# Translation of system-config-kickstart to Dutch. # Copyright (C) 2002 Taco Witte # # Taco Witte , 2002. # Tino Meinen , 2003, 2004. # Peter van Egdom , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. # Bart Couvreur , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: system-config-kickstart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-08-29 17:26-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-11 21:59+0200\n" "Last-Translator: Peter van Egdom \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../src/auth.py:343 msgid "Please fill in the authentication information" msgstr "Voer de informatie over de aanmeldingscontrole in" #: ../src/basic.py:71 msgid "x86, AMD64, or Intel EM64T" msgstr "x86, AMD64, of Intel EM64T" #: ../src/basic.py:71 msgid "Intel Itanium" msgstr "Intel Itanium" #: ../src/basic.py:71 msgid "IBM iSeries" msgstr "IBM iSeries" #: ../src/basic.py:72 msgid "IBM pSeries" msgstr "IBM pSeries" #: ../src/basic.py:72 msgid "IBM zSeries/s390" msgstr "IBM zSeries/s390" #: ../src/basic.py:152 msgid "Root passwords do not match." msgstr "Root-wachtwoorden komen niet overeen." #: ../src/basic.py:153 ../src/install.py:216 ../src/partWindow.py:550 #: ../src/partition.py:255 ../src/raidWindow.py:252 msgid "Error" msgstr "Fout" #: ../src/bootloader.py:84 #, python-format msgid "Bootloader options are not applicable to the %s platform" msgstr "Bootloader-opties zijn niet van toepassing bij het %s platform" #: ../src/bootloader.py:124 msgid "Grub passwords do not match. Please try again." msgstr "Grub-wachtwoorden komen niet overeen. Probeer het nog een keer." #: ../src/firewall.py:60 msgid "Trusted services:" msgstr "Vertrouwde diensten:" #: ../src/firewall.py:92 msgid "Other ports: (1029:tcp)" msgstr "Andere poorten: (1029:tcp)" #: ../src/install.py:131 msgid "Please enter an NFS server." msgstr "Voer een NFS-server in." # 'voer alstublieft' is niet mooi. in het nederlands laten we de vertaling # van 'please' weg. (de engelsen gebruiken overal 'please' voor) # # Geef een NFS map # Een NFS map opgeven # Een NFS map invoeren #: ../src/install.py:134 msgid "Please enter an NFS directory." msgstr "Voer een NFS-map in." #: ../src/install.py:145 msgid "Please enter an FTP server." msgstr "Voer een FTP-server in." #: ../src/install.py:152 msgid "Please enter an FTP directory." msgstr "Voer een FTP-map in." #: ../src/install.py:158 msgid "Please enter an FTP user name." msgstr "Voer een FTP-gebruikersnaam in." #: ../src/install.py:161 msgid "Please enter an FTP password." msgstr "Voer een FTP-wachtwoord in." #: ../src/install.py:177 msgid "Please enter an HTTP server." msgstr "Voer een HTTP-server in." #: ../src/install.py:180 msgid "Please enter an HTTP server directory." msgstr "Voer een HTTP-servermap in." #: ../src/install.py:202 msgid "Please enter a hard drive directory." msgstr "Voer een harde schijf map in." #: ../src/install.py:205 msgid "Please enter a hard drive partition." msgstr "Voer een harde schijf partitie in." #: ../src/kickstartGui.py:94 ../src/kickstartGui.py:286 #, python-format msgid "" "The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n" "\n" "%s" msgstr "" "De volgende fout werd gevonden tijdens het doorlopen van uw kickstart-" "configuratie:\n" "\n" "%s" #: ../src/kickstartGui.py:97 ../src/kickstartGui.py:289 msgid "Error Parsing Kickstart Config" msgstr "Fout bij doorlopen van de kickstart-configuratie" #: ../src/kickstartGui.py:105 msgid "Kickstart" msgstr "Kickstart" #: ../src/kickstartGui.py:106 msgid "Create a kickstart file" msgstr "Een kickstart-bestand aanmaken" #: ../src/kickstartGui.py:128 msgid "Subsection" msgstr "Subsectie" #: ../src/kickstartGui.py:132 msgid "Basic Configuration" msgstr "Basisconfiguratie" #: ../src/kickstartGui.py:133 msgid "Installation Method" msgstr "Installatiemethode" #: ../src/kickstartGui.py:134 msgid "Boot Loader Options" msgstr "Bootloader-opties" #: ../src/kickstartGui.py:135 msgid "Partition Information" msgstr "Partitie-informatie" #: ../src/kickstartGui.py:136 tmp/system-config-kickstart.glade.h:110 msgid "Network Configuration" msgstr "Netwerkconfiguratie" #: ../src/kickstartGui.py:137 msgid "Authentication" msgstr "Aanmeldingscontrole" #: ../src/kickstartGui.py:138 tmp/system-config-kickstart.glade.h:52 msgid "Firewall Configuration" msgstr "Firewall-configuratie" # Was: X configuratie # weergave configuratie # grafische configuratie #: ../src/kickstartGui.py:139 tmp/system-config-kickstart.glade.h:28 msgid "Display Configuration" msgstr "Beeldschermconfiguratie" #: ../src/kickstartGui.py:140 tmp/system-config-kickstart.glade.h:116 msgid "Package Selection" msgstr "Pakketselectie" #: ../src/kickstartGui.py:141 tmp/system-config-kickstart.glade.h:126 msgid "Pre-Installation Script" msgstr "Pre-installatie script" #: ../src/kickstartGui.py:142 tmp/system-config-kickstart.glade.h:125 msgid "Post-Installation Script" msgstr "Post-installatie script" #: ../src/kickstartGui.py:207 msgid "" "Kickstart Configurator @VERSION@\n" " Copyright (c) 2000-2002 Red Hat, Inc.\n" " Copyright (c) 2000-2002 Brent Fox \n" " Copyright (c) 2000-2002 Tammy Fox \n" " A graphical interface for creating a kickstart file" msgstr "" "Kickstart Configurator @VERSION@\n" " Copyright (c) 2000-2002 Red Hat, Inc.\n" " Copyright (c) 2000-2002 Brent Fox \n" " Copyright (c) 2000-2002 Tammy Fox \n" " Een grafische interface om een kickstart-bestand te maken" #: ../src/kickstartGui.py:208 msgid "About Kickstart Configurator" msgstr "Over Kickstart Configurator" #: ../src/kickstartGui.py:230 msgid "Help is not available." msgstr "Hulp is niet beschikbaar." #: ../src/kickstartGui.py:310 #, python-format msgid "The file \"%s\" cannot be accessed." msgstr "Het bestand \"%s\" kan niet worden benaderd." #: ../src/network.py:76 msgid "Device" msgstr "Apparaat" #: ../src/network.py:79 msgid "Network Type" msgstr "Netwerksoort" #: ../src/network.py:97 ../src/network.py:143 ../src/network.py:225 #: ../src/network.py:281 ../src/network.py:376 msgid "Static IP" msgstr "Statisch-IP" #: ../src/network.py:190 ../src/network.py:249 msgid "Please fill in the network information" msgstr "Voer de informatie over het netwerk in" #: ../src/network.py:202 ../src/network.py:261 msgid "Please enter a valid gateway address." msgstr "Voer een geldig gateway-adres in." #: ../src/network.py:214 ../src/network.py:273 msgid "Please enter a valid nameserver address." msgstr "Voer een geldig nameserver-adres in." #: ../src/network.py:301 #, python-format msgid "" "A network device with the name %s already exists. Please choose another " "device name" msgstr "" "Een netwerkapparaat met de naam %s bestaat reeds. Kies een andere naam" #: ../src/packages.py:171 msgid "Package configuration is not applicable on upgrades." msgstr "Pakketconfiguratie is niet van toepassing bij upgrades." #: ../src/packages.py:177 msgid "Retrieving package information" msgstr "Ophalen van pakketinformatie" #: ../src/packages.py:186 msgid "" "Package selection is disabled due to problems downloading package " "information." msgstr "" "Pakketselectie is uitgeschakeld vanwege problemen met het downloaden van " "pakketinformatie." #: ../src/partWindow.py:87 tmp/system-config-kickstart.glade.h:195 msgid "ext2" msgstr "ext2" #: ../src/partWindow.py:87 tmp/system-config-kickstart.glade.h:196 msgid "ext3" msgstr "ext3" #. _("physical volume (LVM)"):"lvm", #: ../src/partWindow.py:89 ../src/partWindow.py:152 msgid "software RAID" msgstr "software-RAID" #: ../src/partWindow.py:90 tmp/system-config-kickstart.glade.h:214 msgid "swap" msgstr "swap" #: ../src/partWindow.py:90 tmp/system-config-kickstart.glade.h:215 msgid "vfat" msgstr "vfat" #: ../src/partWindow.py:91 msgid "PPC PReP Boot" msgstr "PPC PReP Boot" #: ../src/partWindow.py:291 ../src/partWindow.py:572 ../src/raidWindow.py:217 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../src/partWindow.py:293 ../src/partWindow.py:574 ../src/raidWindow.py:219 msgid "No" msgstr "Nee" #: ../src/partWindow.py:316 ../src/partWindow.py:331 ../src/partWindow.py:350 #: ../src/partWindow.py:364 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: ../src/partWindow.py:325 msgid "Hard Drives" msgstr "Harde schijven" #: ../src/partWindow.py:468 msgid "Specify a mount point for the partition." msgstr "Geef een aankoppelpunt op voor de partitie." #. They are trying to use a mount point already in use. Let's complain #: ../src/partWindow.py:477 #, python-format msgid "" "The mount point \"%s\" is already in use. Please select another mount point." msgstr "" "Het aankoppelpunt \"%s\" is al in gebruik. Selecteer een ander " "aankoppelpunt." #: ../src/partWindow.py:497 msgid "" "To create a new RAID partition, you must specify either a hard drive device " "name or an existing partition." msgstr "" "Om een nieuwe RAID-partitie te maken is het nodig dat u ofwel een harde " "schijf apparaatnaam opgeeft, ofwel een bestaande partitie." #: ../src/partWindow.py:534 msgid "Specify a device on which to create the partition." msgstr "Geef een apparaat op waarop de partitie moet worden aangemaakt." #: ../src/partWindow.py:543 msgid "" "The partition you specified does not end in a number. Partitions must have " "a partition number such as \"hda1\" or \"sda3\"." msgstr "" "De partitie die u hebt opgegeven eindigt niet met een getal. Partities " "moeten een partitienummer hebben zoals \"hda1\" of \"sda3\"." #: ../src/partition.py:74 msgid "" "Device/\n" "Partition Number" msgstr "" "Apparaat/\n" "Partitienummer" #: ../src/partition.py:76 msgid "" "Mount Point/\n" "RAID" msgstr "" "Aankoppelpunt/\n" "RAID" #: ../src/partition.py:78 msgid "Type" msgstr "Soort" #: ../src/partition.py:80 msgid "Format" msgstr "Formatteren" #: ../src/partition.py:82 msgid "Size (MB)" msgstr "Grootte (MB)" #: ../src/partition.py:97 ../src/partition.py:137 msgid "Please select a partition from the list." msgstr "Selecteer een partitie uit de lijst." #: ../src/raidOptionsWindow.py:75 #, python-format msgid "You currently have %d software RAID partition(s) free to use." msgstr "" "U hebt op dit moment %d software RAID-partitie(s) vrij om te gebruiken." #: ../src/raidWindow.py:177 #, python-format msgid "You must select at least 2 partitions in order to use RAID %s" msgstr "" "Het is nodig dat u tenminste 2 partities selecteert om RAID %s te gebruiken" #: ../src/raidWindow.py:183 #, python-format msgid "You must select at least 3 partitions in order to use RAID %s" msgstr "" "Het is nodig dat u tenminste 3 partities selecteert om RAID %s te gebruiken" #: ../src/raidWindow.py:197 ../src/raidWindow.py:223 msgid "Raid Devices" msgstr "Raid-apparaten" #: ../src/xconfig.py:125 msgid "Could not read video driver database" msgstr "Kon database met videokaarten niet lezen" #: ../src/xconfig.py:230 msgid "Please select an X driver." msgstr "Selecteer een X-stuurprogramma." #: ../src/xconfig.py:249 msgid "Please select a monitor." msgstr "Selecteer een beeldscherm." #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:2 msgid "(for example: hda or sdc)" msgstr "(bijvoorbeeld: hda of sdc)" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:3 msgid "(for example: hda1 or sdc3)" msgstr "(bijvoorbeeld: hda1 of sdc3)" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:4 msgid "0" msgstr "0" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:5 msgid "1" msgstr "1" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:6 msgid "5" msgstr "5" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:7 msgid "Active" msgstr "Actief" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:8 msgid "Additional Size Options" msgstr "Extra grootte-opties" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:9 msgid "Authentication Configuration" msgstr "Aanmeldingscontrole configureren" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:10 msgid "Authentication options are not applicable on upgrades." msgstr "Aanmeldingscontrole-opties zijn niet van toepassing bij upgrades." #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:11 msgid "Authentication:" msgstr "Aanmeldingscontrole:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:12 msgid "Basic Configuration (required)" msgstr "Basisconfiguratie (vereist)" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:13 msgid "Boot Loader Options (required)" msgstr "Bootloader-opties (vereist)" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:14 msgid "CA Cert URL:" msgstr "CA-certificaat URL:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:15 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:16 msgid "Choose one of the following options:" msgstr "Kies een van de volgende opties:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:17 msgid "Choose the Installation Method:" msgstr "Kies de installatiemethode:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:18 msgid "Clear Master Boot Record" msgstr "Master Boot Record wissen" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:19 msgid "Color Depth" msgstr "Kleurdiepte" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:20 msgid "Configure the X Window System" msgstr "Het X Window System configureren" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:21 msgid "Confirm Password:" msgstr "Wachtwoord bevestigen:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:22 msgid "Create a RAID device [default = /dev/md0]" msgstr "RAID-apparaat aanmaken [standaard is /dev/md0]" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:23 msgid "Create a software RAID partition" msgstr "Software RAID-partitie aanmaken" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:24 msgid "Default Desktop:" msgstr "Standaard desktop:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:25 msgid "Default Language:" msgstr "Standaardtaal:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:26 msgid "Disable firewall" msgstr "Firewall uitzetten" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:27 msgid "Disabled" msgstr "Uitgezet" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:29 msgid "Display configuration is not applicable on upgrades." msgstr "Beeldschermconfiguratie is niet van toepassing bij upgrades." #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:30 msgid "Do not clear Master Boot Record" msgstr "Master Boot Record niet wissen" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:31 msgid "Do not initialize the disk label" msgstr "Schijflabel niet initialiseren" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:32 msgid "Do not install a boot loader" msgstr "Geen bootloader installeren" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:33 msgid "Drive :" msgstr "Schijf :" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:34 msgid "Enable Hesiod Support" msgstr "Hesiod-ondersteuning aanzetten" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:35 msgid "Enable Kerberos 5 Authentication" msgstr "Kerberos 5 aanmelding aanzetten" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:36 msgid "Enable LDAP" msgstr "LDAP aanzetten" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:37 msgid "Enable NIS" msgstr "NIS aanzetten" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:38 msgid "Enable SMB Authentication" msgstr "SMB-aanmelding aanzetten" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:39 msgid "Enable firewall" msgstr "Firewall aanzetten" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:40 msgid "Enable nscd" msgstr "nscd aanzetten" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:41 msgid "Enabled" msgstr "Aangezet" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:42 msgid "Enabled in reconfiguration mode" msgstr "Aangezet in herconfiguratie-modus" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:43 msgid "Encrypt GRUB password" msgstr "GRUB-wachtwoord versleutelen" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:44 msgid "Encrypt root password" msgstr "Root-wachtwoord versleutelen" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:45 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:46 msgid "FTP Directory:" msgstr "FTP-map:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:47 msgid "FTP Password" msgstr "FTP-wachtwoord" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:48 msgid "FTP Server:" msgstr "FTP-server:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:49 msgid "FTP Username" msgstr "FTP-gebruikersnaam" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:50 msgid "File System Type:" msgstr "Bestandssysteem soort:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:51 msgid "Fill all unused space on disk" msgstr "Alle ongebruikte ruimte op schijf vullen" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:53 msgid "Firewall configuration is not applicable on upgrades." msgstr "Firewall-configuratie is niet van toepassing bij upgrades." #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:54 msgid "Fixed size" msgstr "Vaste grootte" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:55 msgid "Force to be a primary partition (asprimary)" msgstr "Als primaire partitie forceren (asprimary)" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:56 msgid "Format RAID device" msgstr "RAID-apparaat formatteren" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:57 msgid "Format partition" msgstr "Partitie formatteren" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:58 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:59 msgid "GRUB Options:" msgstr "GRUB-opties:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:60 msgid "Gateway:" msgstr "Gateway:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:61 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:62 msgid "Grow to maximum of (MB):" msgstr "Groeien tot een maximum van (MB):" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:63 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:64 msgid "HTTP Directory:" msgstr "HTTP-map:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:65 msgid "HTTP Server:" msgstr "HTTP-server:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:66 msgid "Hard Drive" msgstr "Harde schijf" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:67 msgid "Hard Drive Directory:" msgstr "Harde schijf map:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:68 msgid "Hard Drive Partition:" msgstr "Harde schijf partitie:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:69 msgid "Hesiod" msgstr "Hesiod" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:70 msgid "Hesiod Authentication" msgstr "Hesiod-aanmelding" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:71 msgid "Hesiod LHS:" msgstr "Hesiod LHS:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:72 msgid "Hesiod RHS:" msgstr "Hesiod RHS:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:73 msgid "Horizontal Sync:" msgstr "Horizontale synchronisatie:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:74 msgid "Hz" msgstr "Hz" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:75 msgid "IP Address:" msgstr "IP-adres:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:76 msgid "Initialize the disk label" msgstr "Het disklabel initialiseren" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:77 msgid "Install boot loader on Master Boot Record (MBR)" msgstr "Bootloader op Master Boot Record (MBR) installeren" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:78 msgid "Install boot loader on first sector of the boot partition" msgstr "Bootloader op eerste sector van opstartpartitie installeren" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:79 msgid "Install new boot loader" msgstr "Nieuwe bootloader installeren" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:80 msgid "Installation Method (required)" msgstr "Installatiemethode (vereist)" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:81 msgid "KDE" msgstr "KDE" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:82 msgid "Kerberos 5" msgstr "Kerberos 5" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:83 msgid "Kerberos 5 Authentication" msgstr "Kerberos 5 aanmelding" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:84 msgid "Kerberos Domain Controller (KDC):" msgstr "Kerberos Domein Controller (KDC):" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:85 msgid "Kerberos Master Server:" msgstr "Kerberos-hoofdserver:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:86 msgid "Kerberos Realm:" msgstr "Kerberos Realm:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:87 msgid "Kernel parameters:" msgstr "Kernel-parameters:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:88 msgid "Keyboard:" msgstr "Toetsenbord:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:89 msgid "Kickstart Configurator" msgstr "Kickstart Configurator" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:90 msgid "LDAP " msgstr "LDAP " #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:91 msgid "LDAP Authentication" msgstr "LDAP-aanmelding" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:92 msgid "LDAP Base Name: " msgstr "LDAP-basisnaam: " #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:93 msgid "LDAP Server: " msgstr "LDAP-server: " #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:94 msgid "Load CA certificate" msgstr "CA-certificaat laden" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:95 msgid "Make RAID Device" msgstr "RAID-apparaat maken" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:96 msgid "Make partition on specific drive (ondisk)" msgstr "Partitie maken op specifieke schijf (ondisk)" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:97 msgid "Monitor" msgstr "Beeldscherm" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:98 msgid "Mount Point:" msgstr "Aankoppelpunt:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:99 msgid "NFS" msgstr "NFS" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:100 msgid "NFS Directory:" msgstr "NFS-map:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:101 msgid "NFS Server:" msgstr "NFS-server:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:102 msgid "NIS" msgstr "NIS" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:103 msgid "NIS Authentication" msgstr "NIS-aanmelding" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:104 msgid "NIS Domain:" msgstr "NIS-domein:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:105 msgid "NIS Server:" msgstr "NIS-server:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:106 msgid "Name Server:" msgstr "Naamserver:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:107 msgid "Name Switch Cache" msgstr "Name Switch Cache" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:108 msgid "Name Switch Cache Daemon (nscd) Authentication" msgstr "Name Switch Cache Daemon (nscd)-aanmelding" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:109 msgid "Netmask: " msgstr "Netmask: " #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:111 msgid "Network Device Information" msgstr "Netwerkapparaat informatie" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:112 msgid "Network Device:" msgstr "Netwerkapparaat:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:113 msgid "Network Type:" msgstr "Netwerksoort:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:114 msgid "Number of spares:" msgstr "Aantal reserve:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:115 msgid "On first boot, Setup Agent is: " msgstr "Gedurende de eerste start is de Setup Agent: " #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:117 msgid "Partition :" msgstr "Partitie :" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:118 msgid "Partition Information (required)" msgstr "Partitie-informatie (vereist)" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:119 msgid "Partition Options" msgstr "Partitie-opties" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:120 msgid "Partition options are not applicable on upgrades." msgstr "Partitie-opties zijn niet van toepassing bij upgrades." #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:121 msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:122 msgid "Perform installation in interactive mode" msgstr "Installatie uitvoeren in interactieve modus" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:123 msgid "Perform installation in text mode (graphical is default)" msgstr "Installatie uitvoeren in tekstmodus (grafisch is standaard)" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:124 msgid "Perform new installation" msgstr "Nieuwe installatie uitvoeren" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:127 msgid "Preserve existing partitions" msgstr "Bestaande partities behouden" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:128 msgid "Preview Options" msgstr "Opties vooraf bekijken" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:129 msgid "Probe for monitor" msgstr "Beeldscherm onderzoeken" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:130 msgid "Probe for video card driver" msgstr "Videokaart onderzoeken" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:131 msgid "RAID" msgstr "RAID" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:132 msgid "RAID Device:" msgstr "RAID-apparaat:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:133 msgid "RAID Level:" msgstr "RAID-niveau:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:134 msgid "RAID Options" msgstr "RAID-opties" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:135 msgid "Raid Members" msgstr "Raid-onderdelen" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:136 msgid "Reboot system after installation" msgstr "Systeem na installatie herstarten" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:137 msgid "Remove all existing partitions" msgstr "Alle bestaande partities verwijderen" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:138 msgid "Remove existing Linux partitions" msgstr "Bestaande Linux partities verwijderen" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:139 msgid "Resolution" msgstr "Resolutie" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:140 msgid "Root Password:" msgstr "Root-wachtwoord:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:141 msgid "Run outside of the chroot environment" msgstr "Buiten de chroot-omgeving starten" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:142 msgid "SELinux:" msgstr "SELinux:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:143 msgid "SMB" msgstr "SMB" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:144 msgid "SMB Authentication" msgstr "SMB-aanmelding" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:145 msgid "SMB Servers:" msgstr "SMB-servers:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:146 msgid "SMB Workgroup:" msgstr "SMB-werkgroep:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:147 msgid "Security level:" msgstr "Beveiligingsniveau:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:148 msgid "Size (MB):" msgstr "Grootte (MB):" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:149 msgid "" "Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID " "device. A RAID device can be configured to provide additional speed and " "reliability compared to using an individual drive. For more information on " "using RAID devices please consult the kickstart documentation." msgstr "" "Software-RAID maakt het voor u mogelijk om verschillende schijven te " "combineren in een groter RAID-apparaat. Een RAID-apparaat kan zo worden " "ingesteld dat het meer snelheid en betrouwbaarheid biedt in vergelijking met " "een individuele schijf. Voor meer informatie over het gebruik van RAID-" "apparaten kunt u de kickstart documentatie raadplegen." #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:150 msgid "Specify an FTP username and password" msgstr "Geef een FTP-gebruikersnaam en wachtwoord op" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:151 msgid "Specify installation key:" msgstr "Geef installatiesleutel op:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:152 msgid "Start the X Window System on boot" msgstr "Het X Window System starten bij opstarten systeem" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:153 msgid "Target Architecture:" msgstr "Doel-architectuur:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:154 msgid "Time Zone:" msgstr "Tijdzone:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:155 msgid "" "To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software " "RAID'. Then you can create a RAID device which can be formatted and mounted." msgstr "" "Om RAID te gebruiken is het nodig dat u eerst tenminste twee partities maakt " "van de soort 'software RAID'. U kunt dan een RAID-apparaat aanmaken dat kan " "worden geformatteerd en gekoppeld." #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:157 #, no-c-format msgid "Type your %post script below:" msgstr "Type hieronder uw %post script:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:159 #, no-c-format msgid "Type your %pre script below:" msgstr "Type hieronder uw %pre script:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:160 msgid "Upgrade an existing installation" msgstr "Een bestaande installatie bijwerken" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:161 msgid "Upgrade existing boot loader" msgstr "Bestaande bootloader bijwerken" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:162 msgid "Use GRUB password" msgstr "GRUB-wachtwoord gebruiken" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:163 msgid "Use MD5" msgstr "MD5 gebruiken" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:164 msgid "Use Shadow Passwords" msgstr "Schaduw-wachtwoorden gebruiken" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:165 msgid "Use UTC clock" msgstr "UTC-klok gebruiken" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:166 msgid "Use an interpreter:" msgstr "Een interpreter gebruiken:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:167 msgid "Use broadcast to find NIS server" msgstr "Broadcast gebruiken om NIS-server te vinden" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:168 msgid "Use custom monitor sync rates" msgstr "Aangepaste beeldscherm-synchronisatiewaarden gebruiken" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:169 msgid "Use existing partition (onpart)" msgstr "Bestaande partitie gebruiken (onpart)" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:170 msgid "Use recommended swap size" msgstr "Aangeraden swap-grootte gebruiken" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:171 msgid "Vertical Sync:" msgstr "Verticale synchronisatie:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:172 msgid "Video Card" msgstr "Videokaart" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:173 msgid "Video Card RAM: " msgstr "Videokaart RAM: " #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:174 msgid "Warn" msgstr "Waarschuwen" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:176 #, no-c-format msgid "" "Warning: An error in this script might cause your kickstart installation to " "fail. Do not include the %post command at the beginning." msgstr "" "Waarschuwing: een fout in dit script zou ervoor kunnen zorgen dat uw " "kickstart-installatie mislukt. Gebruik het %post commando niet aan het begin." #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:178 #, no-c-format msgid "" "Warning: An error in this script might cause your kickstart installation to " "fail. Do not include the %pre command at the beginning." msgstr "" "Waarschuwing: een fout in dit script zou ervoor kunnen zorgen dat uw " "kickstart-installatie mislukt. Gebruik het %pre commando niet aan het begin." #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:179 msgid "" "You have choosen the following configuration. Click Save File to save the " "kickstart file. " msgstr "" "U hebt de volgende configuratie gekozen. Klik op Bestand opslaan om het " "kickstart-bestand op te slaan. " #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:180 msgid "_About" msgstr "_Info" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:181 msgid "_Add" msgstr "_Toevoegen" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:182 msgid "_Add Network Device" msgstr "Netwerkapparaat _toevoegen" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:183 msgid "_Contents" msgstr "_Inhoud" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:184 msgid "_Delete" msgstr "_Verwijderen" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:185 msgid "_Delete Network Device" msgstr "Netwerkapparaat _verwijderen" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:186 msgid "_Edit" msgstr "_Bewerken" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:187 msgid "_Edit Network Device" msgstr "Netwerkapparaat _bewerken" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:188 msgid "_File" msgstr "_Bestand" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:189 msgid "_Help" msgstr "_Help" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:190 msgid "_Open File" msgstr "Bestand _openen" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:191 msgid "_Preview" msgstr "_Voorbeeld" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:192 msgid "_Quit" msgstr "_Afsluiten" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:193 msgid "_Save File" msgstr "_Bestand opslaan" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:194 msgid "_Save to File" msgstr "Opslaan naar _bestand" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:197 msgid "kHz" msgstr "kHz" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:198 msgid "md0" msgstr "md0" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:199 msgid "md1" msgstr "md1" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:200 msgid "md10" msgstr "md10" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:201 msgid "md11" msgstr "md11" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:202 msgid "md12" msgstr "md12" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:203 msgid "md13" msgstr "md13" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:204 msgid "md14" msgstr "md14" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:205 msgid "md15" msgstr "md15" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:206 msgid "md2" msgstr "md2" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:207 msgid "md3" msgstr "md3" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:208 msgid "md4" msgstr "md4" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:209 msgid "md5" msgstr "md5" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:210 msgid "md6" msgstr "md6" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:211 msgid "md7" msgstr "md7" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:212 msgid "md8" msgstr "md8" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:213 msgid "md9" msgstr "md9" #~ msgid "." #~ msgstr "."