# translation of system-config-kickstart.mk.po to Macedonian # translation of mk.po to Macedonian # Macedonian translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Automatically generated, 2004. # Arangel Angov , 2004. # Tomislav Markovski , 2004. # Arangel Angov , 2007 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-08-29 17:26-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-27 00:47+0200\n" "Last-Translator: Arangel Angov \n" "Language-Team: Macedonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/auth.py:343 msgid "Please fill in the authentication information" msgstr "Ве молам пополнете ги информациите за автентикација" #: ../src/basic.py:71 msgid "x86, AMD64, or Intel EM64T" msgstr "x86, AMD64, или Intel EM64T" #: ../src/basic.py:71 msgid "Intel Itanium" msgstr "Intel Itanium" #: ../src/basic.py:71 msgid "IBM iSeries" msgstr "IBM iSeries" #: ../src/basic.py:72 msgid "IBM pSeries" msgstr "IBM pSeries" #: ../src/basic.py:72 msgid "IBM zSeries/s390" msgstr "IBM zSeries/s390" #: ../src/basic.py:152 msgid "Root passwords do not match." msgstr "Root лозинките не се совпаѓаат." #: ../src/basic.py:153 ../src/install.py:216 ../src/partWindow.py:550 #: ../src/partition.py:255 ../src/raidWindow.py:252 msgid "Error" msgstr "Грешка" #: ../src/bootloader.py:84 #, python-format msgid "Bootloader options are not applicable to the %s platform" msgstr "Опциите на подигнувачот не се применливи на %s платформата" #: ../src/bootloader.py:124 msgid "Grub passwords do not match. Please try again." msgstr "Лозинките на grub не се совпаѓаат. Ве молам пробајте пак." #: ../src/firewall.py:60 msgid "Trusted services:" msgstr "Доверливи сервиси:" #: ../src/firewall.py:92 msgid "Other ports: (1029:tcp)" msgstr "Други порти: (1029:tcp)" #: ../src/install.py:131 msgid "Please enter an NFS server." msgstr "Ве молам внесете NFS сервер." #: ../src/install.py:134 msgid "Please enter an NFS directory." msgstr "Ве молам внесете директориум за NFS." #: ../src/install.py:145 msgid "Please enter an FTP server." msgstr "Ве молам внесете FTP сервер." #: ../src/install.py:152 msgid "Please enter an FTP directory." msgstr "Ве молам внесете директориум за FTP." #: ../src/install.py:158 msgid "Please enter an FTP user name." msgstr "Ве молам внесете корисничко име за FTP." #: ../src/install.py:161 msgid "Please enter an FTP password." msgstr "Ве молам внесете лозинка за FTP." #: ../src/install.py:177 msgid "Please enter an HTTP server." msgstr "Ве молам внесете HTTP сервер." #: ../src/install.py:180 msgid "Please enter an HTTP server directory." msgstr "Ве молам внесете серверски директориум за HTTP." #: ../src/install.py:202 msgid "Please enter a hard drive directory." msgstr "Ве молам внесете директориум на тврдиот диск." #: ../src/install.py:205 msgid "Please enter a hard drive partition." msgstr "Ве молам внесете партиција на тврдиот диск." #: ../src/kickstartGui.py:94 ../src/kickstartGui.py:286 #, python-format msgid "" "The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Следнава грешка беше пронајдена при парсирање на конфигурацијата за " "kickstart:\n" "\n" "%s" #: ../src/kickstartGui.py:97 ../src/kickstartGui.py:289 msgid "Error Parsing Kickstart Config" msgstr "Грешка при парсирање на конфигураторот за kickstart" #: ../src/kickstartGui.py:105 msgid "Kickstart" msgstr "Kickstart" #: ../src/kickstartGui.py:106 msgid "Create a kickstart file" msgstr "Креирај kickstart датотека" #: ../src/kickstartGui.py:128 msgid "Subsection" msgstr "Под-оддел" #: ../src/kickstartGui.py:132 msgid "Basic Configuration" msgstr "Основна конфигурација" #: ../src/kickstartGui.py:133 msgid "Installation Method" msgstr "Метод на инсталација" #: ../src/kickstartGui.py:134 msgid "Boot Loader Options" msgstr "Опции на подигнувачот" #: ../src/kickstartGui.py:135 msgid "Partition Information" msgstr "Информации за партициите" #: ../src/kickstartGui.py:136 tmp/system-config-kickstart.glade.h:110 msgid "Network Configuration" msgstr "Мрежна конфигурација" #: ../src/kickstartGui.py:137 msgid "Authentication" msgstr "Автентикација" #: ../src/kickstartGui.py:138 tmp/system-config-kickstart.glade.h:52 msgid "Firewall Configuration" msgstr "Конфигурација на огнен ѕид" #: ../src/kickstartGui.py:139 tmp/system-config-kickstart.glade.h:28 msgid "Display Configuration" msgstr "Конфигурација за приказ" #: ../src/kickstartGui.py:140 tmp/system-config-kickstart.glade.h:116 msgid "Package Selection" msgstr "Избор на пакети" #: ../src/kickstartGui.py:141 tmp/system-config-kickstart.glade.h:126 msgid "Pre-Installation Script" msgstr "Пре-инсталациона скрипта" #: ../src/kickstartGui.py:142 tmp/system-config-kickstart.glade.h:125 msgid "Post-Installation Script" msgstr "Пост-инсталациона скрипта" #: ../src/kickstartGui.py:207 msgid "" "Kickstart Configurator @VERSION@\n" " Copyright (c) 2000-2002 Red Hat, Inc.\n" " Copyright (c) 2000-2002 Brent Fox \n" " Copyright (c) 2000-2002 Tammy Fox \n" " A graphical interface for creating a kickstart file" msgstr "" "Конфигуриратор за kickstart @ВЕРЗИЈА@\n" " Copyright (c) 2000-2002 Red Hat, Inc.\n" " Copyright (c) 2000-2002 Brent Fox \n" " Copyright (c) 2000-2002 Tammy Fox \n" " Графички интерфејс за креирање на kickstart датотека" #: ../src/kickstartGui.py:208 msgid "About Kickstart Configurator" msgstr "За конфигуратор за kickstart" #: ../src/kickstartGui.py:230 msgid "Help is not available." msgstr "Помошта не е достапна." #: ../src/kickstartGui.py:310 #, python-format msgid "The file \"%s\" cannot be accessed." msgstr "Датотеката \"%s\"е непристапна." #: ../src/network.py:76 msgid "Device" msgstr "Уред" #: ../src/network.py:79 msgid "Network Type" msgstr "Тип на мрежа" #: ../src/network.py:97 ../src/network.py:143 ../src/network.py:225 #: ../src/network.py:281 ../src/network.py:376 msgid "Static IP" msgstr "Статична IP" #: ../src/network.py:190 ../src/network.py:249 msgid "Please fill in the network information" msgstr "Ве молам пополнете ги информациите за мрежата" #: ../src/network.py:202 ../src/network.py:261 #, fuzzy msgid "Please enter a valid gateway address." msgstr "Ве молам внесете директориум на тврдиот диск." #: ../src/network.py:214 ../src/network.py:273 #, fuzzy msgid "Please enter a valid nameserver address." msgstr "Ве молам внесете серверски директориум за HTTP." #: ../src/network.py:301 #, python-format msgid "" "A network device with the name %s already exists. Please choose another " "device name" msgstr "" "Мрежен уред со името %s веќе постои. Ве молам изберете друго име за уредот." #: ../src/packages.py:171 msgid "Package configuration is not applicable on upgrades." msgstr "Конфигурацијата на пакети не е достапна при надградби." #: ../src/packages.py:177 msgid "Retrieving package information" msgstr "Собирам информации за пакетите" #: ../src/packages.py:186 msgid "" "Package selection is disabled due to problems downloading package " "information." msgstr "" "Изборот на пакети е исклучен поради проблеми при преземање наинформациите за " "пакетите." #: ../src/partWindow.py:87 tmp/system-config-kickstart.glade.h:195 msgid "ext2" msgstr "ext2" #: ../src/partWindow.py:87 tmp/system-config-kickstart.glade.h:196 msgid "ext3" msgstr "ext3" #. _("physical volume (LVM)"):"lvm", #: ../src/partWindow.py:89 ../src/partWindow.py:152 msgid "software RAID" msgstr "софтверски RAID" #: ../src/partWindow.py:90 tmp/system-config-kickstart.glade.h:214 msgid "swap" msgstr "swap" #: ../src/partWindow.py:90 tmp/system-config-kickstart.glade.h:215 msgid "vfat" msgstr "vfat" #: ../src/partWindow.py:91 msgid "PPC PReP Boot" msgstr "PPC PReP подигнување" #: ../src/partWindow.py:291 ../src/partWindow.py:572 ../src/raidWindow.py:217 msgid "Yes" msgstr "Да" #: ../src/partWindow.py:293 ../src/partWindow.py:574 ../src/raidWindow.py:219 msgid "No" msgstr "Не" #: ../src/partWindow.py:316 ../src/partWindow.py:331 ../src/partWindow.py:350 #: ../src/partWindow.py:364 msgid "Auto" msgstr "Автоматски" #: ../src/partWindow.py:325 msgid "Hard Drives" msgstr "Тврди дискови" #: ../src/partWindow.py:468 msgid "Specify a mount point for the partition." msgstr "Одредете точка за монтирање на партицијата." #. They are trying to use a mount point already in use. Let's complain #: ../src/partWindow.py:477 #, python-format msgid "" "The mount point \"%s\" is already in use. Please select another mount point." msgstr "" "Точката на монтирање \"%s\" е веќе во употреба. Ве молам изберете друга " "точка за монтирање." #: ../src/partWindow.py:497 msgid "" "To create a new RAID partition, you must specify either a hard drive device " "name or an existing partition." msgstr "" "За да креирате нова RAID партиција, мора да одредите име на уредот тврд диск " "или постоечка партиција." #: ../src/partWindow.py:534 msgid "Specify a device on which to create the partition." msgstr "Одредете уред на кој што треба да биде креирана партиција." #: ../src/partWindow.py:543 msgid "" "The partition you specified does not end in a number. Partitions must have " "a partition number such as \"hda1\" or \"sda3\"." msgstr "" "Партицијата која што ја одредивте не завршува со број Партициите мора да " "имаат број на партиција како што се \"hda1\" or \"sda3\"." #: ../src/partition.py:74 msgid "" "Device/\n" "Partition Number" msgstr "" "Уред/\n" "Број на партиција" #: ../src/partition.py:76 msgid "" "Mount Point/\n" "RAID" msgstr "" "Точка на монтирање/\n" "RAID" #: ../src/partition.py:78 msgid "Type" msgstr "Тип" #: ../src/partition.py:80 msgid "Format" msgstr "Формат" #: ../src/partition.py:82 msgid "Size (MB)" msgstr "Големина (MB)" #: ../src/partition.py:97 ../src/partition.py:137 msgid "Please select a partition from the list." msgstr "Ве молам изберете партиција од листата." #: ../src/raidOptionsWindow.py:75 #, python-format msgid "You currently have %d software RAID partition(s) free to use." msgstr "Моментално имате %d слободна/и софтверски RAID партиција/и." #: ../src/raidWindow.py:177 #, python-format msgid "You must select at least 2 partitions in order to use RAID %s" msgstr "Мора да одберете најмалку 2 партиции за да користите RAID %s" #: ../src/raidWindow.py:183 #, python-format msgid "You must select at least 3 partitions in order to use RAID %s" msgstr "Мора да одредите најмалку 3 партиции за да користите RAID %s" #: ../src/raidWindow.py:197 ../src/raidWindow.py:223 msgid "Raid Devices" msgstr "Raid уреди" #: ../src/xconfig.py:125 msgid "Could not read video driver database" msgstr "Не можам да ја прочитам базата со дрјавери за видео" #: ../src/xconfig.py:230 msgid "Please select an X driver." msgstr "Ве молам изберете драјвер за X." #: ../src/xconfig.py:249 msgid "Please select a monitor." msgstr "Ве молам изберете монитор." #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:2 msgid "(for example: hda or sdc)" msgstr "(на пример: hda или sdc)" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:3 msgid "(for example: hda1 or sdc3)" msgstr "(на пример: hda1 или sdc3)" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:4 msgid "0" msgstr "0" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:5 msgid "1" msgstr "1" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:6 msgid "5" msgstr "5" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:7 msgid "Active" msgstr "Активно" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:8 msgid "Additional Size Options" msgstr "Додатни опции за големина" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:9 msgid "Authentication Configuration" msgstr "Конфигурација за автентикација" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:10 msgid "Authentication options are not applicable on upgrades." msgstr "Опциите за автентикација не се достапни при надградби." #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:11 msgid "Authentication:" msgstr "Автентикација:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:12 msgid "Basic Configuration (required)" msgstr "Основна конфигурација (потребно)" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:13 msgid "Boot Loader Options (required)" msgstr "Опции на подигнувачот (потребно)" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:14 msgid "CA Cert URL:" msgstr "CA Cert URL" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:15 msgid "CD-ROM" msgstr "Це-де ROM" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:16 msgid "Choose one of the following options:" msgstr "Изберете една од наведените опции:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:17 msgid "Choose the Installation Method:" msgstr "Изберете го методот на инсталација:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:18 msgid "Clear Master Boot Record" msgstr "Исчисти го Master Boot Record" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:19 msgid "Color Depth" msgstr "Длабочина на боја" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:20 msgid "Configure the X Window System" msgstr "Конфигурирај го системот за прозорци X" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:21 msgid "Confirm Password:" msgstr "Потврди лозинка:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:22 msgid "Create a RAID device [default = /dev/md0]" msgstr "Креирај RAID уред [стандардно = /dev/md0]" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:23 msgid "Create a software RAID partition" msgstr "Креирај софтверска RAID партиција" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:24 msgid "Default Desktop:" msgstr "Стандардна работна околина:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:25 msgid "Default Language:" msgstr "Стандарден јазик:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:26 msgid "Disable firewall" msgstr "Оневозможи огнен ѕид" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:27 msgid "Disabled" msgstr "Оневозможено" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:29 msgid "Display configuration is not applicable on upgrades." msgstr "Прикажување на конфигурацијата не е достапно при надградби." #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:30 msgid "Do not clear Master Boot Record" msgstr "Не го чисти Master Boot Record" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:31 msgid "Do not initialize the disk label" msgstr "Не ја иницијализирај етикетата на дискот" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:32 msgid "Do not install a boot loader" msgstr "Не инсталирај подигнувач" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:33 msgid "Drive :" msgstr "Уред :" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:34 msgid "Enable Hesiod Support" msgstr "Овозможи поддршка за Hesiod" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:35 msgid "Enable Kerberos 5 Authentication" msgstr "Овозможи автентикација со Kerberos 5" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:36 msgid "Enable LDAP" msgstr "Овозможи LDAP" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:37 msgid "Enable NIS" msgstr "Овозможи NIS" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:38 msgid "Enable SMB Authentication" msgstr "Овозможи автентикација за SMB" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:39 msgid "Enable firewall" msgstr "Овозможи огнен ѕид" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:40 msgid "Enable nscd" msgstr "Овозможи nscd" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:41 msgid "Enabled" msgstr "Овозможено" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:42 msgid "Enabled in reconfiguration mode" msgstr "Овозможено во режим за реконфигурација" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:43 msgid "Encrypt GRUB password" msgstr "Енкритпирај лозинка за GRUB:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:44 msgid "Encrypt root password" msgstr "Енкриптирај ja root лозинката" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:45 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:46 msgid "FTP Directory:" msgstr "FTP директориум:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:47 msgid "FTP Password" msgstr "Лозинка за FTP" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:48 msgid "FTP Server:" msgstr "FTP сервер:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:49 msgid "FTP Username" msgstr "Корисничко име за FTP" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:50 msgid "File System Type:" msgstr "Тип на датотечен систем:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:51 msgid "Fill all unused space on disk" msgstr "Пополни го цел неискористен простор на дискот" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:53 msgid "Firewall configuration is not applicable on upgrades." msgstr "Конфигурацијата на огнениот ѕид не е достапна при надградби." #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:54 msgid "Fixed size" msgstr "Фиксна големина" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:55 msgid "Force to be a primary partition (asprimary)" msgstr "Наметни да биде примарна партиција" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:56 msgid "Format RAID device" msgstr "Форматирај го RAID уредот" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:57 msgid "Format partition" msgstr "Форматирај партиција" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:58 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:59 msgid "GRUB Options:" msgstr "Опции за GRUB:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:60 msgid "Gateway:" msgstr "Премин:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:61 msgid "General" msgstr "Општо" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:62 msgid "Grow to maximum of (MB):" msgstr "Оди до максимум (MB):" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:63 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:64 msgid "HTTP Directory:" msgstr "HTTP директориум:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:65 msgid "HTTP Server:" msgstr "HTTP сервер:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:66 msgid "Hard Drive" msgstr "Тврд диск" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:67 msgid "Hard Drive Directory:" msgstr "Директориум на тврдиот диск:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:68 msgid "Hard Drive Partition:" msgstr "Партиција на тврдиот диск:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:69 msgid "Hesiod" msgstr "Hesiod" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:70 msgid "Hesiod Authentication" msgstr "Автентикација за Hesiod " #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:71 msgid "Hesiod LHS:" msgstr "Hesiod LHS:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:72 msgid "Hesiod RHS:" msgstr "Hesiod RHS:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:73 msgid "Horizontal Sync:" msgstr "Хоризонтална фреквенција:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:74 msgid "Hz" msgstr "Hz" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:75 msgid "IP Address:" msgstr "IP адреса:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:76 msgid "Initialize the disk label" msgstr "Иницијализирај ја етикетата на дискот" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:77 msgid "Install boot loader on Master Boot Record (MBR)" msgstr "Инсталирај го подигнувачот во Master Boot Record (MBR)" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:78 msgid "Install boot loader on first sector of the boot partition" msgstr "" "Инсталирај го подигнувачот во првиот сектор од партицијата за подигнување" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:79 msgid "Install new boot loader" msgstr "Инсталирај нов подигнувач" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:80 msgid "Installation Method (required)" msgstr "Метод на инсталација (потребно)" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:81 msgid "KDE" msgstr "KDE" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:82 msgid "Kerberos 5" msgstr "Kerberos 5" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:83 msgid "Kerberos 5 Authentication" msgstr "Автентикација со Kerberos 5" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:84 msgid "Kerberos Domain Controller (KDC):" msgstr "Домен контролер за Kerberos (KDC):" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:85 msgid "Kerberos Master Server:" msgstr "Главен сервер на Kerberos:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:86 msgid "Kerberos Realm:" msgstr "Kerberos Realm:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:87 msgid "Kernel parameters:" msgstr "Параметри за кернелот:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:88 msgid "Keyboard:" msgstr "Тастатура:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:89 msgid "Kickstart Configurator" msgstr "Kickstart конфигуратор" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:90 msgid "LDAP " msgstr "LDAP " #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:91 msgid "LDAP Authentication" msgstr "Автентикација за LDAP" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:92 msgid "LDAP Base Name: " msgstr "основно име на LDAP: " #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:93 msgid "LDAP Server: " msgstr "LDAP сервер: " #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:94 msgid "Load CA certificate" msgstr "Вчитај CA сертификат" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:95 msgid "Make RAID Device" msgstr "Направи RAID уред" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:96 msgid "Make partition on specific drive (ondisk)" msgstr "Направи партиција на одреден уред (ondisk)" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:97 msgid "Monitor" msgstr "Монитор" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:98 msgid "Mount Point:" msgstr "Точка на монтирање:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:99 msgid "NFS" msgstr "NFS" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:100 msgid "NFS Directory:" msgstr "NFS директориум:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:101 msgid "NFS Server:" msgstr "NFS сервер:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:102 msgid "NIS" msgstr "NIS" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:103 msgid "NIS Authentication" msgstr "Автентикација за NIS" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:104 msgid "NIS Domain:" msgstr "Домен на NIS:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:105 msgid "NIS Server:" msgstr "NIS сервер:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:106 msgid "Name Server:" msgstr "Сервер за имиња:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:107 msgid "Name Switch Cache" msgstr "Кеш за промена на име" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:108 msgid "Name Switch Cache Daemon (nscd) Authentication" msgstr "Автентикација за nscd" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:109 msgid "Netmask: " msgstr "Маска: " #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:111 msgid "Network Device Information" msgstr "Информации за мрежниот уред" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:112 msgid "Network Device:" msgstr "Мрежен уред:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:113 msgid "Network Type:" msgstr "Тип на мрежа:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:114 msgid "Number of spares:" msgstr "Број на резерви:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:115 msgid "On first boot, Setup Agent is: " msgstr "При првото подигнување, агентот за поставување е: " #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:117 msgid "Partition :" msgstr "Партиција :" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:118 msgid "Partition Information (required)" msgstr "Информации за партициите (потребно)" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:119 msgid "Partition Options" msgstr "Опции за партициите" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:120 msgid "Partition options are not applicable on upgrades." msgstr "Опциите за партициите не се достапни при надградби." #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:121 msgid "Password:" msgstr "Лозинка:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:122 msgid "Perform installation in interactive mode" msgstr "Направи инсталација во интерактивен режим" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:123 msgid "Perform installation in text mode (graphical is default)" msgstr "Направи инсталација во текстуален режим (стандарден е графички)" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:124 msgid "Perform new installation" msgstr "Направи нова инсталација" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:127 msgid "Preserve existing partitions" msgstr "Чувај ги постоечките партиции" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:128 msgid "Preview Options" msgstr "Опции за преглед" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:129 msgid "Probe for monitor" msgstr "Тест за монитор" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:130 msgid "Probe for video card driver" msgstr "Тест за драјвер за видео картичка" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:131 msgid "RAID" msgstr "RAID" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:132 msgid "RAID Device:" msgstr "RAID уред:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:133 msgid "RAID Level:" msgstr "Ниво на RAID:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:134 msgid "RAID Options" msgstr "Опции за RAID" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:135 msgid "Raid Members" msgstr "Членови на Raid" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:136 msgid "Reboot system after installation" msgstr "Рестартирај го системот по инсталацијата" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:137 msgid "Remove all existing partitions" msgstr "Отстрани ги сите постоечки партиции" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:138 msgid "Remove existing Linux partitions" msgstr "Отстрани ги сите постоечки Linux партиции" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:139 msgid "Resolution" msgstr "Резолуција" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:140 msgid "Root Password:" msgstr "Root лозинка:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:141 msgid "Run outside of the chroot environment" msgstr "Изврши надвор од chroot околината" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:142 msgid "SELinux:" msgstr "SELinux:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:143 msgid "SMB" msgstr "SMB" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:144 msgid "SMB Authentication" msgstr "Автентикација за SMB" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:145 msgid "SMB Servers:" msgstr "SMB сервери:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:146 msgid "SMB Workgroup:" msgstr "SMB работна група:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:147 msgid "Security level:" msgstr "Безбедносно ниво:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:148 msgid "Size (MB):" msgstr "Големина (MB):" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:149 msgid "" "Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID " "device. A RAID device can be configured to provide additional speed and " "reliability compared to using an individual drive. For more information on " "using RAID devices please consult the kickstart documentation." msgstr "" "Софтверскиот RAID ви овозможува да направите комбинација од повеќе дискови " "во поголем RAID уред. RAID уредот може да биде конфигуриран да ја зголеми " "брзината и сигурноста во споредба со индивидуалните дискови. За повеќе " "информации за користење на RAID уредеите, ве молам консултирајте се со " "документацијата за kickstart." #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:150 msgid "Specify an FTP username and password" msgstr "Одредете корисничко име и лозинка за FTP" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:151 msgid "Specify installation key:" msgstr "Внесете инсталационен клуч:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:152 msgid "Start the X Window System on boot" msgstr "Подигни го системот за прозорц X при подигнување" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:153 msgid "Target Architecture:" msgstr "Целна архитектура:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:154 msgid "Time Zone:" msgstr "Временска зона:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:155 msgid "" "To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software " "RAID'. Then you can create a RAID device which can be formatted and mounted." msgstr "" "За да користите RAID прво мора да креирате најмалку две партиции од типот " "'софтверски RAID'. Потоа можете да креирате RAID уред кој што ќе биде " "форматиран и монтиран." #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:157 #, no-c-format msgid "Type your %post script below:" msgstr "Откуцајте ја %post скриптата подолу:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:159 #, no-c-format msgid "Type your %pre script below:" msgstr "Откуцајте ја вашата %pre скрипта подолу:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:160 msgid "Upgrade an existing installation" msgstr "Надгради постоечка инсталација" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:161 msgid "Upgrade existing boot loader" msgstr "Надгради го постоечкиот подигнувач" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:162 msgid "Use GRUB password" msgstr "Користи лозинка за GRUB" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:163 msgid "Use MD5" msgstr "Користи MD5" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:164 msgid "Use Shadow Passwords" msgstr "Користи засенети лозинки" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:165 msgid "Use UTC clock" msgstr "Користи UTC часовник" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:166 msgid "Use an interpreter:" msgstr "Користи интерпретер:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:167 msgid "Use broadcast to find NIS server" msgstr "Користи емитување за да го пронајдеш NIS серверот" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:168 msgid "Use custom monitor sync rates" msgstr "Користи сопствени фреквенции за освежување" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:169 msgid "Use existing partition (onpart)" msgstr "Користи посточка партиција (onpart)" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:170 msgid "Use recommended swap size" msgstr "Користи препорачлива големина на swap" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:171 msgid "Vertical Sync:" msgstr "Вертикална фреквенција:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:172 msgid "Video Card" msgstr "Видео картичка" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:173 msgid "Video Card RAM: " msgstr "RAM на видео картичка:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:174 msgid "Warn" msgstr "Предупреди" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:176 #, no-c-format msgid "" "Warning: An error in this script might cause your kickstart installation to " "fail. Do not include the %post command at the beginning." msgstr "" "Предупредување: грешка во оваа скрипта може да предизвика вашата kickstart " "инсталација да не успее. Не ја додавајте командата %post на почетокот." #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:178 #, no-c-format msgid "" "Warning: An error in this script might cause your kickstart installation to " "fail. Do not include the %pre command at the beginning." msgstr "" "Предупредување: Грешка во оваа скрипта може да предизвика Вашата kickstart " "инсталација да не успее. Не вклучувајте %p команда на почетокот." #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:179 msgid "" "You have choosen the following configuration. Click Save File to save the " "kickstart file. " msgstr "" "Ја избравте следнава конфигурација. Кликнете на „Зачувај датотека“, за да ја " "зачувате kickstart датотеката." #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:180 msgid "_About" msgstr "_За" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:181 msgid "_Add" msgstr "_Додади" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:182 msgid "_Add Network Device" msgstr "_Додади мрежен уред" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:183 msgid "_Contents" msgstr "_Содржини" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:184 msgid "_Delete" msgstr "_Отстрани" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:185 msgid "_Delete Network Device" msgstr "_Избриши мрежен уред" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:186 msgid "_Edit" msgstr "_Уреди" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:187 msgid "_Edit Network Device" msgstr "_Уреди мрежен уред" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:188 msgid "_File" msgstr "_Датотека" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:189 msgid "_Help" msgstr "_Помош" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:190 msgid "_Open File" msgstr "_Отвори датотека" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:191 msgid "_Preview" msgstr "_Преглед" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:192 msgid "_Quit" msgstr "_Излез" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:193 msgid "_Save File" msgstr "_Зачувај датотека" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:194 msgid "_Save to File" msgstr "_Завувај во датотека" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:197 msgid "kHz" msgstr "kHz" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:198 msgid "md0" msgstr "md0" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:199 msgid "md1" msgstr "md1" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:200 msgid "md10" msgstr "md10" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:201 msgid "md11" msgstr "md11" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:202 msgid "md12" msgstr "md12" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:203 msgid "md13" msgstr "md13" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:204 msgid "md14" msgstr "md14" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:205 msgid "md15" msgstr "md15" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:206 msgid "md2" msgstr "md2" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:207 msgid "md3" msgstr "md3" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:208 msgid "md4" msgstr "md4" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:209 msgid "md5" msgstr "md5" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:210 msgid "md6" msgstr "md6" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:211 msgid "md7" msgstr "md7" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:212 msgid "md8" msgstr "md8" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:213 msgid "md9" msgstr "md9" #~ msgid "." #~ msgstr "." #~ msgid "Trusted devices:" #~ msgstr "Доверливи уреди:"