# Serbian translations for system-config-kickstart # Copyright (C) 2005 Red Hat, Inc. # This file is distributed under the same license as the system-config-kickstart package. # Игор Несторовић , 2005. # Miloš Komarčević , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: system-config-kickstart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-08-29 17:26-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-29 23:33-0000\n" "Last-Translator: Miloš Komarčević \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../src/auth.py:343 msgid "Please fill in the authentication information" msgstr "Попуните податке о аутентификацији" #: ../src/basic.py:71 msgid "x86, AMD64, or Intel EM64T" msgstr "x86, AMD64, или Intel EM64T" #: ../src/basic.py:71 msgid "Intel Itanium" msgstr "Intel Itanium" #: ../src/basic.py:71 msgid "IBM iSeries" msgstr "IBM iСерије" #: ../src/basic.py:72 msgid "IBM pSeries" msgstr "IBM pСерије" #: ../src/basic.py:72 msgid "IBM zSeries/s390" msgstr "IBM zСерије/s390" #: ../src/basic.py:152 msgid "Root passwords do not match." msgstr "Root лозинке се не слажу." #: ../src/basic.py:153 ../src/install.py:216 ../src/partWindow.py:550 #: ../src/partition.py:255 ../src/raidWindow.py:252 msgid "Error" msgstr "Грешка" #: ../src/bootloader.py:84 #, python-format msgid "Bootloader options are not applicable to the %s platform" msgstr "Опције за покретач система нису применљиве на платформу %s" #: ../src/bootloader.py:124 msgid "Grub passwords do not match. Please try again." msgstr "Лозинке за Grub се не слажу. Покушајте поново." #: ../src/firewall.py:60 msgid "Trusted services:" msgstr "Сервиси од поверења:" #: ../src/firewall.py:92 msgid "Other ports: (1029:tcp)" msgstr "Други портови: (1029:tcp)" #: ../src/install.py:131 msgid "Please enter an NFS server." msgstr "Унесите NFS сервер." #: ../src/install.py:134 msgid "Please enter an NFS directory." msgstr "Унесите NFS директоријум." #: ../src/install.py:145 msgid "Please enter an FTP server." msgstr "Унесите FTP сервер." #: ../src/install.py:152 msgid "Please enter an FTP directory." msgstr "Унесите FTP директоријум." #: ../src/install.py:158 msgid "Please enter an FTP user name." msgstr "Унесите FTP корисничко име." #: ../src/install.py:161 msgid "Please enter an FTP password." msgstr "Унесите FTP лозинку." #: ../src/install.py:177 msgid "Please enter an HTTP server." msgstr "Унесите HTTP сервер." #: ../src/install.py:180 msgid "Please enter an HTTP server directory." msgstr "Унесите директоријум HTTP сервера." #: ../src/install.py:202 msgid "Please enter a hard drive directory." msgstr "Унесите директоријум тврдог диска." #: ../src/install.py:205 msgid "Please enter a hard drive partition." msgstr "Унесите партицију тврдог диска." #: ../src/kickstartGui.py:94 ../src/kickstartGui.py:286 #, python-format msgid "" "The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Следећа се грешка задесила при рашчлањавању вашег kickstart подешавања:\n" "\n" "%s" #: ../src/kickstartGui.py:97 ../src/kickstartGui.py:289 msgid "Error Parsing Kickstart Config" msgstr "Грешка при рашчлањавању Kickstart подешавања" #: ../src/kickstartGui.py:105 msgid "Kickstart" msgstr "Kickstart" #: ../src/kickstartGui.py:106 msgid "Create a kickstart file" msgstr "Направите kickstart датотеку" #: ../src/kickstartGui.py:128 msgid "Subsection" msgstr "Пододељак" #: ../src/kickstartGui.py:132 msgid "Basic Configuration" msgstr "Основно подешавање" #: ../src/kickstartGui.py:133 msgid "Installation Method" msgstr "Метод инсталације" #: ../src/kickstartGui.py:134 msgid "Boot Loader Options" msgstr "Опције подизача система" #: ../src/kickstartGui.py:135 msgid "Partition Information" msgstr "Подаци о партицији" #: ../src/kickstartGui.py:136 tmp/system-config-kickstart.glade.h:110 msgid "Network Configuration" msgstr "Подешавање мреже" #: ../src/kickstartGui.py:137 msgid "Authentication" msgstr "Аутентификација" #: ../src/kickstartGui.py:138 tmp/system-config-kickstart.glade.h:52 msgid "Firewall Configuration" msgstr "Подешавање заштитног зида" #: ../src/kickstartGui.py:139 tmp/system-config-kickstart.glade.h:28 msgid "Display Configuration" msgstr "Подешавање приказа" #: ../src/kickstartGui.py:140 tmp/system-config-kickstart.glade.h:116 msgid "Package Selection" msgstr "Одабир пакета" #: ../src/kickstartGui.py:141 tmp/system-config-kickstart.glade.h:126 msgid "Pre-Installation Script" msgstr "Скрипта пред инсталацију" #: ../src/kickstartGui.py:142 tmp/system-config-kickstart.glade.h:125 msgid "Post-Installation Script" msgstr "Скрипта након инсталације" #: ../src/kickstartGui.py:207 msgid "" "Kickstart Configurator @VERSION@\n" " Copyright (c) 2000-2002 Red Hat, Inc.\n" " Copyright (c) 2000-2002 Brent Fox \n" " Copyright (c) 2000-2002 Tammy Fox \n" " A graphical interface for creating a kickstart file" msgstr "" "Kickstart подешивач @VERSION@\n" " Ауторско право (c) 2000-2002 Red Hat, Inc.\n" " Ауторско право (c) 2000-2002 Brent Fox \n" " Ауторско право (c) 2000-2002 Tammy Fox \n" " Графичко сучеље за прављење kickstart датотеке" #: ../src/kickstartGui.py:208 msgid "About Kickstart Configurator" msgstr "О Kickstart подешивачу" #: ../src/kickstartGui.py:230 msgid "Help is not available." msgstr "Помоћ није доступна." #: ../src/kickstartGui.py:310 #, python-format msgid "The file \"%s\" cannot be accessed." msgstr "Датотеци „%s“ није могуће приступити." #: ../src/network.py:76 msgid "Device" msgstr "Уређај" #: ../src/network.py:79 msgid "Network Type" msgstr "Тип мреже" #: ../src/network.py:97 ../src/network.py:143 ../src/network.py:225 #: ../src/network.py:281 ../src/network.py:376 msgid "Static IP" msgstr "Статични IP" #: ../src/network.py:190 ../src/network.py:249 msgid "Please fill in the network information" msgstr "Попуните податке о мрежи" #: ../src/network.py:202 ../src/network.py:261 msgid "Please enter a valid gateway address." msgstr "Унесите исправну адресу мрежног пролаза." #: ../src/network.py:214 ../src/network.py:273 msgid "Please enter a valid nameserver address." msgstr "Унесите исправну адресу сервера имена." #: ../src/network.py:301 #, python-format msgid "" "A network device with the name %s already exists. Please choose another " "device name" msgstr "Мрежни уређај имена %s већ постоји. Изаберите друго име за уређај" #: ../src/packages.py:171 msgid "Package configuration is not applicable on upgrades." msgstr "Подешавање пакета није применљиво на надградње." #: ../src/packages.py:177 msgid "Retrieving package information" msgstr "Узимам податке о пакетима" #: ../src/packages.py:186 msgid "" "Package selection is disabled due to problems downloading package " "information." msgstr "" "Бирање пакета је онемогућено због проблема са приступом подацима за пакете." #: ../src/partWindow.py:87 tmp/system-config-kickstart.glade.h:195 msgid "ext2" msgstr "ext2" #: ../src/partWindow.py:87 tmp/system-config-kickstart.glade.h:196 msgid "ext3" msgstr "ext3" #. _("physical volume (LVM)"):"lvm", #: ../src/partWindow.py:89 ../src/partWindow.py:152 msgid "software RAID" msgstr "софтверски RAID" #: ../src/partWindow.py:90 tmp/system-config-kickstart.glade.h:214 msgid "swap" msgstr "swap" #: ../src/partWindow.py:90 tmp/system-config-kickstart.glade.h:215 msgid "vfat" msgstr "vfat" #: ../src/partWindow.py:91 msgid "PPC PReP Boot" msgstr "PPC PReP покретање" #: ../src/partWindow.py:291 ../src/partWindow.py:572 ../src/raidWindow.py:217 msgid "Yes" msgstr "Да" #: ../src/partWindow.py:293 ../src/partWindow.py:574 ../src/raidWindow.py:219 msgid "No" msgstr "Не" #: ../src/partWindow.py:316 ../src/partWindow.py:331 ../src/partWindow.py:350 #: ../src/partWindow.py:364 msgid "Auto" msgstr "Ауто" #: ../src/partWindow.py:325 msgid "Hard Drives" msgstr "Тврди дискови" #: ../src/partWindow.py:468 msgid "Specify a mount point for the partition." msgstr "Наведите тачку монтирања за партицију." #. They are trying to use a mount point already in use. Let's complain #: ../src/partWindow.py:477 #, python-format msgid "" "The mount point \"%s\" is already in use. Please select another mount point." msgstr "" "Тачка монтирања „%s“ већ је у употреби. Изаберите другу тачку монтирања." #: ../src/partWindow.py:497 msgid "" "To create a new RAID partition, you must specify either a hard drive device " "name or an existing partition." msgstr "" "Ради прављења нове RAID партиције, морате навести било назив тврдог диска, " "било постојећу партицију." #: ../src/partWindow.py:534 msgid "Specify a device on which to create the partition." msgstr "Наведите уређај на коме правите партицију." #: ../src/partWindow.py:543 msgid "" "The partition you specified does not end in a number. Partitions must have " "a partition number such as \"hda1\" or \"sda3\"." msgstr "" "Партиција коју сте навели се не завршава бројем. Партиције морају имати " "свој број као што је „hda1“ или „sda3“." #: ../src/partition.py:74 msgid "" "Device/\n" "Partition Number" msgstr "" "Уређај/\n" "Број партиције" #: ../src/partition.py:76 msgid "" "Mount Point/\n" "RAID" msgstr "" "Тачка монтирања/\n" "RAID" #: ../src/partition.py:78 msgid "Type" msgstr "Тип" #: ../src/partition.py:80 msgid "Format" msgstr "Формат" #: ../src/partition.py:82 msgid "Size (MB)" msgstr "Величина (МБ)" #: ../src/partition.py:97 ../src/partition.py:137 msgid "Please select a partition from the list." msgstr "Изаберите партицију са листе." #: ../src/raidOptionsWindow.py:75 #, python-format msgid "You currently have %d software RAID partition(s) free to use." msgstr "" "Тренутно имате %d софтверских RAID партиција које су слободне за коришћење." #: ../src/raidWindow.py:177 #, python-format msgid "You must select at least 2 partitions in order to use RAID %s" msgstr "Морате изабрати најмање 2 партиције како би користили RAID %s" #: ../src/raidWindow.py:183 #, python-format msgid "You must select at least 3 partitions in order to use RAID %s" msgstr "Морате изабрати најмање 3 партиције како би користили RAID %s" #: ../src/raidWindow.py:197 ../src/raidWindow.py:223 msgid "Raid Devices" msgstr "Raid уређаји" #: ../src/xconfig.py:125 msgid "Could not read video driver database" msgstr "Није могуће прочитати базу видео карти" #: ../src/xconfig.py:230 msgid "Please select an X driver." msgstr "Изаберите управљачки програм за Икс." #: ../src/xconfig.py:249 msgid "Please select a monitor." msgstr "Изаберите монитор." #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:2 msgid "(for example: hda or sdc)" msgstr "(на пример: hda или sdc)" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:3 msgid "(for example: hda1 or sdc3)" msgstr "(на пример: hda1 или sdc3)" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:4 msgid "0" msgstr "0" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:5 msgid "1" msgstr "1" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:6 msgid "5" msgstr "5" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:7 msgid "Active" msgstr "Активно" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:8 msgid "Additional Size Options" msgstr "Додатне опције величине" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:9 msgid "Authentication Configuration" msgstr "Подешавање аутентификације" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:10 msgid "Authentication options are not applicable on upgrades." msgstr "Опције аутентификације нису применљиве на надградње." #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:11 msgid "Authentication:" msgstr "Аутентификација:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:12 msgid "Basic Configuration (required)" msgstr "Основно подешавање (потребно)" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:13 msgid "Boot Loader Options (required)" msgstr "Опције покретача система (потребно)" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:14 msgid "CA Cert URL:" msgstr "УРЛ CA потврде:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:15 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:16 msgid "Choose one of the following options:" msgstr "Изаберите једну од следећих опција:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:17 msgid "Choose the Installation Method:" msgstr "Изаберите метод инсталације:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:18 msgid "Clear Master Boot Record" msgstr "Очисти главни покретачки запис (MBR)" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:19 msgid "Color Depth" msgstr "Дубина боја" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:20 msgid "Configure the X Window System" msgstr "Подеси X окружење" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:21 msgid "Confirm Password:" msgstr "Потврдите лозинку:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:22 msgid "Create a RAID device [default = /dev/md0]" msgstr "Направите RAID уређај [подразумевано = /dev/md0]" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:23 msgid "Create a software RAID partition" msgstr "Направите софтверску RAID партицију" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:24 msgid "Default Desktop:" msgstr "Подразумевано окружење:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:25 msgid "Default Language:" msgstr "Подразумевани језик:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:26 msgid "Disable firewall" msgstr "Искључи заштитни зид" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:27 msgid "Disabled" msgstr "Искључено" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:29 msgid "Display configuration is not applicable on upgrades." msgstr "Подешавање приказа није применљиво на надградње." #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:30 msgid "Do not clear Master Boot Record" msgstr "Не чисти главни покретачки запис (MBR)" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:31 msgid "Do not initialize the disk label" msgstr "Не покрећи ознаку диска" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:32 msgid "Do not install a boot loader" msgstr "Не инсталирај покретач система" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:33 msgid "Drive :" msgstr "Диск :" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:34 msgid "Enable Hesiod Support" msgstr "Укључи Hesiod подршку" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:35 msgid "Enable Kerberos 5 Authentication" msgstr "Укључи Kerberos 5 аутентификацију" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:36 msgid "Enable LDAP" msgstr "Укључи LDAP" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:37 msgid "Enable NIS" msgstr "Укључи NIS" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:38 msgid "Enable SMB Authentication" msgstr "Укључи SMB аутентификацију" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:39 msgid "Enable firewall" msgstr "Укључи заштитни зид" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:40 msgid "Enable nscd" msgstr "Укључи nscd" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:41 msgid "Enabled" msgstr "Укључено" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:42 msgid "Enabled in reconfiguration mode" msgstr "Укључено у режиму поновног подешавања" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:43 msgid "Encrypt GRUB password" msgstr "Шифрирај GRUB лозинку" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:44 msgid "Encrypt root password" msgstr "Шифрирај root лозинку" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:45 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:46 msgid "FTP Directory:" msgstr "FTP директоријум:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:47 msgid "FTP Password" msgstr "FTP лозинка" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:48 msgid "FTP Server:" msgstr "FTP сервер:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:49 msgid "FTP Username" msgstr "FTP корисничко име" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:50 msgid "File System Type:" msgstr "Тип система датотека:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:51 msgid "Fill all unused space on disk" msgstr "Попуни сав неискоришћен простор на диску" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:53 msgid "Firewall configuration is not applicable on upgrades." msgstr "Подешавање заштитног зида није применљиво на надградње." #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:54 msgid "Fixed size" msgstr "Утврђена величина" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:55 msgid "Force to be a primary partition (asprimary)" msgstr "Присили да буде основна партиција (asprimary)" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:56 msgid "Format RAID device" msgstr "Форматирај RAID уређај" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:57 msgid "Format partition" msgstr "Форматирај партицију" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:58 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:59 msgid "GRUB Options:" msgstr "GRUB опције:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:60 msgid "Gateway:" msgstr "Мрежни излаз:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:61 msgid "General" msgstr "Опште" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:62 msgid "Grow to maximum of (MB):" msgstr "Повећај највише до (MB):" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:63 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:64 msgid "HTTP Directory:" msgstr "HTTP директоријум:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:65 msgid "HTTP Server:" msgstr "HTTP сервер:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:66 msgid "Hard Drive" msgstr "Тврди диск" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:67 msgid "Hard Drive Directory:" msgstr "Директоријум тврдог диска:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:68 msgid "Hard Drive Partition:" msgstr "Партиција тврдог диска:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:69 msgid "Hesiod" msgstr "Hesiod" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:70 msgid "Hesiod Authentication" msgstr "Hesiod аутентификација" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:71 msgid "Hesiod LHS:" msgstr "Hesiod LHS:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:72 msgid "Hesiod RHS:" msgstr "Hesiod RHS:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:73 msgid "Horizontal Sync:" msgstr "Положено синхронизовање:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:74 msgid "Hz" msgstr "Hz" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:75 msgid "IP Address:" msgstr "IP адреса:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:76 msgid "Initialize the disk label" msgstr "Покрени ознаку диска" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:77 msgid "Install boot loader on Master Boot Record (MBR)" msgstr "Инсталирај покретач система у Главни покретачки запис (MBR)" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:78 msgid "Install boot loader on first sector of the boot partition" msgstr "Инсталирај покретач система на први сектор покретачке партиције" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:79 msgid "Install new boot loader" msgstr "Инсталирај нови покретач система" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:80 msgid "Installation Method (required)" msgstr "Метоф инсталације (потребно)" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:81 msgid "KDE" msgstr "KDE" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:82 msgid "Kerberos 5" msgstr "Kerberos 5" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:83 msgid "Kerberos 5 Authentication" msgstr "Kerberos 5 аутентификација" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:84 msgid "Kerberos Domain Controller (KDC):" msgstr "Kerberos контролер домена (KDC):" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:85 msgid "Kerberos Master Server:" msgstr "Kerberos главни сервер:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:86 msgid "Kerberos Realm:" msgstr "Kerberos област:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:87 msgid "Kernel parameters:" msgstr "Параметри језгра:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:88 msgid "Keyboard:" msgstr "Тастатура:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:89 msgid "Kickstart Configurator" msgstr "Kickstart подешивач" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:90 msgid "LDAP " msgstr "LDAP " #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:91 msgid "LDAP Authentication" msgstr "LDAP аутентификација" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:92 msgid "LDAP Base Name: " msgstr "LDAP основно име: " #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:93 msgid "LDAP Server: " msgstr "LDAP сервер: " #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:94 msgid "Load CA certificate" msgstr "Учитај CA потврду" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:95 msgid "Make RAID Device" msgstr "Направи RAID уређај" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:96 msgid "Make partition on specific drive (ondisk)" msgstr "Направи партицију на наведеном диску (ondisk)" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:97 msgid "Monitor" msgstr "Монитор" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:98 msgid "Mount Point:" msgstr "Тачка монтирања:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:99 msgid "NFS" msgstr "NFS" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:100 msgid "NFS Directory:" msgstr "NFS директоријум:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:101 msgid "NFS Server:" msgstr "NFS сервер:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:102 msgid "NIS" msgstr "NIS" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:103 msgid "NIS Authentication" msgstr "NIS аутентификација" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:104 msgid "NIS Domain:" msgstr "NIS домен:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:105 msgid "NIS Server:" msgstr "NIS сервер:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:106 msgid "Name Server:" msgstr "Name Server:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:107 msgid "Name Switch Cache" msgstr "Name Switch Cache" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:108 msgid "Name Switch Cache Daemon (nscd) Authentication" msgstr "Name Switch Cache Daemon (nscd) аутентификација" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:109 msgid "Netmask: " msgstr "Мрежна маска: " #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:111 msgid "Network Device Information" msgstr "Подаци о мрежном уређају" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:112 msgid "Network Device:" msgstr "Мрежни уређај:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:113 msgid "Network Type:" msgstr "Тип мреже:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:114 msgid "Number of spares:" msgstr "Број резерви:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:115 msgid "On first boot, Setup Agent is: " msgstr "При првом покретању, Агент подешавања је: " #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:117 msgid "Partition :" msgstr "Партиција :" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:118 msgid "Partition Information (required)" msgstr "Подаци о партицији (потребно)" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:119 msgid "Partition Options" msgstr "Опције партиције" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:120 msgid "Partition options are not applicable on upgrades." msgstr "Опције партиције нису применљиве на надградње." #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:121 msgid "Password:" msgstr "Лозинка:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:122 msgid "Perform installation in interactive mode" msgstr "Обави инсталацију у интерактивном режиму" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:123 msgid "Perform installation in text mode (graphical is default)" msgstr "Обави инсталацију у текстуалном режиму (графички је подразумеван)" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:124 msgid "Perform new installation" msgstr "Обави нову инсталацију" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:127 msgid "Preserve existing partitions" msgstr "Очувај постојеће партиције" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:128 msgid "Preview Options" msgstr "Опције прегледа" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:129 msgid "Probe for monitor" msgstr "Потражи монитор" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:130 msgid "Probe for video card driver" msgstr "Потражи видео карту" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:131 msgid "RAID" msgstr "RAID" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:132 msgid "RAID Device:" msgstr "RAID уређај:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:133 msgid "RAID Level:" msgstr "RAID ниво:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:134 msgid "RAID Options" msgstr "RAID опције" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:135 msgid "Raid Members" msgstr "Raid чланови" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:136 msgid "Reboot system after installation" msgstr "Поново покрени систем након инсталације" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:137 msgid "Remove all existing partitions" msgstr "Уклони све постојеће партиције" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:138 msgid "Remove existing Linux partitions" msgstr "Уклони постојеће Linux партиције" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:139 msgid "Resolution" msgstr "Резолуција" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:140 msgid "Root Password:" msgstr "Root лозинка:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:141 msgid "Run outside of the chroot environment" msgstr "Покрени изван chroot окружења" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:142 msgid "SELinux:" msgstr "SELinux:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:143 msgid "SMB" msgstr "SMB" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:144 msgid "SMB Authentication" msgstr "SMB аутентификација" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:145 msgid "SMB Servers:" msgstr "SMB сервери:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:146 msgid "SMB Workgroup:" msgstr "SMB радна група:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:147 msgid "Security level:" msgstr "Ниво безбедности:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:148 msgid "Size (MB):" msgstr "Величина (MB):" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:149 msgid "" "Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID " "device. A RAID device can be configured to provide additional speed and " "reliability compared to using an individual drive. For more information on " "using RAID devices please consult the kickstart documentation." msgstr "" "Софтверски RAID Вам омогућава комбиновање више дискова у већи RAID уређај. " "RAID уређај може се подесити тако да пружи додатну брзину и поузданост у " "поређењу са појединачним диском. За више информација о коришћењуRAID " "уређаја погледајте kickstart документацију. " #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:150 msgid "Specify an FTP username and password" msgstr "Наведите FTP корисничко име и лозинку" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:151 msgid "Specify installation key:" msgstr "Наведите инсталациони кључ:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:152 msgid "Start the X Window System on boot" msgstr "Покрени Х систем при покретању система" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:153 msgid "Target Architecture:" msgstr "Циљна архитектура:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:154 msgid "Time Zone:" msgstr "Временска зона:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:155 msgid "" "To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software " "RAID'. Then you can create a RAID device which can be formatted and mounted." msgstr "" "Да би користили RAID прво морате направити најмање две партиције типа " "’софтверски RAID‘. Потом можете направити RAID уређај који може бити " "форматиран и монтиран." #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:157 #, no-c-format msgid "Type your %post script below:" msgstr "Укуцајте %post скрипту:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:159 #, no-c-format msgid "Type your %pre script below:" msgstr "Укуцајте %pre скрипту:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:160 msgid "Upgrade an existing installation" msgstr "Надгради постојећу инсталацију" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:161 msgid "Upgrade existing boot loader" msgstr "Надгради постојећи покретач система" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:162 msgid "Use GRUB password" msgstr "Користи GRUB лозинку" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:163 msgid "Use MD5" msgstr "Користи MD5" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:164 msgid "Use Shadow Passwords" msgstr "Користи Shadow лозинке" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:165 msgid "Use UTC clock" msgstr "Користи UTC сат" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:166 msgid "Use an interpreter:" msgstr "Користи интерпретер:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:167 msgid "Use broadcast to find NIS server" msgstr "Користи емитовање за налажење NIS сервера" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:168 msgid "Use custom monitor sync rates" msgstr "Користи прилагођене вредности за синхронизовање монитора" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:169 msgid "Use existing partition (onpart)" msgstr "Користи постојећу партицију (onpart)" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:170 msgid "Use recommended swap size" msgstr "Користи препоручену величину за swap" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:171 msgid "Vertical Sync:" msgstr "Усправно синхронизовање:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:172 msgid "Video Card" msgstr "Видео карта" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:173 msgid "Video Card RAM: " msgstr "RAM видео карте:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:174 msgid "Warn" msgstr "Упозоравај" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:176 #, no-c-format msgid "" "Warning: An error in this script might cause your kickstart installation to " "fail. Do not include the %post command at the beginning." msgstr "" "Упозорење: грешка у овој скрипти може довести до неуспеле kickstart " "инсталације. Не укључујте %post команду на почетку." #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:178 #, no-c-format msgid "" "Warning: An error in this script might cause your kickstart installation to " "fail. Do not include the %pre command at the beginning." msgstr "" "Упозорење: грешка у овој скрипти може довести до неуспеле kickstart " "инсталације. Не укључујте %pre команду на почетку." #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:179 msgid "" "You have choosen the following configuration. Click Save File to save the " "kickstart file. " msgstr "" "Изабрали сте следеће подешавање. Клините Сачувај датотеку да би сачували " "kickstart датотеку. " #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:180 msgid "_About" msgstr "_О програму" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:181 msgid "_Add" msgstr "_Додавање" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:182 msgid "_Add Network Device" msgstr "_Додај мрежни уређај" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:183 msgid "_Contents" msgstr "_Садржај" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:184 msgid "_Delete" msgstr "_Брисање" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:185 msgid "_Delete Network Device" msgstr "_Обриши мрежни уређај" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:186 msgid "_Edit" msgstr "_Уређивање" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:187 msgid "_Edit Network Device" msgstr "_Уреди мрежни уређај" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:188 msgid "_File" msgstr "_Датотека" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:189 msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:190 msgid "_Open File" msgstr "_Отвори датотеку" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:191 msgid "_Preview" msgstr "_Преглед" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:192 msgid "_Quit" msgstr "_Изађи" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:193 msgid "_Save File" msgstr "_Сачувај датотеку" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:194 msgid "_Save to File" msgstr "_Сачувај у датотеку" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:197 msgid "kHz" msgstr "kHz" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:198 msgid "md0" msgstr "md0" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:199 msgid "md1" msgstr "md1" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:200 msgid "md10" msgstr "md10" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:201 msgid "md11" msgstr "md11" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:202 msgid "md12" msgstr "md12" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:203 msgid "md13" msgstr "md13" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:204 msgid "md14" msgstr "md14" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:205 msgid "md15" msgstr "md15" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:206 msgid "md2" msgstr "md2" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:207 msgid "md3" msgstr "md3" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:208 msgid "md4" msgstr "md4" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:209 msgid "md5" msgstr "md5" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:210 msgid "md6" msgstr "md6" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:211 msgid "md7" msgstr "md7" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:212 msgid "md8" msgstr "md8" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:213 msgid "md9" msgstr "md9"