# Czech translation of system-config-lvm. # Copyright (C) 2004, FSF # This file is distributed under the same license as the system-config-lvm package. # Miloslav Trmac , 2004, 2005. # Milan Kerslager , 2006, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: system-config-lvm VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-23 01:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-06 16:11+0100\n" "Last-Translator: Milan Kerslager \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/InputController.py:36 ../src/Properties_Renderer.py:24 #: ../src/Volume_Tab_View.py:30 #, python-format msgid "" "\n" " Unable to initialize graphical environment. Most likely cause of failure\n" " is that the tool was not run using a graphical environment. Please either\n" " start your graphical user interface or set your DISPLAY variable.\n" " \n" " Caught exception: %s\n" msgstr "" "\n" " Nemohu inicializovat grafické rozhraní. Nejpravděpodobnější příčina " "selhání\n" " je, že nástroj nebyl spuštěn v grafickém prostředí. Buď spusťte grafické\n" " uživatelské rozhraní, nebo nastavte proměnnou DISPLAY.\n" " \n" " Zachycena výjimka: %s\n" #. ##TRANSLATOR: The string below is seen when adding a new Physical #. ##Volume to an existing Volume Group. #: ../src/InputController.py:56 #, python-format msgid "Select a Volume Group to add %s to:" msgstr "Zvolte skupinu svazků (VG), do které přidat %s:" #. ##TRANSLATOR: The two strings below refer to the name and type of #. ##available disk entities on the system. There are two types -- #. ##The first is an 'unallocated physical volume' which is a disk or #. ##partition that has been initialized for use with LVM, by writing #. ##a special label onto the first block of the partition. The other type #. ##is an 'uninitialized entity', which is an available disk or partition #. ##that is NOT yet initialized to be used with LVM. Hope this helps give #. ##some context. #: ../src/InputController.py:84 msgid "Name" msgstr "Název" #: ../src/InputController.py:85 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: ../src/InputController.py:86 msgid "Entity Type" msgstr "Typ objektu" #: ../src/InputController.py:88 msgid "Unallocated Physical Volume" msgstr "Nealokovaný fyzický svazek" #: ../src/InputController.py:89 msgid "Uninitialized Disk Entity" msgstr "Neinicializovaná disková entita" #: ../src/InputController.py:90 #, python-format msgid "Select disk entities to add to the %s Volume Group:" msgstr "Vyberte diskovou entitu, kterou přidat do skupiny svazků (VG) %s:" #: ../src/InputController.py:92 msgid "" "A Volume Group must be made up of two or more Physical Volumes to support " "striping. This Volume Group does not meet that requirement." msgstr "" "Skupina svazků musí pro podporu strippingu sestávat ze dvou nebo více " "fyzických svazků. Tato skupina svazků tento požadavek nesplňuje." #: ../src/InputController.py:94 #, python-format msgid "" "A Logical Volume with the name %s already exists in this Volume Group. " "Please choose a unique name." msgstr "" "Logický svazek (LV) s názvem %s již v této skupině svazků (VG) existuje. " "Zvolte prosím jiný název." #: ../src/InputController.py:96 #, python-format msgid "" "A Volume Group with the name %s already exists. Please choose a unique name." msgstr "" "Skupina svazků (VG) s názvem %s již existuje. Zvolte prosím jiný název." #: ../src/InputController.py:98 msgid "A Name must be provided for the new Logical Volume" msgstr "Pro nový logický svazek (LV) musí být zadán název" #: ../src/InputController.py:100 msgid "A Name must be provided for the new Volume Group" msgstr "Pro novou skupinu svazků (VG) musí být zadán název" #: ../src/InputController.py:102 #, python-format msgid "" "The specified mount point, %s, does not exist. Do you wish to create it?" msgstr "Určený adresář pro připojení %s neexistuje. Chcete ho vytvořit?" #: ../src/InputController.py:104 #, python-format msgid "The creation of mount point %s unexpectedly failed." msgstr "Vytvoření adresáře pro připojení %s neočekávaně selhala." #: ../src/InputController.py:106 msgid "This capability is not yet implemented in this version" msgstr "Tato funkce není v této verzi ještě implementována" #: ../src/InputController.py:108 msgid "" "The number of Logical Volumes in this Volume Group has reached its maximum " "limit." msgstr "Počet logických svazků (LV) v této skupině svazků (VG) dosáhl maxima." #: ../src/InputController.py:110 msgid "" "The number of Physical Volumes in this Volume Group has reached its maximum " "limit." msgstr "Počet fyzických svazků (PV) v této skupině svazků dosáhl maxima." #: ../src/InputController.py:112 #, python-format msgid "" "At most %s Physical Volumes can be added to this Volume Group before the " "limit is reached." msgstr "Do této skupiny svazků (VG) lze přidat ještě %s fyzických svazků (PV)." #: ../src/InputController.py:114 #, python-format msgid "" "Volume Group %s does not have enough space for new Logical Volumes. A " "possible solution would be to add an additional Physical Volume to the " "Volume Group." msgstr "" "Skupina svazků (VG) %s nemá dost místa pro nový logický svazek. Řešením může " "být přidat další fyzický svazek (PV) do skupiny svazků (VG)." #: ../src/InputController.py:116 msgid "A snapshot of a snapshot is not supported." msgstr "Snímek (snapshot) snímku není podporován." #: ../src/InputController.py:117 msgid "A snapshot of a mirrored Logical Volume is not supported." msgstr "Snímek (snapshot) zrcadleného logického svazku (LV) není podporován." #: ../src/InputController.py:119 #, python-format msgid "" "Logical volume %s has snapshot %s currently associated with it. Please " "remove the snapshot first." msgstr "" "Logický svazek (LV) %s má již asociován snímek (snapshot) %s. Nejprve musíte " "snímek odstranit." #: ../src/InputController.py:120 #, python-format msgid "" "Logical volume %s has snapshots: %s currently associated with it. Please " "remove snapshots first." msgstr "" "Logický svazek (LV) %s má již asociován snímek (snapshot) %s. Nejprve musíte " "snímek odstranit." #: ../src/InputController.py:122 msgid "" "Undefined type conversion error in model factory. Unable to complete task." msgstr "" "Chyba nedefinovaného převodu typů v generátoru modelu. Nemohu dokončit úkol." #: ../src/InputController.py:124 #, python-format msgid "" "BIG WARNING: Logical Volume %s has an %s file system on it and is currently " "mounted on %s. Are you absolutely certain that you wish to discard the data " "on this mounted filesystem?" msgstr "" "VELKÉ VAROVÁNÍ: Logický svazek (LV) %s má na sobě systém souborů %s a je " "momentálně připojen na %s. Opravdu chcete zničit data na tomto připojeném " "systému souborů?" #: ../src/InputController.py:126 #, python-format msgid "" "Logical Volume %s is currently mounted on %s. In order to complete request, " "it has to be unmounted. Are you sure you want it unmounted?" msgstr "" "Logický svazek (LV) %s je připojen do %s. Aby mohla být operace dokončena, " "musí být odpojen. Jste si jisti, že chcete svazek odpojit?" #. ##TRANSLATOR: An extent below is an abstract unit of storage. The size #. ##of an extent is user-definable. #: ../src/InputController.py:132 #, python-format msgid "Unused space on %s" msgstr "Nepoužité místo na %s" #: ../src/InputController.py:133 #, python-format msgid "%s megabytes" msgstr "%s megabajtů" #: ../src/InputController.py:134 #, python-format msgid "%s kilobytes" msgstr "%s kilobajtů" #: ../src/InputController.py:135 #, python-format msgid "%s gigabytes" msgstr "%s gigabajtů" #: ../src/InputController.py:136 #, python-format msgid "%s extents" msgstr "%s extentů" #: ../src/InputController.py:138 msgid "Remaining free space in Volume Group:\n" msgstr "Zbývající volné místo ve skupině svazků (VG):\n" #: ../src/InputController.py:139 msgid "Remaining space for this Volume:\n" msgstr "Zbývající místo pro pro tento svazek:\n" #: ../src/InputController.py:141 msgid "Extents" msgstr "Extenty" #: ../src/InputController.py:142 msgid "Gigabytes" msgstr "Gigabajtů" #: ../src/InputController.py:143 msgid "Megabytes" msgstr "Megabajtů" #: ../src/InputController.py:144 msgid "Kilobytes" msgstr "Kilobajtů" #: ../src/InputController.py:146 #, python-format msgid "The %s should only contain number values" msgstr "Položka %s by měla obsahovat jen čísla" #: ../src/InputController.py:147 msgid "" "The Maximum Physical Volumes field should contain only integer values " "between 1 and 256" msgstr "" "Maximální počet fyzických svazků (PV) může být jen celé číslo mezi 1 a 256" #: ../src/InputController.py:148 msgid "" "The Maximum Logical Volumes field should contain only integer values between " "1 and 256" msgstr "" "Maximální počet logických svazků (LV) může být jen celé číslo mezi 1 a 256" #: ../src/InputController.py:150 #, python-format msgid "" "Are you quite certain that you wish to remove %s from Logical Volume " "Management?" msgstr "Opravdu chcete odstranit %s ze správy logických svazků (LVM)?" #: ../src/InputController.py:152 #, python-format msgid "" "The Physical Volume named %s, that you wish to remove, has data from active " "Logical Volume(s) mapped to its extents. Because it is the only Physical " "Volume in the Volume Group, there is no place to move the data to. " "Recommended action is either to add a new Physical Volume before removing " "this one, or else remove the Logical Volumes that are associated with this " "Physical Volume." msgstr "" "Fyzický svazek (PV) nazvaný %s, který chcete odstranit, má do svých extentů " "mapována data z aktivních logických svazků (LV). Protože je to jediný " "fyzický svazek (PV) ve skupině svazků (VG), není kam přesunout data. " "Doporučená akce je buď před odstraňováním tohoto fyzického svazku (PV) " "přidat nový, nebo odstranit logické svazky (LV) asociované s tímto fyzickým " "svazkem (PV)." #: ../src/InputController.py:153 #, python-format msgid "" "Are you quite certain that you wish to remove %s from the %s Volume Group?" msgstr "Opravdu chcete odstranit %s ze skupiny svazků (VG) %s?" #: ../src/InputController.py:154 #, python-format msgid "" "Removing Physical Volume %s from the Volume Group %s will leave the Volume " "group empty, and it will be removed as well. Do you wish to proceed?" msgstr "" "Odstranění fyzického svazku (PV) %s ze skupiny svazků (VG) %s nechá skupinu " "svazků (VG) prázdnou, a ona bude také odstraněna. Chcete pokračovat?" #: ../src/InputController.py:155 #, python-format msgid "" "Volume Group %s does not have enough space to move the data stored on %s. A " "possible solution would be to add an additional Physical Volume to the " "Volume Group." msgstr "" "Skupina svazků (VG) %s nemá dost místa pro přesun dat uložených na %s. Možné " "řešení je přidat další fyzický svazek (PV) do skupiny svazků (VG)." #: ../src/InputController.py:156 msgid "" "The dm-mirror module is either not loaded in your kernel, or your kernel " "does not support the dm-mirror target. If it is supported, try running " "\"modprobe dm-mirror\". Otherwise, operations that require moving data on " "Physical Extents are unavailable." msgstr "" "Modul dm-mirror buď není načten do vašeho jádra, nebo vaše jádro dm-mirror " "nepodporuje. Zkuste spustit \"modprobe dm-mirror\". V opačném případě nejsou " "operace, které vyžadují přesun dat ve fyzických svazcích (PV), k dispozici." #: ../src/InputController.py:157 msgid "" "The dm-snapshot module is either not loaded in your kernel, or your kernel " "does not support the dm-snapshot target. If it is supported, try running " "\"modprobe dm-snapshot\". Otherwise, creation of snapshots is unavailable." msgstr "" "Modul dm-snapshot buď není načten do vašeho jádra, nebo vaše jádro " "nepodporuje dm-snapshot nepodporuje. Zkuste spustit \"modprobe dm-snapshot" "\". V opačném případě není vytváření snímků (snapshots) k dispozici." #: ../src/InputController.py:159 #, python-format msgid "Are you quite certain that you wish to remove logical volume %s?" msgstr "Opravdu chcete odstranit logický svazek (LV) %s?" #: ../src/InputController.py:160 #, python-format msgid "" "Logical volume %s contains %s filesystem. All data on it will be lost! Are " "you quite certain that you wish to remove logical volume %s?" msgstr "" "Logický svazek (LV) %s obsahuje systém souborů %s. Všechna data budou " "ztracena! Opravdu chcete logický svazek (LV) %s odstranit?" #: ../src/InputController.py:161 #, python-format msgid "" "Logical volume %s contains data from directory %s. All data in it will be " "lost! Are you quite certain that you wish to remove logical volume %s?" msgstr "" "Logický svazek (LV) %s obsahuje data z adresáře %s. Všechna data budou " "ztracena! Jste si skutečně jisti, že chcete odstranit logický svazek (LV) %s?" #: ../src/InputController.py:306 msgid "" "In order for Volume Group to be safely used in clustered environment, lvm2-" "cluster rpm has to be installed, `lvmconf --enable-cluster` has to be " "executed and clvmd service has to be running" msgstr "" "Aby skupina svazků (VG) mohla být bezpečně používána v prostředí clusteru, " "musí být nainstalován balíček lvm2, musí být spuštěn příkaz `lvmconf --" "enable-cluster` a musí běžet služba clvmd." #: ../src/InputController.py:365 #, python-format msgid "" "Physical Volume %s contains extents belonging to a mirror log of Logical " "Volume %s. Mirrored Logical Volumes are not yet migratable, so %s is not " "removable." msgstr "" "Fyzický svazek (PV) %s obsahuje extenty, které patří logu mirroru logického " "svazku (LV) %s. Zrcadlené logické svazky ještě není možné migrovat, takže %s " "nelze odstranit." #: ../src/InputController.py:368 #, python-format msgid "" "Physical Volume %s contains extents belonging to a mirror image of Logical " "Volume %s. Mirrored Logical Volumes are not yet migratable, so %s is not " "removable." msgstr "" "Fyzický svazek (PV) %s obsahuje extenty, které patří obrazu zrcadla " "logického svazku (LV) %s. Zrcadlené logické svazky ještě není možné " "migrovat, takže %s nelze odstranit." #: ../src/InputController.py:371 #, python-format msgid "" "Physical Volume %s contains extents belonging to %s, a snapshot of %s. " "Snapshots are not yet migratable, so %s is not removable." msgstr "" "Fyzický svazek (PV) %s obsahuje extenty, které patří %s, což je snímek " "(snapshot) %s. Snímky ještě není možné migrovat, takže %s nelze odstranit." #: ../src/InputController.py:376 #, python-format msgid "" "Physical Volume %s contains extents belonging to %s, the origin of snapshot %" "s. Snapshot origins are not yet migratable, so %s is not removable." msgstr "" "Fyzický svazek (PV) %s obsahuje extenty, které patří %s, což je základ " "snímku (origin of snapshot) %s. Základy snímku ještě není možné migrovat, " "takže %s nelze odstranit." #: ../src/InputController.py:378 #, python-format msgid "" "Physical Volume %s contains extents belonging to %s, the origin of snapshots " "%s. Snapshot origins are not yet migratable, so %s is not removable." msgstr "" "Fyzický svazek (PV) %s obsahuje extenty, které patří %s, což jsou základy " "snímků (origin of snapshots) %s. Základy snímků ještě není možné migrovat, " "takže %s nelze odstranit." #: ../src/InputController.py:565 #, python-format msgid "" "Logical Volume \"%s\" has snapshots that are not selected for removal. They " "must be removed as well." msgstr "" "Logický svazek (LV) \"%s\" má snímky, které nejsou označeny pro smazání. " "Snímky musí být odstraněny spolu se svazkem." #: ../src/InputController.py:580 #, python-format msgid "" "\"%s\", an origin of snapshot \"%s\", has been deleted from removal list." msgstr "\"%s\", základ snímku \"%s\", byl odstraněn ze seznamu ke smazání." #: ../src/InputController.py:611 #, python-format msgid "" "Physical Volume \"%s\" contains extents belonging to a mirror. Mirrors are " "not migratable, so %s is not removable." msgstr "" "Fyzický svazek (PV) \"%s\" obsahuje extenty, které patří zrcadlu. Zrcadla " "není možné migrovat, takže %s nelze odstranit." #: ../src/InputController.py:614 #, python-format msgid "" "Physical Volume \"%s\" contains extents belonging to a snapshot or a " "snapshot's origin. Snapshots are not migratable, so %s is not removable." msgstr "" "Fyzický svazek (PV) \"%s\" obsahuje extenty, které patří snímku (snapshot) " "nebo základu snímku. Snímky není možné migrovat, takže %s nelze odstranit." #: ../src/InputController.py:679 msgid "The path you specified does not exist." msgstr "Cesta, kterou jste zadali, neexistuje." #: ../src/InputController.py:686 msgid "The path you specified is not a Block Device." msgstr "Cesta, kterou jste zadali, není blokové zařízení." #: ../src/InputController.py:757 #, python-format msgid "Initialization of %s failed" msgstr "Inicializace %s selhala" #: ../src/InputController.py:994 ../src/InputController.py:997 msgid "Please select some extents first" msgstr "Vyberte nejdříve nějaké extenty" #: ../src/InputController.py:1031 msgid "" "There are not enough free extents to perform the necessary migration. Adding " "more physical volumes would solve the problem." msgstr "" "Pro provedení migrace není k dispozici dostatek volných extentů. Problém " "můžete vyřešit tak, že přidáte nějaké fyzické svazky (PV)." #: ../src/InputController.py:1193 msgid "Migrate extents" msgstr "Migrovat extenty" #: ../src/InputController.py:1321 msgid "Options" msgstr "Volby" #: ../src/InputController.py:1355 #, python-format msgid "Create A Snapshot of %s" msgstr "Vytvořit snímek (snapshot) %s" #: ../src/InputController.py:1357 msgid "Create New Logical Volume" msgstr "Vytvořit nový logický svazek (LV)" #: ../src/InputController.py:1360 #, python-format msgid "Edit %s, a Snapshot of %s" msgstr "Upravit %s, snímek (snapshot) %s" #: ../src/InputController.py:1363 msgid "Edit Logical Volume" msgstr "Upravit logický svazek (LV)" #: ../src/InputController.py:1516 msgid "Underlying Logical Volume Management does not support mirroring" msgstr "" "Použité LVM (Logical Volume Management) nepodporuje zrcadlení (mirroring)" #: ../src/InputController.py:1523 msgid "Striped Logical Volumes cannot be mirrored." msgstr "Stripované logické svazky (LV) nemohou být zrcadleny." #: ../src/InputController.py:1530 msgid "Logical Volumes with associated snapshots cannot be mirrored yet." msgstr "" "Logické svazky (LV) s asociovanými snímky (snapshots) ještě nemohou být " "zrcadleny." #. mirror images placement: diff HDs or anywhere #. prompt #: ../src/InputController.py:1537 msgid "" "The primary purpose of mirroring is to protect data in the case of hard " "drive failure. Do you want to place mirror images onto different hard drives?" msgstr "" "Cílem zrcadlení je hlavně ochrana před selháním pevného disku. Chcete uložit " "zrcadlené obrazy na jiné disky?" #: ../src/InputController.py:1546 msgid "" "Less than 3 hard drives are available with free space. Disabling mirroring." msgstr "Volné místo je na méně, než 3 pevných discích. Zrcadlení zakázáno." #: ../src/InputController.py:1551 msgid "" "There must be free space on at least three Physical Volumes to enable " "mirroring" msgstr "" "Aby mohlo být povoleno zrcadlení (mirroring), musí být volné místo alespon " "na třech fyzických svazcích (PV)." #: ../src/InputController.py:1559 msgid "" "The size of the Logical Volume has been adjusted to the maximum available " "size for mirrors." msgstr "" "Velikost logického svazku (LV) byla upravena na maximální možnou velikost " "zrcadel." #: ../src/InputController.py:1564 #, python-format msgid "" "There is not enough free space to add mirroring. Reduce size of Logical " "Volume to at most %s, or add Physical Volumes." msgstr "" "Pro zrcadlení není dostatek volného místa. Zmenšete velikost logického " "svazku na maximálně %s nebo přidejte fyzický svazek (PV)." #: ../src/InputController.py:1928 msgid "Names beginning with \"snapshot\" or \"pvmove\" are reserved keywords." msgstr "Jména začínající na \"snapshot\" nebo \"pvmove\" nelze použít." #: ../src/InputController.py:1930 msgid "Names containing \"_mlog\" or \"_mimage\" are reserved keywords." msgstr "Jména obsahující \"_mlog\" or \"_mimage\" nelze použít." #: ../src/InputController.py:1932 msgid "Names beginning with a \"-\" are invalid" msgstr "Jména začínající na znak \"-\" nejsou platná" #: ../src/InputController.py:1934 msgid "Name can be neither \".\" nor \"..\"" msgstr "Jméno nesmí být ani \".\" ani \"..\"" #: ../src/InputController.py:1940 msgid "Whitespaces are not allowed in Logical Volume names" msgstr "Jméno logického svazku (LV) nesmí obsahovat mezery" #: ../src/InputController.py:1943 #, python-format msgid "Invalid character \"%s\" in Logical Volume name" msgstr "Jméno logického svazku (LV) \"%s\" obsahuje neplatný znak" #: ../src/InputController.py:1963 msgid "Please specify mount point" msgstr "Určete prosím místo připojení" #: ../src/InputController.py:2029 msgid "Do you want to upgrade ext2 to ext3 preserving data on Logical Volume?" msgstr "Chcete převést beze ztráty dat logický svazek (LV) z ext2 na ext3?" #: ../src/InputController.py:2063 msgid "" "Changing the filesystem will destroy all data on the Logical Volume! Are you " "sure you want to proceed?" msgstr "" "Změna systému souborů zničí na logickém svazku (LV) všechna data! Chcete " "přesto pokračovat?" #. migration not performed, continue process with no mirroring #: ../src/InputController.py:2164 msgid "Mirror not created. Completing remaining tasks." msgstr "Zrcadlo nebylo vytvořeno. Dokončuji zbývající úkony." #. create mirror #: ../src/InputController.py:2167 msgid "" "Underlaying LVM doesn't support addition of mirrors to existing Logical " "Volumes. Completing remaining tasks." msgstr "" "Použité LVM nepodporuje přidávání zrcadla k existujícím logickým svazkům " "(LV). Dokončuji zbývající úkony." #: ../src/InputController.py:2216 msgid "In order to add mirroring, some extents need to be migrated." msgstr "Aby mohlo být přidáno zrcadlení, některé extenty musí být migrovány." #: ../src/InputController.py:2216 msgid "Do you want to migrate specified extents?" msgstr "Chcete dané extenty migrovat?" #: ../src/CommandHandler.py:55 msgid "Creating Logical Volume" msgstr "Vytvořit logický svazek (LV)" #: ../src/CommandHandler.py:74 ../src/CommandHandler.py:91 msgid "Resizing Logical Volume" msgstr "Změnit velikost logického svazku" #: ../src/CommandHandler.py:124 msgid "Adding Mirror to Logical Volume" msgstr "Přidat zrcadlo k logickému svazku (LV)" #: ../src/CommandHandler.py:135 msgid "Removing Mirror from Logical Volume" msgstr "Odstranit zrcadlo z logického svazku (LV)" #: ../src/CommandHandler.py:160 msgid "Initializing Physical Volume" msgstr "Inicializovat fyzický svazek" #: ../src/CommandHandler.py:171 msgid "Adding Physical Volume to Volume Group" msgstr "Přidat fyzický svazek (PV) do skupiny svazků (VG)" #: ../src/CommandHandler.py:203 msgid "Creating Volume Group" msgstr "Vytvořit skupinu svazků (VG)" #: ../src/CommandHandler.py:225 msgid "Removing Volume Group" msgstr "Odstranit skupinu svazků (VG)" #: ../src/CommandHandler.py:235 msgid "Removing Physical Volume" msgstr "Odstranit fyzický svazek (PV)" #: ../src/CommandHandler.py:248 msgid "Removing Logical Volume" msgstr "Odstranit logický svazek (LV)" #: ../src/CommandHandler.py:263 msgid "Renaming Logical Volume" msgstr "Přejmenovat logický svazek (LV)" #: ../src/CommandHandler.py:285 msgid "Removing Physical Volume from Volume Group" msgstr "Odstranit fyzický svazek (PV) ze skupiny svazků (VG)" #: ../src/CommandHandler.py:320 msgid "Migrating Extents" msgstr "Migrovat extenty" #: ../src/CommandHandler.py:332 msgid "Completing Extent Migration" msgstr "Provedení migrace extentů" #: ../src/CommandHandler.py:383 msgid "Rereading partition table" msgstr "Znovunačtení tabulky oddílů" #: ../src/lvm_model.py:45 ../src/lvmui_constants.py:83 msgid "Unused" msgstr "Nepoužito" #: ../src/lvm_model.py:46 msgid "Unused Space" msgstr "Nepoužité místo" #: ../src/lvm_model.py:48 msgid "Unmounted" msgstr "Odpojeno" #: ../src/lvm_model.py:58 msgid "Volume Group Name: " msgstr "Název skupiny svazků (VG): " #: ../src/lvm_model.py:59 msgid "System ID: " msgstr "ID systému: " #: ../src/lvm_model.py:60 msgid "Format: " msgstr "Formát: " #: ../src/lvm_model.py:61 ../src/lvm_model.py:78 ../src/lvm_model.py:93 msgid "Attributes: " msgstr "Atributy: " #: ../src/lvm_model.py:62 msgid "Volume Group Size: " msgstr "Velikost skupiny svazků (VG): " #: ../src/lvm_model.py:63 msgid "Available Space: " msgstr "Dostupné místo: " #: ../src/lvm_model.py:64 msgid "Total Number of Extents: " msgstr "Celkový počet extentů: " #: ../src/lvm_model.py:65 msgid "Number of Free Extents: " msgstr "Počet volných extentů: " #: ../src/lvm_model.py:66 msgid "Extent Size: " msgstr "Velikost extentu: " #: ../src/lvm_model.py:67 msgid "Maximum Allowed Physical Volumes: " msgstr "Maximum povolených fyzických svazků (PV): " #: ../src/lvm_model.py:68 msgid "Number of Physical Volumes: " msgstr "Počet fyzických svazků (PV): " #: ../src/lvm_model.py:69 msgid "Maximum Allowed Logical Volumes: " msgstr "Maximum povolených logických svazků (LV): " #: ../src/lvm_model.py:70 msgid "Number of Logical Volumes: " msgstr "Počet logických svazků (LV): " #: ../src/lvm_model.py:71 msgid "VG UUID: " msgstr "UUID skupiny svazků (VG): " #: ../src/lvm_model.py:73 msgid "Logical Volume Name: " msgstr "Název logického svazku (LV): " #: ../src/lvm_model.py:74 msgid "Logical Volume Size: " msgstr "Velikost logického svazku (LV): " #: ../src/lvm_model.py:75 msgid "Number of Segments: " msgstr "Počet segmentů: " #: ../src/lvm_model.py:76 msgid "Number of Stripes: " msgstr "Počet stripů: " #: ../src/lvm_model.py:77 msgid "Stripe Size: " msgstr "Velikost stripu: " #: ../src/lvm_model.py:79 msgid "LV UUID: " msgstr "UUID logického svazku (LV): " #: ../src/lvm_model.py:81 msgid "Partition Type: " msgstr "Typ oddílu: " #: ../src/lvm_model.py:82 msgid "Size: " msgstr "Velikost: " #: ../src/lvm_model.py:83 msgid "Mount Point: " msgstr "Místo připojení: " #: ../src/lvm_model.py:84 msgid "Mount Point when Rebooted: " msgstr "Místo připojení po restartu: " #: ../src/lvm_model.py:85 msgid "File System: " msgstr "Systém souborů: " #: ../src/lvm_model.py:87 msgid "Physical Volume Name: " msgstr "Název fyzického svazku (PV): " #: ../src/lvm_model.py:88 msgid "Physical Volume Size: " msgstr "Velikost fyzického svazku (PV): " #: ../src/lvm_model.py:89 msgid "Space Used: " msgstr "Použité místo: " #: ../src/lvm_model.py:90 msgid "Space Free: " msgstr "Volné místo: " #: ../src/lvm_model.py:91 msgid "Total Physical Extents: " msgstr "Celkem fyzických extentů: " #: ../src/lvm_model.py:92 msgid "Allocated Physical Extents: " msgstr "Alokovaných fyzických extentů: " #: ../src/lvm_model.py:94 msgid "PV UUID: " msgstr "UUID fyzického svazku (PV): " #: ../src/lvm_model.py:96 msgid "Not initializable:" msgstr "Neinicializovatelné:" #: ../src/lvm_model.py:97 msgid "Extended partition" msgstr "Rozšířený oddíl" #. Translator: the line below refers to a standard linux swap partition. #: ../src/lvm_model.py:99 msgid "Swap partition currently in use" msgstr "Oddíl se swapem se používá" #: ../src/lvm_model.py:100 msgid "Foreign boot partition" msgstr "Cizí zaváděcí (boot) oddíl" #: ../src/lvm_model.py:101 msgid "Autopartition failure" msgstr "Automatické rozdělení selhalo" #: ../src/lvm_model.py:259 msgid "Partition manually" msgstr "Rozdělit na oddíly ručně" #: ../src/lvm_model.py:295 msgid "Multipath device" msgstr "Vícecestné (multipath) zařízení" #: ../src/lvm_model.py:298 msgid "Note:" msgstr "Poznámka:" #: ../src/lvm_model.py:298 msgid "Initialize manually" msgstr "Inicializovat ručně" #: ../src/lvm_model.py:741 msgid "Clustered: " msgstr "Clusterováno: " #: ../src/lvm_model.py:743 msgid "True" msgstr "Pravda" #: ../src/lvm_model.py:745 msgid "False" msgstr "Nepravda" #: ../src/lvm_model.py:803 msgid "Number of mirror images:" msgstr "Počet zrcadlených obrazů:" #: ../src/lvm_model.py:806 msgid "Snapshots:" msgstr "Snímky:" #: ../src/lvm_model.py:812 msgid "Snapshot origin:" msgstr "Základ snímku:" #: ../src/lvm_model.py:819 msgid "Snapshot usage:" msgstr "Použití snímku:" #: ../src/lvm_model.py:842 ../src/lvm_model.py:848 ../src/lvm_model.py:891 #: ../src/lvm_model.py:907 msgid "/ Root Filesystem" msgstr "/ Kořenový systém souborů" #: ../src/lvm_model.py:910 ../src/Filesystem.py:137 msgid "None" msgstr "Nic" #: ../src/lvm_model.py:964 msgid "SCSI Address: " msgstr "SCSI adresa: " #: ../src/lvm_model.py:966 msgid "SCSI ID: " msgstr "SCSI ID: " #. INIT_ENTITY=_("Are you certain that you wish to initialize disk entity %s? All data will be lost on this device/partition.") #: ../src/lvmui_constants.py:51 #, python-format msgid "" "All data on disk entity %s will be lost! Are you certain that you wish to " "initialize it?" msgstr "" "Všechna data na diskovém objektu %s budou ztracena! Opravdu ho chcete " "inicializovat?" #: ../src/lvmui_constants.py:52 #, python-format msgid "" "Disk entity %s contains %s filesystem. All data on it will be lost! Are you " "certain that you wish to initialize disk entity %s?" msgstr "" "Diskový objekt %s obsahuje systém souborů %s. Všechna data budou ztracena! " "Opravdu chcete inicializovat diskový objekt %s?" #: ../src/lvmui_constants.py:53 #, python-format msgid "" "Disk entity %s contains data from directory %s. All data in it will be lost! " "Are you certain that you wish to initialize disk entity %s?" msgstr "" "Diskový objekt %s obsahuje data z adresáře %s. Všechna data budou ztracena! " "Opravdu chcete inicializovat diskový objekt %s?" #: ../src/lvmui_constants.py:54 #, python-format msgid "" "Are you certain that you wish to initialize %s of free space on disk %s?" msgstr "Opravdu chcete inicializovat %s volného místa na disku %s?" #: ../src/lvmui_constants.py:55 #, python-format msgid "" "You are about to initialize unpartitioned disk %s. It is advisable, although " "not required, to create a partition on it. Do you want to create a single " "partition encompassing the whole drive?" msgstr "" "Chcete inicializovat disk %s, který neobsahuje tabulku oddílů. Doporučujeme " "na něm oddíl vytvořit, i když to není nezbytně nutné. Chcete vytvořit jediný " "oddíl přes celý disk?" #: ../src/lvmui_constants.py:57 msgid "Reloading LVM. Please wait." msgstr "Znovunačítám LVM. Čekejte prosím." #: ../src/lvmui_constants.py:59 #, python-format msgid "" "Changes will take effect after computer is restarted. If device %s is used, " "before restart, data corruption WILL occur. It is advisable to restart your " "computer now." msgstr "" "Změny se projeví po restartu počítače. Pokud bude zařízení %s použito před " "restartem, dojde k POŠKOZENÍ DAT. Doporučujeme nyní restartovat počítač." #: ../src/lvmui_constants.py:61 msgid "Mirror Log" msgstr "Záznam mirroru" #: ../src/lvmui_constants.py:63 msgid "Unable to process request" msgstr "Požadavek nelze provést" #: ../src/lvmui_constants.py:65 #, python-format msgid "%s command failed. Command attempted: \"%s\" - System Error Message: %s" msgstr "" "Příkaz %s selhal. Spouštěný příkaz: \"%s\" - Systémová chybová zpráva: %s" #: ../src/lvmui_constants.py:84 msgid "Free" msgstr "Volno" #: ../src/lvmui_constants.py:85 msgid "Free space" msgstr "Volné místo" #: ../src/lvmui_constants.py:87 msgid "Unpartitioned space" msgstr "Nerozdělené místo" #: ../src/lvmui_constants.py:88 #, python-format msgid "Unpartitioned space on %s" msgstr "Nerozdělené místo na %s" #: ../src/lvmui_constants.py:90 msgid "GB" msgstr "GB" #: ../src/lvmui_constants.py:91 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../src/lvmui_constants.py:92 msgid "KB" msgstr "kB" #: ../src/lvmui_constants.py:93 msgid "Bytes" msgstr "bajtů" #. File System Types #: ../src/lvmui_constants.py:97 msgid "No Filesystem" msgstr "Žádný systém souborů" #: ../src/lvmui_constants.py:98 msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: ../src/lvmui_constants.py:99 msgid "Ext3" msgstr "Ext3" #: ../src/lvmui_constants.py:100 msgid "JFS" msgstr "JFS" #: ../src/lvmui_constants.py:101 msgid "MSDOS" msgstr "MSDOS" #: ../src/lvmui_constants.py:102 msgid "Reiserfs" msgstr "Reiserfs" #: ../src/lvmui_constants.py:103 msgid "VFAT" msgstr "VFAT" #: ../src/lvmui_constants.py:104 msgid "XFS" msgstr "XFS" #: ../src/lvmui_constants.py:105 msgid "Cramfs" msgstr "Cramfs" #: ../src/Properties_Renderer.py:42 msgid "Properties for" msgstr "Vlastnosti pro" #: ../src/Properties_Renderer.py:43 ../src/renderer.py:37 msgid "Physical Volume" msgstr "Fyzický svazek (PV)" #. UNALLOCATED_MESSAGE=_("This Volume has not been allocated \n to a Volume Group yet.") #: ../src/Properties_Renderer.py:44 ../src/renderer.py:36 msgid "Logical Volume" msgstr "Logický svazek (LV)" #: ../src/Properties_Renderer.py:45 msgid "Unallocated Volume" msgstr "Nealokovaný svazek" #: ../src/Properties_Renderer.py:46 ../src/renderer.py:43 msgid "Disk Entity" msgstr "Diskový objekt" #: ../src/Properties_Renderer.py:47 ../src/Properties_Renderer.py:48 #: ../src/Properties_Renderer.py:49 ../src/renderer.py:38 msgid "Volume Group" msgstr "Skupina svazků (VG)" #. UNINITIALIZED_MESSAGE=_("This extent has not yet been \n initialized for use with LVM.") #: ../src/renderer.py:33 msgid "No Volume Selected" msgstr "Nevybrán žádný svazek" #: ../src/renderer.py:34 msgid "Multiple selection" msgstr "Výcenásobný výběr" #: ../src/renderer.py:39 ../src/Volume_Tab_View.py:46 msgid "Logical View" msgstr "Logický pohled" #: ../src/renderer.py:40 ../src/Volume_Tab_View.py:45 msgid "Physical View" msgstr "Fyzický pohled" #: ../src/renderer.py:41 msgid "Unallocated" msgstr "Nealokováno" #: ../src/renderer.py:42 msgid "Uninitialized" msgstr "Neinicializováno" #: ../src/renderer.py:195 #, python-format msgid "" "The extents that you are attempting to select belong to a mirror log of " "Logical Volume %s. Mirrored Logical Volumes are not yet migratable, so the " "extents are not selectable." msgstr "" "Extenty, které chcete vybrat, patří logu zrcadla logického svazku (LV) %s. " "Zrcadlené logické svazky (LV) ještě nejsou migrovatelné, takže extenty nelze " "vybrat." #: ../src/renderer.py:197 #, python-format msgid "" "The extents that you are attempting to select belong to mirror image of " "Logical Volume %s. Mirrored Logical Volumes are not yet migratable, so the " "extents are not selectable." msgstr "" "Extenty, které chcete vybrat, patří obrazu zrcadla logického svazku (LV) %s. " "Zrcadlené logické svazky (LV) ještě nejsou migrovatelné, takže extenty nelze " "vybrat." #: ../src/renderer.py:199 #, python-format msgid "" "The extents that you are attempting to select belong to %s, a snapshot of %" "s. Snapshots are not yet migratable, so the extents are not selectable." msgstr "" "Extenty, které chcete vybrat, patří %s, což je snímek (snapshot) %s. Snímky " "ještě nejsou migrovatelné, takže extenty nelze vybrat." #: ../src/renderer.py:201 #, python-format msgid "" "The extents that you are attempting to select belong to a snapshot origin %" "s. Snapshot origins are not yet migratable, so the extents are not " "selectable." msgstr "" "Extenty, které chcete vybrat, patří základu snímku (snapshot origin) %s. " "Snímky ještě nejsou migrovatelné, takže extenty nelze vybrat." #: ../src/renderer.py:388 #, python-format msgid "Snapshot of %s" msgstr "Snímek (snapshot) %s" #: ../src/renderer.py:490 msgid "Origin" msgstr "Základ (origin)" #: ../src/renderer.py:496 msgid "Snapshot" msgstr "Snímek (snapshot)" #: ../src/renderer.py:540 msgid "extent view" msgstr "zobrazení extentů" #: ../src/Volume_Tab_View.py:42 msgid "Volume Groups" msgstr "Skupiny svazků (VG)" #: ../src/Volume_Tab_View.py:43 msgid "Unallocated Volumes" msgstr "Nealokované svazky" #: ../src/Volume_Tab_View.py:44 msgid "Uninitialized Entities" msgstr "Neinicializované objekty" #: ../src/Volume_Tab_View.py:231 msgid "Clustered VG" msgstr "Clusterované VG" #: ../src/Volume_Tab_View.py:617 #, python-format msgid "%s mirror synchronisation" msgstr "%s synchronizace zrcadla" #. no existing partitions, write #: ../src/fdisk_wrapper.py:192 msgid "Please wait while partition is being created" msgstr "Počkejte prosím, až bude vytvořen oddíl" #: ../src/Filesystem.py:20 #, python-format msgid "Creating %s filesystem" msgstr "Vytváření systému souborů %s" #: ../src/Filesystem.py:21 #, python-format msgid "Resizing %s filesystem" msgstr "Změna velikosti systému souborů %s" #: ../src/Filesystem.py:22 #, python-format msgid "Checking %s filesystem" msgstr "Kontroluji systém souborů %s" #: ../src/Filesystem.py:23 #, python-format msgid "Upgrading %s filesystem to %s" msgstr "Aktualizuji systém souborů z %s na %s" #: ../src/Filesystem.py:24 #, python-format msgid "" "Creation of filesystem failed. Command attempted: \"%s\" - System Error " "Message: %s" msgstr "" "Vytvoření systému souborů selhalo. Spouštěný příkaz: \"%s\" - Systémová " "chybová zpráva: %s" #: ../src/Filesystem.py:25 #, python-format msgid "" "Resize of filesystem failed. Command attempted: \"%s\" - System Error " "Message: %s" msgstr "" "Změna velikosti systému souborů selhala. Spouštěný příkaz: \"%s\" - " "Systémová chybová zpráva: %s" #: ../src/Filesystem.py:26 #, python-format msgid "" "Check of filesystem failed. Command attempted: \"%s\" - System Error " "Message: %s" msgstr "" "Kontrola systému souborů selhala. Spouštěný příkaz: \"%s\" - Systémová " "chybová zpráva: %s" #: ../src/Filesystem.py:27 #, python-format msgid "" "Upgrade of filesystem failed. Command attempted: \"%s\" - System Error " "Message: %s" msgstr "" "Aktualizace systému souborů selhala. Spouštěný příkaz: \"%s\" - Systémová " "chybová zpráva: %s" #: ../src/Filesystem.py:143 msgid "Unknown filesystem" msgstr "Neznámý systém souborů" #: ../src/Filesystem.py:387 msgid "GFS (local)" msgstr "GFS (místní)" #: ../src/Filesystem.py:502 msgid "GFS (clustered)" msgstr "GFS (clusterovaný)" #: ../src/Filesystem.py:536 ../src/Filesystem.py:812 msgid "Cluster name contains illegal character " msgstr "Jméno clusteru obsahuje nepřípustný znak " #: ../src/Filesystem.py:539 ../src/Filesystem.py:815 msgid "GFS name contains illegal character " msgstr "Jméno GFS obsahuje nepřípustný znak " #: ../src/Filesystem.py:542 ../src/Filesystem.py:818 msgid "Missing Cluster Name" msgstr "Chybí jméno clusteru" #: ../src/Filesystem.py:545 ../src/Filesystem.py:821 msgid "Missing GFS Name" msgstr "Chybí jméno GFS" #: ../src/Filesystem.py:664 msgid "GFS2 (local)" msgstr "GFS2 (místní)" #: ../src/Filesystem.py:778 msgid "GFS2 (clustered)" msgstr "GFS2 (clusterovaný)" #: ../src/Segment.py:44 msgid "Stripe" msgstr "Stripe" #: ../src/Segment.py:68 msgid "Linear Mapping" msgstr "Lineární mapování" #: ../src/Segment.py:109 msgid "Mirror" msgstr "Zrcadlo" #: ../src/PhysicalVolume.py:142 #, python-format msgid "Partition %s" msgstr "Oddíl %s" #: ../src/lvui.glade.h:1 ../src/lv_edit_props.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: ../src/lvui.glade.h:2 msgid "1024" msgstr "1024" #: ../src/lvui.glade.h:3 msgid "128" msgstr "128" #: ../src/lvui.glade.h:4 msgid "16" msgstr "16" #: ../src/lvui.glade.h:5 msgid "2" msgstr "2" #: ../src/lvui.glade.h:6 msgid "256" msgstr "256" #: ../src/lvui.glade.h:7 msgid "32" msgstr "32" #: ../src/lvui.glade.h:8 msgid "4" msgstr "4" #: ../src/lvui.glade.h:9 msgid "512" msgstr "512" #: ../src/lvui.glade.h:10 msgid "64" msgstr "64" #: ../src/lvui.glade.h:11 msgid "8" msgstr "8" #: ../src/lvui.glade.h:12 msgid "Add Physical Volume to VG" msgstr "Přidat fyzický svazek (PV) do skupiny svazků (VG)" #: ../src/lvui.glade.h:13 msgid "" "Add to existing \n" "Volume Group" msgstr "" "Přidat do existující \n" "skupiny svazků (VG)" #: ../src/lvui.glade.h:15 msgid "Clustered" msgstr "Clusterovaný" #: ../src/lvui.glade.h:16 msgid "" "Create New\n" "Logical Volume" msgstr "" "Vytvořit nový\n" "logický svazek (LV)" #: ../src/lvui.glade.h:18 msgid "Create Snapshot" msgstr "Vytvořit snímek (snapshot)" #: ../src/lvui.glade.h:19 msgid "" "Create new \n" "Volume Group" msgstr "" "Vytvořit novou \n" "skupinu svazků (VG)" #: ../src/lvui.glade.h:21 msgid "Edit Properties" msgstr "Změnit vlastnosti" #: ../src/lvui.glade.h:22 msgid "Enter path of Block Device to initialize" msgstr "Vložte cestu k blokovému zařízení, které má být inicializováno" #: ../src/lvui.glade.h:23 msgid "" "Extend\n" "Volume Group" msgstr "" "Zvětšit\n" "skupinu svazků (VG)" #: ../src/lvui.glade.h:25 msgid "Extend Volume Group" msgstr "Zvětšit skupinu svazků (VG)" #: ../src/lvui.glade.h:26 msgid "Format" msgstr "Formát" #: ../src/lvui.glade.h:27 msgid "Initialize" msgstr "Inicializovat" #: ../src/lvui.glade.h:28 msgid "Initialize Block Device" msgstr "Inicializovat blokové zařízení" #: ../src/lvui.glade.h:29 msgid "Initialize Entity" msgstr "Inicializovat entitu" #: ../src/lvui.glade.h:30 msgid "Initialize _Block Device" msgstr "Inicializovat _blokové zařízení" #: ../src/lvui.glade.h:31 msgid "Kilo" msgstr "Kilo" #: ../src/lvui.glade.h:32 msgid "Logical Volume Management" msgstr "Správa logických svazků" #: ../src/lvui.glade.h:33 msgid "Manage Volumes" msgstr "Spravovat svazky" #: ../src/lvui.glade.h:34 msgid "Mark Volume Group as 'clustered'" msgstr "Označit skupinu svazků (VG) jako 'clusterovanou'" #: ../src/lvui.glade.h:35 msgid "Maximum Logical Volumes" msgstr "Maximum logických svazků (LV)" #: ../src/lvui.glade.h:36 msgid "Maximum Physical Volumes" msgstr "Maximum fyzických svazků (PV)" #: ../src/lvui.glade.h:37 msgid "Meg" msgstr "Meg" #: ../src/lvui.glade.h:38 msgid "" "Migrate Selected\n" "Extent(s) From Volume" msgstr "" "Migrovat vybrané\n" "extenty ze svazku" #: ../src/lvui.glade.h:40 msgid "New Volume Group" msgstr "Nová skupina svazků (VG)" #: ../src/lvui.glade.h:41 msgid "Physical Extent Size" msgstr "Velikost fyzického extentu (PV)" #: ../src/lvui.glade.h:42 msgid "" "Remove \n" "Logical Volume" msgstr "" "Odstranit \n" "logický svazek (LV)" #: ../src/lvui.glade.h:44 msgid "" "Remove Selected\n" "Logical Volume(s)" msgstr "" "Odstranit vybrané\n" "logické svazky (LV)" #: ../src/lvui.glade.h:46 msgid "" "Remove Selected\n" "Physical Volume(s)" msgstr "" "Odstranit vybrané\n" "fyzické svazky (PV)" #: ../src/lvui.glade.h:48 msgid "" "Remove Volume from\n" "Volume Group" msgstr "" "Odstranit svazek\n" "ze skupiny svazků (VG)" #: ../src/lvui.glade.h:50 msgid "" "Remove volume \n" "from LVM" msgstr "" "Odstranit svazek \n" "z LVM" #: ../src/lvui.glade.h:52 msgid "Select a Volume Group to add this PV to:" msgstr "Zvolte skupinu svazků (VG), do které přidat tento fyzický svazek (PV):" #: ../src/lvui.glade.h:53 msgid "Some text" msgstr "Nějaký text" #: ../src/lvui.glade.h:54 msgid "Volume Group Name" msgstr "Název skupiny svazků (VG)" #: ../src/lvui.glade.h:55 msgid "_Reload" msgstr "_Znovunačíst" #: ../src/lvui.glade.h:56 msgid "_Tools" msgstr "_Nástroje" #: ../src/lvui.glade.h:57 msgid "extend vg message:" msgstr "Rozšiřování VG" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:2 msgid "" "4\n" "8\n" "16\n" "32\n" "64\n" "128\n" "256\n" "512" msgstr "" "4\n" "8\n" "16\n" "32\n" "64\n" "128\n" "256\n" "512" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:10 msgid "Filesystem" msgstr "Systém souborů" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:11 msgid "LV Properties" msgstr "Vlastnosti LV" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:12 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:13 msgid "Add entry to /etc/fstab" msgstr "Přidat záznam do /etc/fstab" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:14 msgid "Create New Logical Volume (LV)" msgstr "Vytvořit nový logický svazek (LV)" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:15 msgid "Filesystem is not resizable" msgstr "Velikost systému souborů nelze změnit" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:16 msgid "Free space in Volume Group label" msgstr "Volné místo v názvu skupiny svazků (VG)" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:17 msgid "Free space remaining label" msgstr "Zbývající místo v názvu" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:18 msgid "Kilobytes granularity" msgstr "Kilobajtová granularita" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:19 msgid "LV name:" msgstr "Jméno LV:" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:20 msgid "LV size" msgstr "Velikost LV" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:21 msgid "LVs under snapshots are not resizable" msgstr "U LV se snímkem (snapshot) nelze měnit velikost" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:22 msgid "Linear" msgstr "Lineární" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:23 msgid "Mirrored" msgstr "Zrcadleno" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:24 msgid "Mirrored LVs are not resizable" msgstr "U zrcadlených LV nelze měnit velikost" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:25 msgid "Mount" msgstr "Připojit" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:26 msgid "Mount point:" msgstr "Místo připojení:" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:27 msgid "Mount when rebooted" msgstr "Připojit po restartu" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:28 msgid "Size beg" msgstr "Velikost zač." #: ../src/lv_edit_props.glade.h:29 msgid "Size end" msgstr "Velikost konce" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:30 msgid "Striped" msgstr "Stripovaný" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:31 msgid "Use remaining" msgstr "Použít zbývající" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:32 msgid "stripes" msgstr "stripy" #: ../src/migrate_extents.glade.h:1 msgid "Destination" msgstr "Cíl" #: ../src/migrate_extents.glade.h:2 msgid "Migration Policy" msgstr "Politika migrace" #: ../src/migrate_extents.glade.h:3 msgid "Anywhere - not implemented" msgstr "Kdekoliv - není implementováno" #: ../src/migrate_extents.glade.h:4 msgid "Automatically choose PVs to migrate to" msgstr "Automaticky zvolit PV, kam migrovat" #: ../src/migrate_extents.glade.h:5 msgid "Contiguous" msgstr "Souvislý" #: ../src/migrate_extents.glade.h:6 msgid "Destination:" msgstr "Cíl:" #: ../src/migrate_extents.glade.h:7 msgid "" "In order to remove PV, extents in use have to be migrated.\n" "Select extents' destination and migration policy." msgstr "" "Aby bylo možné smazat PV, musí být migrovány extenty.\n" "Zvolte cíl pro migraci extentů a metodu migrace." #: ../src/migrate_extents.glade.h:9 msgid "Inherit" msgstr "Dědit" #: ../src/migrate_extents.glade.h:10 msgid "Inherit policy from Volume Group" msgstr "Dědit metodu ze skupiny svazků (VG)" #: ../src/migrate_extents.glade.h:11 msgid "Migrate Extents" msgstr "Migrovat extenty" #: ../src/migrate_extents.glade.h:12 msgid "Migrate anywhere even if that reduces performance" msgstr "Migrovat kamkoliv, i když to sníží výkon" #: ../src/migrate_extents.glade.h:13 msgid "New extents are adjacent to existing ones" msgstr "Nové extenty sousedí s původními" #: ../src/migrate_extents.glade.h:14 msgid "Normal" msgstr "Normální" #: ../src/migrate_extents.glade.h:15 msgid "Only migrate extents belonging to LV" msgstr "Migrovat jen extenty patřící LV" #: ../src/migrate_extents.glade.h:16 msgid "Use common sense" msgstr "Použít zdravý rozum" #~ msgid "" #~ "LVM locks are disabled!!! \n" #~ "Massive data corruption may occur.\n" #~ "Enable locking (locking_type=1 or 2 in /etc/lvm/lvm.conf)." #~ msgstr "" #~ "LVM zámky jsou vypnuty!!! \n" #~ "Může dojít k masivnímu porušení dat.\n" #~ "Povolte zamykání (locking_type=1 nebo 2 v /etc/lvm/lvm.conf)." #~ msgid "" #~ "LVM is configured to use Cluster Locking mechanism, but clvmd daemon is " #~ "not running. Start daemon with command:\n" #~ "service clvmd start \n" #~ "or, turn off cluster locking (locking_type=1 in /etc/lvm/lvm.conf)." #~ msgstr "" #~ "LVM je nakonfigurováno, aby používalo zamykání pro clustery, ale démon " #~ "clvmd není spuštěn. Spusťte démona příkazem:\n" #~ "service clvmd start \n" #~ "nebo vypněte clusterové zámky (locking_type=1 v /etc/lvm/lvm.conf)." #~ msgid "" #~ "LVM is configured to use Cluster Locking mechanism, but cluster is not " #~ "quorate.\n" #~ "Either wait until cluster is quorate or turn off cluster locking " #~ "(locking_type=1 in /etc/lvm/lvm.conf)." #~ msgstr "" #~ "LVM je nakonfigurováno, aby používalo zamykání pro clustery, ale cluster " #~ "nemá dostatečné kvórum (hlasování v clusteru není z důvodu nízkého počtu " #~ "platné).\n" #~ "Buď počkejte, dokud cluster nebude mít kvórum nebo vypněte clusterové " #~ "zámky (locking_type=1 v /etc/lvm/lvm.conf)." #~ msgid "" #~ "%s only supports file and cluster based locking (locking_type=1 or 2 in /" #~ "etc/lvm/lvm.conf)." #~ msgstr "" #~ "%s podporuje pouze souborové nebo clusterové zamykání (locking_type=1 or " #~ "2 v /etc/lvm/lvm.conf)."