Anbefalet fremgangsmåde er enten at tilføje et nyt " "fysisk delafsnit før fjernelse af det nuværende, eller ellers fjerne de " "logiske delafsnit som er tilknyttet dette fysiske delafsnit." #: ../src/InputController.py:153 #, python-format msgid "" "Are you quite certain that you wish to remove %s from the %s Volume Group?" msgstr "Er du helt sikker på at du vil fjerne %s fra delarkivgruppen %s?" #: ../src/InputController.py:154 #, python-format msgid "" "Removing Physical Volume %s from the Volume Group %s will leave the Volume " "group empty, and it will be removed as well. Do you wish to proceed?" msgstr "" "Fjernelse af fysisk delafsnit %s fra delafsnitsgruppen %s vil gøre " "delafsnitsgruppen tom, og den vi så også blive fjernet. Ønsker du at " "fortsætte?" #: ../src/InputController.py:155 #, python-format msgid "" "Volume Group %s does not have enough space to move the data stored on %s. A " "possible solution would be to add an additional Physical Volume to the " "Volume Group." msgstr "" "Delarkivgruppen %s har ikke tilstrækkeligt med plads for at flytte de data " "som er lagrede på %s. En mulig løsning kunne være at tilføje endnu et fysisk " "delarkiv til delarkiv-gruppen." #: ../src/InputController.py:156 msgid "" "The dm-mirror module is either not loaded in your kernel, or your kernel " "does not support the dm-mirror target. If it is supported, try running " "\"modprobe dm-mirror\". Otherwise, operations that require moving data on " "Physical Extents are unavailable." msgstr "" "Dm-mirror-modulet er enten ikke indlæst i din kerne, eller din kerne " "understøtter ikke dm-mirror-målet. Hvis det er understøttet, så prøv at køre " "\"modprobe dm-mirror\". Ellers vil handlinger, der kræver flytning af data " "på fysiske udvidelser, være utilgængelige." #: ../src/InputController.py:157 msgid "" "The dm-snapshot module is either not loaded in your kernel, or your kernel " "does not support the dm-snapshot target. If it is supported, try running " "\"modprobe dm-snapshot\". Otherwise, creation of snapshots is unavailable." msgstr "" "Dm-snapshot-modulet er enten ikke indlæst i din kerne, eller din kerne " "understøtter ikke dm-snapshot-målet. Hvis det er understøttet, så prøv at " "køre \"modprobe dm-snapshot\". Ellers vil producering af snapshot være " "utilgængelige." #: ../src/InputController.py:159 #, python-format msgid "Are you quite certain that you wish to remove logical volume %s?" msgstr "Er du helt sikker på at du vil fjerne logisk delarkiv %s?" #: ../src/InputController.py:160 #, python-format msgid "" "Logical volume %s contains %s filesystem. All data on it will be lost! Are " "you quite certain that you wish to remove logical volume %s?" msgstr "" "Delafsnitsgruppe %s har et %s-filsystem. Alle data på den vil gå tabt! Er du " "helt sikker på at du ønsker at fjerne delafsnit %s?" #: ../src/InputController.py:161 #, python-format msgid "" "Logical volume %s contains data from directory %s. All data in it will be " "lost! Are you quite certain that you wish to remove logical volume %s?" msgstr "" "Den logiske volymen %s indeholder data fra kataloget %s. Alle data i den vil " "gå tabt! Er du helt sikker på at du vil fjerne den logiske volymen %s?" #: ../src/InputController.py:306 msgid "" "In order for Volume Group to be safely used in clustered environment, lvm2-" "cluster rpm has to be installed, `lvmconf --enable-cluster` has to be " "executed and clvmd service has to be running" msgstr "" "For at volymgruppen skal kunne bruges sikkert i et klyngemiljø, skal lvm2-" "cluster rpm være installeret og clvmd-tjenesten være startet, `lvmconf --" "enable-cluster` være udførtexecuted og clvmd-tjenesten være kørende" #: ../src/InputController.py:365 #, python-format msgid "" "Physical Volume %s contains extents belonging to a mirror log of Logical " "Volume %s. Mirrored Logical Volumes are not yet migratable, so %s is not " "removable." msgstr "" "Den fysiske volymen %s indeholder områder som tilhører en spejllog af den " "logiske volymen %s. Spejlede logiske volymer kan endnu ikke migreres, så %s " "kan ikke fjernes." #: ../src/InputController.py:368 #, python-format msgid "" "Physical Volume %s contains extents belonging to a mirror image of Logical " "Volume %s. Mirrored Logical Volumes are not yet migratable, so %s is not " "removable." msgstr "" "Den fysiske volymen %s indeholder områder som tilhører en spejlafbildning af " "den logiske volymen %s. Spejlede logiske volymer kan endnu ikke migreres, så " "%s kan ikke fjernes." #: ../src/InputController.py:371 #, python-format msgid "" "Physical Volume %s contains extents belonging to %s, a snapshot of %s. " "Snapshots are not yet migratable, so %s is not removable." msgstr "" "Den fysiske volymen %s indeholder områder som tilhører %s, et " "øjebliksbillede af %s. Øjebliksbilleder kan endnu ikke migreres, så %s kan " "ikke fjernes." #: ../src/InputController.py:376 #, python-format msgid "" "Physical Volume %s contains extents belonging to %s, the origin of snapshot %" "s. Snapshot origins are not yet migratable, so %s is not removable." msgstr "" "Den fysiske volymen %s indeholder områder som tilhører %s, oprindelsen for " "øjebliksbilledet %s. Oprindelser for øjebliksbilleder kan endnu ikke " "migreres, så %s kan ikke fjernes." #: ../src/InputController.py:378 #, python-format msgid "" "Physical Volume %s contains extents belonging to %s, the origin of snapshots " "%s. Snapshot origins are not yet migratable, so %s is not removable." msgstr "" "Den fysiske volymen %s indeholder områder som tilhører %s, oprindelsen for " "øjebliksbillederne %s. Oprindelser for øjebliksbilleder kan endnu ikke " "migreres, så %s kan ikke fjernes." #: ../src/InputController.py:565 #, python-format msgid "" "Logical Volume \"%s\" has snapshots that are not selected for removal. They " "must be removed as well." msgstr "" "Den logiske volymen \"%s\" har øjebliksbilleder som ikke er markeret til " "fjernelse. De skal også fjernes." #: ../src/InputController.py:580 #, python-format msgid "" "\"%s\", an origin of snapshot \"%s\", has been deleted from removal list." msgstr "" "\"%s\", en oprindelse for øjebliksbilledet \"%s\", er fjernet fra " "slettelisten." #: ../src/InputController.py:611 #, python-format msgid "" "Physical Volume \"%s\" contains extents belonging to a mirror. Mirrors are " "not migratable, so %s is not removable." msgstr "" "Den fysiske volymen \"%s\" indeholder områder som tilhører et spejl. Spejl " "kan endnu ikke migreres, så %s kan ikke fjernes." #: ../src/InputController.py:614 #, python-format msgid "" "Physical Volume \"%s\" contains extents belonging to a snapshot or a " "snapshot's origin. Snapshots are not migratable, so %s is not removable." msgstr "" "Den fysiske volymen \"%s\" indeholder områder som tilhører et " "øjebliksbillede eller oprindelsen for et øjebliksbillede. Øjebliksbilleder " "kan endnu ikke migreres, så %s kan ikke fjernes." #: ../src/InputController.py:679 msgid "The path you specified does not exist." msgstr "Søgestien du angav findes ikke." #: ../src/InputController.py:686 msgid "The path you specified is not a Block Device." msgstr "Søgestien du angav er ingen blokenhed." #: ../src/InputController.py:757 #, python-format msgid "Initialization of %s failed" msgstr "Initiering af %s mislykkedes" #: ../src/InputController.py:994 ../src/InputController.py:997 msgid "Please select some extents first" msgstr "Vælg nogen områder først" #: ../src/InputController.py:1031 msgid "" "There are not enough free extents to perform the necessary migration. Adding " "more physical volumes would solve the problem." msgstr "" "Der findes ikke tilstrækkeligt med ledige områder for at udføre den " "nødvendige migrering. At tilføje flere fysiske volymer skulle løse problemet." #: ../src/InputController.py:1193 msgid "Migrate extents" msgstr "Migrér områder" #: ../src/InputController.py:1321 msgid "Options" msgstr "Alternativer" #: ../src/InputController.py:1355 #, python-format msgid "Create A Snapshot of %s" msgstr "Opret et øjebliksbillede af %s" #: ../src/InputController.py:1357 msgid "Create New Logical Volume" msgstr "Opret et nyt logisk delarkiv" #: ../src/InputController.py:1360 #, python-format msgid "Edit %s, a Snapshot of %s" msgstr "Redigér %s, et øjebliksbillede af %s" #: ../src/InputController.py:1363 msgid "Edit Logical Volume" msgstr "Redigér logisk delarkiv" #: ../src/InputController.py:1516 msgid "Underlying Logical Volume Management does not support mirroring" msgstr "Underliggende håndtering af logiske volymer understøtter ikke spejling" #: ../src/InputController.py:1523 msgid "Striped Logical Volumes cannot be mirrored." msgstr "Strimlede logiske volymer kan ikke spejles." #: ../src/InputController.py:1530 msgid "Logical Volumes with associated snapshots cannot be mirrored yet." msgstr "" "Logiske volymer med associerede øjebliksbilleder kan ikke spejles endnu." #. mirror images placement: diff HDs or anywhere #. prompt #: ../src/InputController.py:1537 msgid "" "The primary purpose of mirroring is to protect data in the case of hard " "drive failure. Do you want to place mirror images onto different hard drives?" msgstr "" "Det væsentligste formål med spejling er at beskytte data hvis en disk går i " "stykker. Vil du placere spejlafbildningerne på forskellige diske?" #: ../src/InputController.py:1546 msgid "" "Less than 3 hard drives are available with free space. Disabling mirroring." msgstr "" "Mindre end 3 diske med fri plads er tilgængelige. Deaktiverer spejling." #: ../src/InputController.py:1551 msgid "" "There must be free space on at least three Physical Volumes to enable " "mirroring" msgstr "" "Det skal være fri plads på mindst tre fysiske volymer for at aktivere " "spejling." #: ../src/InputController.py:1559 msgid "" "The size of the Logical Volume has been adjusted to the maximum available " "size for mirrors." msgstr "" "Størrelsen på den logiske volymen er ændret til den største tilgængelige " "størrelse for spejle." #: ../src/InputController.py:1564 #, python-format msgid "" "There is not enough free space to add mirroring. Reduce size of Logical " "Volume to at most %s, or add Physical Volumes." msgstr "" "Der er ikke nok fri plads til at tilføje spejling. Formindsk størrelsen på " "den logiske volymen til højst %s, eller tilføj fysiske volymer." #: ../src/InputController.py:1928 msgid "Names beginning with \"snapshot\" or \"pvmove\" are reserved keywords." msgstr "" "Navne som begynder med \"snapshot\" eller \"pvmove\" er reserverede nøgleord." #: ../src/InputController.py:1930 msgid "Names containing \"_mlog\" or \"_mimage\" are reserved keywords." msgstr "" "Navne som indeholder \"_mlog\" eller \"_mimage\" er reserverede nøgleord." #: ../src/InputController.py:1932 msgid "Names beginning with a \"-\" are invalid" msgstr "Navne som begynder med et \"-\" er ugyldige" #: ../src/InputController.py:1934 msgid "Name can be neither \".\" nor \"..\"" msgstr "Navnet kan hverken være \".\" eller \"..\"" #: ../src/InputController.py:1940 msgid "Whitespaces are not allowed in Logical Volume names" msgstr "Mellemrum tillades ikke i navne på logiske volymer" #: ../src/InputController.py:1943 #, python-format msgid "Invalid character \"%s\" in Logical Volume name" msgstr "Ugyldigt tegn \"%s\" i navn på logisk volym" #: ../src/InputController.py:1963 msgid "Please specify mount point" msgstr "Angiv monteringspunkt" #: ../src/InputController.py:2029 msgid "Do you want to upgrade ext2 to ext3 preserving data on Logical Volume?" msgstr "Vil du opgradere ext2 til ext3 og bevare data på den logiske volymen?" #: ../src/InputController.py:2063 msgid "" "Changing the filesystem will destroy all data on the Logical Volume! Are you " "sure you want to proceed?" msgstr "" "At skifte filsystem vil ødelægger alle data på den logiske volymen! Er du " "sikker at du vil fortsætte?" #. migration not performed, continue process with no mirroring #: ../src/InputController.py:2164 msgid "Mirror not created. Completing remaining tasks." msgstr "Spejlet oprettedes ikke. Færdiggører resterende opgaver." #. create mirror #: ../src/InputController.py:2167 msgid "" "Underlaying LVM doesn't support addition of mirrors to existing Logical " "Volumes. Completing remaining tasks." msgstr "" "Underliggende LVM understøtter ikke at spejl af eksisterende logiske volymer " "tilføjes. Færdiggører resterende opgaver." #: ../src/InputController.py:2216 msgid "In order to add mirroring, some extents need to be migrated." msgstr "For at kunne tilføje spejling skal en del områder migreres." #: ../src/InputController.py:2216 msgid "Do you want to migrate specified extents?" msgstr "Vil du migrere de angivne områder?" #: ../src/CommandHandler.py:55 msgid "Creating Logical Volume" msgstr "Opretter nyt logisk delarkiv" #: ../src/CommandHandler.py:74 ../src/CommandHandler.py:91 msgid "Resizing Logical Volume" msgstr "Laver størrelse om på logisk delarkiv" #: ../src/CommandHandler.py:124 msgid "Adding Mirror to Logical Volume" msgstr "Tilføjer spejl til logisk delarkiv" #: ../src/CommandHandler.py:135 msgid "Removing Mirror from Logical Volume" msgstr "Fjerner spejl fra logisk volym" #: ../src/CommandHandler.py:160 msgid "Initializing Physical Volume" msgstr "Initierer fysisk volym" #: ../src/CommandHandler.py:171 msgid "Adding Physical Volume to Volume Group" msgstr "Føjer fysisk delarkiv til delarkivsgruppe" #: ../src/CommandHandler.py:203 msgid "Creating Volume Group" msgstr "Opretter delarkivgruppe" #: ../src/CommandHandler.py:225 msgid "Removing Volume Group" msgstr "Fjerner delarkivgruppe" #: ../src/CommandHandler.py:235 msgid "Removing Physical Volume" msgstr "Fjerner fysisk delarkiv" #: ../src/CommandHandler.py:248 msgid "Removing Logical Volume" msgstr "Fjerner logisk delarkiv" #: ../src/CommandHandler.py:263 msgid "Renaming Logical Volume" msgstr "Fjerner logisk delarkiv" #: ../src/CommandHandler.py:285 msgid "Removing Physical Volume from Volume Group" msgstr "Fjerner fysisk delarkiv fra delarkivgruppe" #: ../src/CommandHandler.py:320 msgid "Migrating Extents" msgstr "Migrerer områder" #: ../src/CommandHandler.py:332 msgid "Completing Extent Migration" msgstr "Færdiggører migrering af områder" #: ../src/CommandHandler.py:383 msgid "Rereading partition table" msgstr "Genindlæser partitionstabel" #: ../src/lvm_model.py:45 ../src/lvmui_constants.py:83 msgid "Unused" msgstr "Ledig" #: ../src/lvm_model.py:46 msgid "Unused Space" msgstr "Ledig plads" #: ../src/lvm_model.py:48 msgid "Unmounted" msgstr "Afmonteret" #: ../src/lvm_model.py:58 msgid "Volume Group Name: " msgstr "Navn på delarkivgruppe: " #: ../src/lvm_model.py:59 msgid "System ID: " msgstr "System-id: " #: ../src/lvm_model.py:60 msgid "Format: " msgstr "Format: " #: ../src/lvm_model.py:61 ../src/lvm_model.py:78 ../src/lvm_model.py:93 msgid "Attributes: " msgstr "Attributter: " #: ../src/lvm_model.py:62 msgid "Volume Group Size: " msgstr "Størrelse på delarkivgruppe:" #: ../src/lvm_model.py:63 msgid "Available Space: " msgstr "Tilgængeligt plads:" #: ../src/lvm_model.py:64 msgid "Total Number of Extents: " msgstr "Totalt antal områder: " #: ../src/lvm_model.py:65 msgid "Number of Free Extents: " msgstr "Antal ledige områder: " #: ../src/lvm_model.py:66 msgid "Extent Size: " msgstr "Størrelse på område:" #: ../src/lvm_model.py:67 msgid "Maximum Allowed Physical Volumes: " msgstr "Maksimum antal fysiske delarkiver: " #: ../src/lvm_model.py:68 msgid "Number of Physical Volumes: " msgstr "Antal fysiske delarkiver: " #: ../src/lvm_model.py:69 msgid "Maximum Allowed Logical Volumes: " msgstr "Maksimum antal logiske delarkiver: " #: ../src/lvm_model.py:70 msgid "Number of Logical Volumes: " msgstr "Antal logiske delarkiver: " #: ../src/lvm_model.py:71 msgid "VG UUID: " msgstr "VG-UUID: " #: ../src/lvm_model.py:73 msgid "Logical Volume Name: " msgstr "Navn på logisk delarkiv: " #: ../src/lvm_model.py:74 msgid "Logical Volume Size: " msgstr "Størrelse på logisk delarkiv:" #: ../src/lvm_model.py:75 msgid "Number of Segments: " msgstr "Antal segment: " #: ../src/lvm_model.py:76 msgid "Number of Stripes: " msgstr "Antal strimler:" #: ../src/lvm_model.py:77 msgid "Stripe Size: " msgstr "Størrelse på strimmel: " #: ../src/lvm_model.py:79 msgid "LV UUID: " msgstr "LV-UUID: " #: ../src/lvm_model.py:81 msgid "Partition Type: " msgstr "Partitionstype: " #: ../src/lvm_model.py:82 msgid "Size: " msgstr "Størrelse:" #: ../src/lvm_model.py:83 msgid "Mount Point: " msgstr "Monteringspunkt:" #: ../src/lvm_model.py:84 msgid "Mount Point when Rebooted: " msgstr "Monteringspunkt ved genstart:" #: ../src/lvm_model.py:85 msgid "File System: " msgstr "Filsystem: " #: ../src/lvm_model.py:87 msgid "Physical Volume Name: " msgstr "Navn på fysisk delarkiv: " #: ../src/lvm_model.py:88 msgid "Physical Volume Size: " msgstr "Størrelse på fysisk delarkiv:" #: ../src/lvm_model.py:89 msgid "Space Used: " msgstr "Anvendt plads:" #: ../src/lvm_model.py:90 msgid "Space Free: " msgstr "Ledigt plads:" #: ../src/lvm_model.py:91 msgid "Total Physical Extents: " msgstr "Totalt antal fysiske områder:" #: ../src/lvm_model.py:92 msgid "Allocated Physical Extents: " msgstr "Allokerede fysiske områder:" # "PV" er nog "Physical Volume", så det blir nog "FV" på svenska #: ../src/lvm_model.py:94 msgid "PV UUID: " msgstr "FV-UUID: " #: ../src/lvm_model.py:96 msgid "Not initializable:" msgstr "Kan ikke klargøres:" #: ../src/lvm_model.py:97 msgid "Extended partition" msgstr "Udvidet partition" #. Translator: the line below refers to a standard linux swap partition. #: ../src/lvm_model.py:99 msgid "Swap partition currently in use" msgstr "Swappartition som bruges i øjeblikket" #: ../src/lvm_model.py:100 msgid "Foreign boot partition" msgstr "Fremmet startpartition" #: ../src/lvm_model.py:101 msgid "Autopartition failure" msgstr "Autopartitioneringsfejl" #: ../src/lvm_model.py:259 msgid "Partition manually" msgstr "Lav partitionering manuelt" #: ../src/lvm_model.py:295 msgid "Multipath device" msgstr "Multisøgestisenhed" #: ../src/lvm_model.py:298 msgid "Note:" msgstr "Bemærk:" #: ../src/lvm_model.py:298 msgid "Initialize manually" msgstr "Klargør manuelt" #: ../src/lvm_model.py:741 msgid "Clustered: " msgstr "Klynget: " #: ../src/lvm_model.py:743 msgid "True" msgstr "Sand" #: ../src/lvm_model.py:745 msgid "False" msgstr "Falsk" #: ../src/lvm_model.py:803 msgid "Number of mirror images:" msgstr "Antal spejl-billeder:" #: ../src/lvm_model.py:806 msgid "Snapshots:" msgstr "Øjebliksbilleder:" #: ../src/lvm_model.py:812 msgid "Snapshot origin:" msgstr "Oprindelse for øjebliksbillede:" #: ../src/lvm_model.py:819 msgid "Snapshot usage:" msgstr "Brug af øjebliksbillede:" #: ../src/lvm_model.py:842 ../src/lvm_model.py:848 ../src/lvm_model.py:891 #: ../src/lvm_model.py:907 msgid "/ Root Filesystem" msgstr "/ Rod-filsystem" #: ../src/lvm_model.py:910 ../src/Filesystem.py:137 msgid "None" msgstr "Intet" #: ../src/lvm_model.py:964 msgid "SCSI Address: " msgstr "SCSI-adresse: " #: ../src/lvm_model.py:966 msgid "SCSI ID: " msgstr "SCSI ID: " #. INIT_ENTITY=_("Are you certain that you wish to initialize disk entity %s? All data will be lost on this device/partition.") #: ../src/lvmui_constants.py:51 #, python-format msgid "" "All data on disk entity %s will be lost! Are you certain that you wish to " "initialize it?" msgstr "" "Alle data på diskentiteten %s vil gå tabt! Er du sikker på at du vil " "initiere den?" #: ../src/lvmui_constants.py:52 #, python-format msgid "" "Disk entity %s contains %s filesystem. All data on it will be lost! Are you " "certain that you wish to initialize disk entity %s?" msgstr "" "Diskentiteten %s indeholder %s-filsystem. Alle data på det vil gå tabt! Er " "du sikker på at du vil initiere diskentiteten %s?" #: ../src/lvmui_constants.py:53 #, python-format msgid "" "Disk entity %s contains data from directory %s. All data in it will be lost! " "Are you certain that you wish to initialize disk entity %s?" msgstr "" "Diskentiteten %s indeholder data fra kataloget %s. Alle data i dette vil gå " "tabt! Er du sikker på at du vil initiere diskentiteten %s?" #: ../src/lvmui_constants.py:54 #, python-format msgid "" "Are you certain that you wish to initialize %s of free space on disk %s?" msgstr "" "Er du sikker på at du vil initialisere %s af den frie plads på disk %s?" #: ../src/lvmui_constants.py:55 #, python-format msgid "" "You are about to initialize unpartitioned disk %s. It is advisable, although " "not required, to create a partition on it. Do you want to create a single " "partition encompassing the whole drive?" msgstr "" "Du er ved at initiere den upartitionerede disk %s. Det tilrådes, omend det " "ikke er nødvendigt, at oprette en partition på disken. Ønsker du at oprette " "en enkelt partition der omfatter hele drevet?" #: ../src/lvmui_constants.py:57 msgid "Reloading LVM. Please wait." msgstr "Genindlæser LVM. Vent venligst." #: ../src/lvmui_constants.py:59 #, python-format msgid "" "Changes will take effect after computer is restarted. If device %s is used, " "before restart, data corruption WILL occur. It is advisable to restart your " "computer now." msgstr "" "Ændringerne vil træde i kraft efter at maskinen er genstartet. Hvis enhed %s " "bruges før genstart, så VIL data blive ødelagt. Det tilrådes at genstarte " "din maskine nu." #: ../src/lvmui_constants.py:61 msgid "Mirror Log" msgstr "Spejl-log" #: ../src/lvmui_constants.py:63 msgid "Unable to process request" msgstr "Kan ikke behandle kommando" #: ../src/lvmui_constants.py:65 #, python-format msgid "%s command failed. Command attempted: \"%s\" - System Error Message: %s" msgstr "" "%s-kommandoen mislykkedes. Forsøgte med kommandoen: \"%s\"- Systemets " "fejlbesked : %s" #: ../src/lvmui_constants.py:84 msgid "Free" msgstr "Fri" #: ../src/lvmui_constants.py:85 msgid "Free space" msgstr "Fri plads" #: ../src/lvmui_constants.py:87 msgid "Unpartitioned space" msgstr "Upartitioneret plads" #: ../src/lvmui_constants.py:88 #, python-format msgid "Unpartitioned space on %s" msgstr "Upartitioneret plads på %s" #: ../src/lvmui_constants.py:90 msgid "GB" msgstr "GB" #: ../src/lvmui_constants.py:91 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../src/lvmui_constants.py:92 msgid "KB" msgstr "kB" #: ../src/lvmui_constants.py:93 msgid "Bytes" msgstr "byte" #. File System Types #: ../src/lvmui_constants.py:97 msgid "No Filesystem" msgstr "Intet filsystem" #: ../src/lvmui_constants.py:98 msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: ../src/lvmui_constants.py:99 msgid "Ext3" msgstr "Ext3" #: ../src/lvmui_constants.py:100 msgid "JFS" msgstr "JFS" #: ../src/lvmui_constants.py:101 msgid "MSDOS" msgstr "MSDOS" #: ../src/lvmui_constants.py:102 msgid "Reiserfs" msgstr "Reiserfs" #: ../src/lvmui_constants.py:103 msgid "VFAT" msgstr "VFAT" #: ../src/lvmui_constants.py:104 msgid "XFS" msgstr "XFS" #: ../src/lvmui_constants.py:105 msgid "Cramfs" msgstr "Cramfs" #: ../src/Properties_Renderer.py:42 msgid "Properties for" msgstr "Egenskaber for" #: ../src/Properties_Renderer.py:43 ../src/renderer.py:37 msgid "Physical Volume" msgstr "Fysisk delarkiv" #. UNALLOCATED_MESSAGE=_("This Volume has not been allocated \n to a Volume Group yet.") #: ../src/Properties_Renderer.py:44 ../src/renderer.py:36 msgid "Logical Volume" msgstr "Logiske delarkiv" #: ../src/Properties_Renderer.py:45 msgid "Unallocated Volume" msgstr "Ikke tildelt delarkiv" #: ../src/Properties_Renderer.py:46 ../src/renderer.py:43 msgid "Disk Entity" msgstr "Diskentitet" #: ../src/Properties_Renderer.py:47 ../src/Properties_Renderer.py:48 #: ../src/Properties_Renderer.py:49 ../src/renderer.py:38 msgid "Volume Group" msgstr "Delarkivgruppe" #. UNINITIALIZED_MESSAGE=_("This extent has not yet been \n initialized for use with LVM.") #: ../src/renderer.py:33 msgid "No Volume Selected" msgstr "Intet delarkiv valgt" #: ../src/renderer.py:34 msgid "Multiple selection" msgstr "Flere valg" #: ../src/renderer.py:39 ../src/Volume_Tab_View.py:46 msgid "Logical View" msgstr "Logisk visning" #: ../src/renderer.py:40 ../src/Volume_Tab_View.py:45 msgid "Physical View" msgstr "Fysisk visning" #: ../src/renderer.py:41 msgid "Unallocated" msgstr "Ikke tildelt" #: ../src/renderer.py:42 msgid "Uninitialized" msgstr "Ikke klargjort" #: ../src/renderer.py:195 #, python-format msgid "" "The extents that you are attempting to select belong to a mirror log of " "Logical Volume %s. Mirrored Logical Volumes are not yet migratable, so the " "extents are not selectable." msgstr "" "De områder som du forsøger at vælge tilhører en spejl-log for den logiske " "volymen %s. Spejlede logiske volymer kan endnu ikke migreres, så disse " "områder kan ikke vælges." #: ../src/renderer.py:197 #, python-format msgid "" "The extents that you are attempting to select belong to mirror image of " "Logical Volume %s. Mirrored Logical Volumes are not yet migratable, so the " "extents are not selectable." msgstr "" "De områder som du forsøger at vælge tilhører en spejlafbildning for den " "logiske volymen %s. Spejlede logiske volymer kan endnu ikke migreres, så " "disse områder kan ikke vælges." #: ../src/renderer.py:199 #, python-format msgid "" "The extents that you are attempting to select belong to %s, a snapshot of %" "s. Snapshots are not yet migratable, so the extents are not selectable." msgstr "" "De områder som du forsøger at vælge tilhører %s, et øjebliksbillede af %s. " "Øjebliksbilleder kan endnu ikke migreres, så disse områder kan ikke vælges." #: ../src/renderer.py:201 #, python-format msgid "" "The extents that you are attempting to select belong to a snapshot origin %" "s. Snapshot origins are not yet migratable, so the extents are not " "selectable." msgstr "" "De områder som du forsøger at vælge tilhører %s som er oprindelsen for et " "øjebliksbillede. Oprindelser for logiske volymer kan endnu ikke migreres, så " "disse områder kan ikke vælges." #: ../src/renderer.py:388 #, python-format msgid "Snapshot of %s" msgstr "Øjebliksbillede af %s" #: ../src/renderer.py:490 msgid "Origin" msgstr "Oprindelse" #: ../src/renderer.py:496 msgid "Snapshot" msgstr "Øjebliksbillede" #: ../src/renderer.py:540 msgid "extent view" msgstr "visning af områder" #: ../src/Volume_Tab_View.py:42 msgid "Volume Groups" msgstr "Delarkivgrupper" #: ../src/Volume_Tab_View.py:43 msgid "Unallocated Volumes" msgstr "Ikke tildelte delarkiver" #: ../src/Volume_Tab_View.py:44 msgid "Uninitialized Entities" msgstr "Ikke klargjorte entiteter" #: ../src/Volume_Tab_View.py:231 msgid "Clustered VG" msgstr "Klynget VG" #: ../src/Volume_Tab_View.py:617 #, python-format msgid "%s mirror synchronisation" msgstr "Synkronisering af spejl %s" #. no existing partitions, write #: ../src/fdisk_wrapper.py:192 msgid "Please wait while partition is being created" msgstr "Vent mens partitionen oprettes" #: ../src/Filesystem.py:20 #, python-format msgid "Creating %s filesystem" msgstr "Opretter %s-filsystem" #: ../src/Filesystem.py:21 #, python-format msgid "Resizing %s filesystem" msgstr "Ændrer størrelse på %s-filsystem" #: ../src/Filesystem.py:22 #, python-format msgid "Checking %s filesystem" msgstr "Kontrollerer %s-filsystem" #: ../src/Filesystem.py:23 #, python-format msgid "Upgrading %s filesystem to %s" msgstr "Opgraderer %s-filsystem til %s" #: ../src/Filesystem.py:24 #, python-format msgid "" "Creation of filesystem failed. Command attempted: \"%s\" - System Error " "Message: %s" msgstr "" "Oprettelse af filsystem mislykkedes. Forsøgte med kommandoen: \"%s\"- " "Systemets fejlbesked : %s" #: ../src/Filesystem.py:25 #, python-format msgid "" "Resize of filesystem failed. Command attempted: \"%s\" - System Error " "Message: %s" msgstr "" "Størrelsesændring af filsystem mislykkedes. Forsøgte med kommandoen: \"%s\"- " "Systemets fejlbesked : %s" #: ../src/Filesystem.py:26 #, python-format msgid "" "Check of filesystem failed. Command attempted: \"%s\" - System Error " "Message: %s" msgstr "" "Tjek af filsystem mislykkedes. Forsøgte med kommandoen: \"%s\"- Systemets " "fejlbesked : %s" #: ../src/Filesystem.py:27 #, python-format msgid "" "Upgrade of filesystem failed. Command attempted: \"%s\" - System Error " "Message: %s" msgstr "" "Opgradering af filsystem mislykkedes. Forsøgte med kommandoen: \"%s\"- " "Systemets fejlbesked : %s" #: ../src/Filesystem.py:143 msgid "Unknown filesystem" msgstr "Ukendt filsystem" #: ../src/Filesystem.py:387 msgid "GFS (local)" msgstr "GFS (lokalt)" #: ../src/Filesystem.py:502 msgid "GFS (clustered)" msgstr "GFS (klynget)" #: ../src/Filesystem.py:536 ../src/Filesystem.py:812 msgid "Cluster name contains illegal character " msgstr "Klyngenavn indeholder utilladt tegn " #: ../src/Filesystem.py:539 ../src/Filesystem.py:815 msgid "GFS name contains illegal character " msgstr "GFS-navn indeholder utilladt tegn " #: ../src/Filesystem.py:542 ../src/Filesystem.py:818 msgid "Missing Cluster Name" msgstr "Mangler klyngenavn" #: ../src/Filesystem.py:545 ../src/Filesystem.py:821 msgid "Missing GFS Name" msgstr "Mangler GFS-navn" #: ../src/Filesystem.py:664 msgid "GFS2 (local)" msgstr "GFS2 (lokalt)" #: ../src/Filesystem.py:778 msgid "GFS2 (clustered)" msgstr "GFS2 (klynget)" #: ../src/Segment.py:44 msgid "Stripe" msgstr "Strimmel" #: ../src/Segment.py:68 msgid "Linear Mapping" msgstr "Lineær afbildning" #: ../src/Segment.py:109 msgid "Mirror" msgstr "Spejl" #: ../src/PhysicalVolume.py:142 #, python-format msgid "Partition %s" msgstr "Partition %s" #: ../src/lvui.glade.h:1 ../src/lv_edit_props.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: ../src/lvui.glade.h:2 msgid "1024" msgstr "1024" #: ../src/lvui.glade.h:3 msgid "128" msgstr "128" #: ../src/lvui.glade.h:4 msgid "16" msgstr "16" #: ../src/lvui.glade.h:5 msgid "2" msgstr "2" #: ../src/lvui.glade.h:6 msgid "256" msgstr "256" #: ../src/lvui.glade.h:7 msgid "32" msgstr "32" #: ../src/lvui.glade.h:8 msgid "4" msgstr "4" #: ../src/lvui.glade.h:9 msgid "512" msgstr "512" #: ../src/lvui.glade.h:10 msgid "64" msgstr "64" #: ../src/lvui.glade.h:11 msgid "8" msgstr "8" #: ../src/lvui.glade.h:12 msgid "Add Physical Volume to VG" msgstr "Føj fysisk delarkiv til VG" #: ../src/lvui.glade.h:13 msgid "" "Add to existing \n" "Volume Group" msgstr "" "Tilføj i\n" "eksisterende delarkivgruppe" #: ../src/lvui.glade.h:15 msgid "Clustered" msgstr "Klynget" #: ../src/lvui.glade.h:16 msgid "" "Create New\n" "Logical Volume" msgstr "" "Opret nyt\n" "logisk delarkiv" #: ../src/lvui.glade.h:18 msgid "Create Snapshot" msgstr "Opret øjebliksbillede" #: ../src/lvui.glade.h:19 msgid "" "Create new \n" "Volume Group" msgstr "" "Opret ny\n" "delarkivgruppe" #: ../src/lvui.glade.h:21 msgid "Edit Properties" msgstr "Redigér genskaber" #: ../src/lvui.glade.h:22 msgid "Enter path of Block Device to initialize" msgstr "Angiv stien på blokenheden som skal initieres" #: ../src/lvui.glade.h:23 msgid "" "Extend\n" "Volume Group" msgstr "" "Udvid\n" "delarkivgruppe" #: ../src/lvui.glade.h:25 msgid "Extend Volume Group" msgstr "Udvid delarkivgruppe" #: ../src/lvui.glade.h:26 msgid "Format" msgstr "Format" #: ../src/lvui.glade.h:27 msgid "Initialize" msgstr "Initialisér" #: ../src/lvui.glade.h:28 msgid "Initialize Block Device" msgstr "Initialisér blokenhed" #: ../src/lvui.glade.h:29 msgid "Initialize Entity" msgstr "Initialisér entitet" #: ../src/lvui.glade.h:30 msgid "Initialize _Block Device" msgstr "Initialisér _blokenhed" #: ../src/lvui.glade.h:31 msgid "Kilo" msgstr "KB" #: ../src/lvui.glade.h:32 msgid "Logical Volume Management" msgstr "Håndtering af logiske delarkiver" #: ../src/lvui.glade.h:33 msgid "Manage Volumes" msgstr "Håndtér delarkiver" #: ../src/lvui.glade.h:34 msgid "Mark Volume Group as 'clustered'" msgstr "Markér volymgruppen som 'klynget'" #: ../src/lvui.glade.h:35 msgid "Maximum Logical Volumes" msgstr "Maksimum antal logiske delarkiver" #: ../src/lvui.glade.h:36 msgid "Maximum Physical Volumes" msgstr "Maksimum antal fysiske delarkiver" #: ../src/lvui.glade.h:37 msgid "Meg" msgstr "MB" #: ../src/lvui.glade.h:38 msgid "" "Migrate Selected\n" "Extent(s) From Volume" msgstr "" "Migrér valgte\n" "områder fra delarkiv" #: ../src/lvui.glade.h:40 msgid "New Volume Group" msgstr "Ny delarkivgruppe" #: ../src/lvui.glade.h:41 msgid "Physical Extent Size" msgstr "Størrelse på fysisk område" #: ../src/lvui.glade.h:42 msgid "" "Remove \n" "Logical Volume" msgstr "" "Fjern\n" "logisk delarkiv" #: ../src/lvui.glade.h:44 msgid "" "Remove Selected\n" "Logical Volume(s)" msgstr "" "Fjern valgte\n" "logiske delarkiver" #: ../src/lvui.glade.h:46 msgid "" "Remove Selected\n" "Physical Volume(s)" msgstr "" "Fjern valgte\n" "fysiske delarkiver" #: ../src/lvui.glade.h:48 msgid "" "Remove Volume from\n" "Volume Group" msgstr "" "Fjern delarkiv fra\n" "delarkivgruppe" #: ../src/lvui.glade.h:50 msgid "" "Remove volume \n" "from LVM" msgstr "" "Fjern delarkiv\n" "fra LVM" #: ../src/lvui.glade.h:52 msgid "Select a Volume Group to add this PV to:" msgstr "Vælg en delarkivgruppe at tilføje dette fysiske delarkiv i:" #: ../src/lvui.glade.h:53 msgid "Some text" msgstr "Noget tekst" #: ../src/lvui.glade.h:54 msgid "Volume Group Name" msgstr "Navn på delarkivgruppe" #: ../src/lvui.glade.h:55 msgid "_Reload" msgstr "_Genindlæs" #: ../src/lvui.glade.h:56 msgid "_Tools" msgstr "_Værktøjer" # FIXME: Borde buggrapporteres. # https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=171757 # #: ../src/lvui.glade.h:57 msgid "extend vg message:" msgstr "udvid vg-meddelelse:" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:2 msgid "" "4\n" "8\n" "16\n" "32\n" "64\n" "128\n" "256\n" "512" msgstr "" "4\n" "8\n" "16\n" "32\n" "64\n" "128\n" "256\n" "512" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:10 msgid "Filesystem" msgstr "Filsystem" # FIXME: Borde buggrapporteres! # https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=171757 # #: ../src/lv_edit_props.glade.h:11 msgid "LV Properties" msgstr "LV-egenskaber" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:12 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:13 msgid "Add entry to /etc/fstab" msgstr "Tilføj post i /etc/fstab" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:14 msgid "Create New Logical Volume (LV)" msgstr "Opret et nyt logisk delarkiv (LV)" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:15 msgid "Filesystem is not resizable" msgstr "Størrelsen på filsystemet kan ikke ændres" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:16 msgid "Free space in Volume Group label" msgstr "Etiket for fri plads i volymgruppe" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:17 msgid "Free space remaining label" msgstr "Etiket for fri resterende plads" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:18 msgid "Kilobytes granularity" msgstr "Kilobytegranularitet" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:19 msgid "LV name:" msgstr "LV-navn:" # FIXME: Borde fejlrapporteres. # https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=171757 # #: ../src/lv_edit_props.glade.h:20 msgid "LV size" msgstr "LV-størrelse" # FIXME: Borde fejlrapporteres. # https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=171757 # #: ../src/lv_edit_props.glade.h:21 msgid "LVs under snapshots are not resizable" msgstr "Størrelsen på LV'er under øjebliksbilleder kan ikke ændres" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:22 msgid "Linear" msgstr "Lineær" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:23 msgid "Mirrored" msgstr "Spejlet" # FIXME: Borde buggrapporteres. # https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=171757 # #: ../src/lv_edit_props.glade.h:24 msgid "Mirrored LVs are not resizable" msgstr "Størrelsen på speglade LV'er kan ikke ændres" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:25 msgid "Mount" msgstr "Montér" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:26 msgid "Mount point:" msgstr "Monteringspunkt:" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:27 msgid "Mount when rebooted" msgstr "Monteringspunkt efter genstart" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:28 msgid "Size beg" msgstr "Størrelse på begyndelsen" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:29 msgid "Size end" msgstr "Størrelse på slutningen" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:30 msgid "Striped" msgstr "Strimlet" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:31 msgid "Use remaining" msgstr "Anvend resternede plads" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:32 msgid "stripes" msgstr "strimler" #: ../src/migrate_extents.glade.h:1 msgid "Destination" msgstr "Mål" #: ../src/migrate_extents.glade.h:2 msgid "Migration Policy" msgstr "Migreringspolitik" #: ../src/migrate_extents.glade.h:3 msgid "Anywhere - not implemented" msgstr "Hvorsomhelst - ikke implementeret" # FIXME: Borde fejlrapporteres. # https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=171757 # #: ../src/migrate_extents.glade.h:4 msgid "Automatically choose PVs to migrate to" msgstr "Vælg automatisk FV'er at migrere til" #: ../src/migrate_extents.glade.h:5 msgid "Contiguous" msgstr "Sammenhængende" #: ../src/migrate_extents.glade.h:6 msgid "Destination:" msgstr "Mål:" # FIXME: Borde fejlrapporteres. # https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=171757 # #: ../src/migrate_extents.glade.h:7 msgid "" "In order to remove PV, extents in use have to be migrated.\n" "Select extents' destination and migration policy." msgstr "" "For at kunne flytte FV skal områder, som bruges, migreres.\n" "Vælg områdernes mål og migreringspolitik." #: ../src/migrate_extents.glade.h:9 msgid "Inherit" msgstr "Arv" #: ../src/migrate_extents.glade.h:10 msgid "Inherit policy from Volume Group" msgstr "Arv politik fra volymgruppe" #: ../src/migrate_extents.glade.h:11 msgid "Migrate Extents" msgstr "Migrér områder" #: ../src/migrate_extents.glade.h:12 msgid "Migrate anywhere even if that reduces performance" msgstr "Migrér hvorsomhelst selv om det formindsker ydelsen" #: ../src/migrate_extents.glade.h:13 msgid "New extents are adjacent to existing ones" msgstr "Nye områder placeres ved siden af eksisterende" #: ../src/migrate_extents.glade.h:14 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../src/migrate_extents.glade.h:15 msgid "Only migrate extents belonging to LV" msgstr "Migrér kun områder der tilhører LV" #: ../src/migrate_extents.glade.h:16 msgid "Use common sense" msgstr "Brug sund fornuft"