# translation of it.po to # translation of it.po to italiano # Copyright (C) 2001, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Bettina De Monti , 2001. # Luca Ferrari , 2004. # Paolo Dona' , 2004. # Francesco Valente , 2004. # Lorenzo Stobbione , 2005. # Francesco Tombolini , 2005, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-08-29 17:26-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-30 06:02+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/auth.py:343 msgid "Please fill in the authentication information" msgstr "Siete pregati di inserire le informazioni di autenticazione" #: ../src/basic.py:71 msgid "x86, AMD64, or Intel EM64T" msgstr "x86, AMD64, o Intel EM64T" #: ../src/basic.py:71 msgid "Intel Itanium" msgstr "Intel Itanium" #: ../src/basic.py:71 msgid "IBM iSeries" msgstr "IBM iSeries" #: ../src/basic.py:72 msgid "IBM pSeries" msgstr "IBM pSeries" #: ../src/basic.py:72 msgid "IBM zSeries/s390" msgstr "IBM zSeries/s390" #: ../src/basic.py:152 msgid "Root passwords do not match." msgstr "Le password di root non corrispondono." #: ../src/basic.py:153 ../src/install.py:216 ../src/partWindow.py:550 #: ../src/partition.py:255 ../src/raidWindow.py:252 msgid "Error" msgstr "Errore" #: ../src/bootloader.py:84 #, python-format msgid "Bootloader options are not applicable to the %s platform" msgstr "Le opzioni del bootloader non sono applicabili alla piattaforma %s" #: ../src/bootloader.py:124 msgid "Grub passwords do not match. Please try again." msgstr "Le password di Grub non corrispondono. Si prega di riprovare." #: ../src/firewall.py:60 msgid "Trusted services:" msgstr "Servizi fidati:" #: ../src/firewall.py:92 msgid "Other ports: (1029:tcp)" msgstr "Altre porte: (1029:tcp)" #: ../src/install.py:131 msgid "Please enter an NFS server." msgstr "Specificare il server NFS." #: ../src/install.py:134 msgid "Please enter an NFS directory." msgstr "Specificare una directory NFS." #: ../src/install.py:145 msgid "Please enter an FTP server." msgstr "Inserire un server FTP." #: ../src/install.py:152 msgid "Please enter an FTP directory." msgstr "Inserire una directory FTP." #: ../src/install.py:158 msgid "Please enter an FTP user name." msgstr "Inserire un nome utente FTP." #: ../src/install.py:161 msgid "Please enter an FTP password." msgstr "Inserire una password FTP." #: ../src/install.py:177 msgid "Please enter an HTTP server." msgstr "Inserire un server HTTP." #: ../src/install.py:180 msgid "Please enter an HTTP server directory." msgstr "Inserire una directory per il server HTTP." #: ../src/install.py:202 msgid "Please enter a hard drive directory." msgstr "Inserire una directory per il disco fisso." #: ../src/install.py:205 msgid "Please enter a hard drive partition." msgstr "Inserire una partizione per il disco fisso." #: ../src/kickstartGui.py:94 ../src/kickstartGui.py:286 #, python-format msgid "" "The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n" "\n" "%s" msgstr "" "I seguenti errori sono stati rilevati durante il parsing della " "configurazione del kickstart:\n" "\n" "%s" #: ../src/kickstartGui.py:97 ../src/kickstartGui.py:289 msgid "Error Parsing Kickstart Config" msgstr "Errore nel parsing della configurazione del Kickstart" #: ../src/kickstartGui.py:105 msgid "Kickstart" msgstr "Kickstart" #: ../src/kickstartGui.py:106 msgid "Create a kickstart file" msgstr "Creare un file kickstart" #: ../src/kickstartGui.py:128 msgid "Subsection" msgstr "Sottosezione" #: ../src/kickstartGui.py:132 msgid "Basic Configuration" msgstr "Configurazione di base" #: ../src/kickstartGui.py:133 msgid "Installation Method" msgstr "Metodo di installazione" #: ../src/kickstartGui.py:134 msgid "Boot Loader Options" msgstr "Opzioni del boot loader" #: ../src/kickstartGui.py:135 msgid "Partition Information" msgstr "Informazioni sulle partizioni" #: ../src/kickstartGui.py:136 tmp/system-config-kickstart.glade.h:110 msgid "Network Configuration" msgstr "Configurazione di rete" #: ../src/kickstartGui.py:137 msgid "Authentication" msgstr "Autenticazione" #: ../src/kickstartGui.py:138 tmp/system-config-kickstart.glade.h:52 msgid "Firewall Configuration" msgstr "Configurazione del firewall" #: ../src/kickstartGui.py:139 tmp/system-config-kickstart.glade.h:28 msgid "Display Configuration" msgstr "Configurazione del display" #: ../src/kickstartGui.py:140 tmp/system-config-kickstart.glade.h:116 msgid "Package Selection" msgstr "Selezione dei pacchetti" #: ../src/kickstartGui.py:141 tmp/system-config-kickstart.glade.h:126 msgid "Pre-Installation Script" msgstr "Script di pre-installazione" #: ../src/kickstartGui.py:142 tmp/system-config-kickstart.glade.h:125 msgid "Post-Installation Script" msgstr "Script post-installazione" #: ../src/kickstartGui.py:207 msgid "" "Kickstart Configurator @VERSION@\n" " Copyright (c) 2000-2002 Red Hat, Inc.\n" " Copyright (c) 2000-2002 Brent Fox \n" " Copyright (c) 2000-2002 Tammy Fox \n" " A graphical interface for creating a kickstart file" msgstr "" "Kickstart Configurator @VERSION@\n" " Copyright (c) 2000-2002 Red Hat, Inc.\n" " Copyright (c) 2000-2002 Brent Fox \n" " Copyright (c) 2000-2002 Tammy Fox \n" " Interfaccia grafica per la creazione del file di kickstart" #: ../src/kickstartGui.py:208 msgid "About Kickstart Configurator" msgstr "Informazioni su Kickstart Configurator" #: ../src/kickstartGui.py:230 msgid "Help is not available." msgstr "L'help non è disponibile." #: ../src/kickstartGui.py:310 #, python-format msgid "The file \"%s\" cannot be accessed." msgstr "Non é possibile accedere al file \"%s\" " #: ../src/network.py:76 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: ../src/network.py:79 msgid "Network Type" msgstr "Tipo di rete" #: ../src/network.py:97 ../src/network.py:143 ../src/network.py:225 #: ../src/network.py:281 ../src/network.py:376 msgid "Static IP" msgstr "IP statico" #: ../src/network.py:190 ../src/network.py:249 msgid "Please fill in the network information" msgstr "Inserire i valori di rete" #: ../src/network.py:202 ../src/network.py:261 msgid "Please enter a valid gateway address." msgstr "Si prega di inserire un indirizzo gateway valido." #: ../src/network.py:214 ../src/network.py:273 msgid "Please enter a valid nameserver address." msgstr "Si prega di inserire un indirizzo nameserver valido." #: ../src/network.py:301 #, python-format msgid "" "A network device with the name %s already exists. Please choose another " "device name" msgstr "" "Un dispositivo di rete chiamato %s risulta essere giá esistente. Prego " "scegliere un altro nome" #: ../src/packages.py:171 msgid "Package configuration is not applicable on upgrades." msgstr "" "La configurazione del pacchetto non è applicabile con gli aggiornamenti." #: ../src/packages.py:177 msgid "Retrieving package information" msgstr "Ripristino informazioni del pacchetto" #: ../src/packages.py:186 msgid "" "Package selection is disabled due to problems downloading package " "information." msgstr "" "La selezione del pacchetto è stata disabilitata a causa di problemi durante " "il download delle informazioni del pacchetto." #: ../src/partWindow.py:87 tmp/system-config-kickstart.glade.h:195 msgid "ext2" msgstr "ext2" #: ../src/partWindow.py:87 tmp/system-config-kickstart.glade.h:196 msgid "ext3" msgstr "ext3" #. _("physical volume (LVM)"):"lvm", #: ../src/partWindow.py:89 ../src/partWindow.py:152 msgid "software RAID" msgstr "software RAID" #: ../src/partWindow.py:90 tmp/system-config-kickstart.glade.h:214 msgid "swap" msgstr "swap" #: ../src/partWindow.py:90 tmp/system-config-kickstart.glade.h:215 msgid "vfat" msgstr "vfat" #: ../src/partWindow.py:91 msgid "PPC PReP Boot" msgstr "PPC PReP Boot" #: ../src/partWindow.py:291 ../src/partWindow.py:572 ../src/raidWindow.py:217 msgid "Yes" msgstr "Sì" #: ../src/partWindow.py:293 ../src/partWindow.py:574 ../src/raidWindow.py:219 msgid "No" msgstr "No" #: ../src/partWindow.py:316 ../src/partWindow.py:331 ../src/partWindow.py:350 #: ../src/partWindow.py:364 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: ../src/partWindow.py:325 msgid "Hard Drives" msgstr "Dischi fissi" #: ../src/partWindow.py:468 msgid "Specify a mount point for the partition." msgstr "Specificare un mount point per la partizione." #. They are trying to use a mount point already in use. Let's complain #: ../src/partWindow.py:477 #, python-format msgid "" "The mount point \"%s\" is already in use. Please select another mount point." msgstr "Il mount point \"%s\" è già in uso. Selezionare un altro mount point." #: ../src/partWindow.py:497 msgid "" "To create a new RAID partition, you must specify either a hard drive device " "name or an existing partition." msgstr "" "Per creare una nuova partizione RAID, specificare un disco fisso o una " "partizione esistente." #: ../src/partWindow.py:534 msgid "Specify a device on which to create the partition." msgstr "Specificare il dispositivo su cui creare la partizione." #: ../src/partWindow.py:543 msgid "" "The partition you specified does not end in a number. Partitions must have " "a partition number such as \"hda1\" or \"sda3\"." msgstr "" "La partizione specificata non termina con un numero. Le partizioni devono " "avere un numero quale \"hda1\" o \"sda3\"." #: ../src/partition.py:74 msgid "" "Device/\n" "Partition Number" msgstr "" "Dispositivo/\n" "Numero della partizione" #: ../src/partition.py:76 msgid "" "Mount Point/\n" "RAID" msgstr "" "Mount point/\n" "RAID" #: ../src/partition.py:78 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: ../src/partition.py:80 msgid "Format" msgstr "Formato" #: ../src/partition.py:82 msgid "Size (MB)" msgstr "Dimensioni (MB)" #: ../src/partition.py:97 ../src/partition.py:137 msgid "Please select a partition from the list." msgstr "Selezionare una partizione dall'elenco." #: ../src/raidOptionsWindow.py:75 #, python-format msgid "You currently have %d software RAID partition(s) free to use." msgstr "Attualmente sono disponibili %d partizioni del software RAID." #: ../src/raidWindow.py:177 #, python-format msgid "You must select at least 2 partitions in order to use RAID %s" msgstr "Occorre selezionare almeno 2 partizioni per usare RAID %s" #: ../src/raidWindow.py:183 #, python-format msgid "You must select at least 3 partitions in order to use RAID %s" msgstr "E' necessario selezionare almeno 3 partizioni per utilizzare RAID %s" #: ../src/raidWindow.py:197 ../src/raidWindow.py:223 msgid "Raid Devices" msgstr "Dispositivi RAID" #: ../src/xconfig.py:125 msgid "Could not read video driver database" msgstr "Impossibile leggere il database del driver video" #: ../src/xconfig.py:230 msgid "Please select an X driver." msgstr "Selezionare un driver X." #: ../src/xconfig.py:249 msgid "Please select a monitor." msgstr "Selezionare un monitor." #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:2 msgid "(for example: hda or sdc)" msgstr "(per esempio: hda o sdc)" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:3 msgid "(for example: hda1 or sdc3)" msgstr "(per esempio: hda1 o sdc3)" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:4 msgid "0" msgstr "0" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:5 msgid "1" msgstr "1" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:6 msgid "5" msgstr "5" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:7 msgid "Active" msgstr "Attivo" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:8 msgid "Additional Size Options" msgstr "Dimensioni opzionali aggiuntive" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:9 msgid "Authentication Configuration" msgstr "Configurazione di autenticazione" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:10 msgid "Authentication options are not applicable on upgrades." msgstr "" "Le opzioni per l'autenticazione non sono applicabili con gli aggiornamenti" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:11 msgid "Authentication:" msgstr "Autenticazione:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:12 msgid "Basic Configuration (required)" msgstr "Configurazione di base (richiesta)" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:13 msgid "Boot Loader Options (required)" msgstr "Opzioni del boot loader (richieste)" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:14 msgid "CA Cert URL:" msgstr "CA Cert URL:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:15 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:16 msgid "Choose one of the following options:" msgstr "Scegliere una delle seguenti opzioni:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:17 msgid "Choose the Installation Method:" msgstr "Selezionare il metodo di installazione:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:18 msgid "Clear Master Boot Record" msgstr "Eliminare il Master Boot Record" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:19 msgid "Color Depth" msgstr "Profondità di colore" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:20 msgid "Configure the X Window System" msgstr "Configurare il sistema X Window" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:21 msgid "Confirm Password:" msgstr "Confermare la password:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:22 msgid "Create a RAID device [default = /dev/md0]" msgstr "Creare un dispositivo RAID [default = /dev/md0]" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:23 msgid "Create a software RAID partition" msgstr "Creare la partizione software RAID" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:24 msgid "Default Desktop:" msgstr "Desktop di default" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:25 msgid "Default Language:" msgstr "Lingua Default:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:26 msgid "Disable firewall" msgstr "Disbilita firewall" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:27 msgid "Disabled" msgstr "Disattivato" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:29 msgid "Display configuration is not applicable on upgrades." msgstr "La configurazione del display non è applicabile con gli aggiornamenti." #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:30 msgid "Do not clear Master Boot Record" msgstr "Non eliminare il Master Boot Record" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:31 msgid "Do not initialize the disk label" msgstr "Non inizializzare la disk label" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:32 msgid "Do not install a boot loader" msgstr "Non installare un boot loader" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:33 msgid "Drive :" msgstr "Unità:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:34 msgid "Enable Hesiod Support" msgstr "Attiva supporto Hesiod" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:35 msgid "Enable Kerberos 5 Authentication" msgstr "Attiva autenticazione di Kerberos 5" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:36 msgid "Enable LDAP" msgstr "Attiva LDAP" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:37 msgid "Enable NIS" msgstr "Attiva NIS" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:38 msgid "Enable SMB Authentication" msgstr "Attivare autenticazione SMB" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:39 msgid "Enable firewall" msgstr "Abilita firewall" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:40 msgid "Enable nscd" msgstr "Attiva nscd" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:41 msgid "Enabled" msgstr "Attivato" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:42 msgid "Enabled in reconfiguration mode" msgstr "Abilita nella modalità di riconfigurazione" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:43 msgid "Encrypt GRUB password" msgstr "Criptare password di GRUB" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:44 msgid "Encrypt root password" msgstr "Criptare password di root" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:45 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:46 msgid "FTP Directory:" msgstr "Directory FTP:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:47 msgid "FTP Password" msgstr "Password FTP" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:48 msgid "FTP Server:" msgstr "Server FTP:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:49 msgid "FTP Username" msgstr "Nome utente FTP" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:50 msgid "File System Type:" msgstr "Tipo di filesystem:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:51 msgid "Fill all unused space on disk" msgstr "Occupare tutto lo spazio libero su disco" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:53 msgid "Firewall configuration is not applicable on upgrades." msgstr "La configurazione del firewall non è applicabile con gli aggiornamenti" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:54 msgid "Fixed size" msgstr "Dimensioni stabilite" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:55 msgid "Force to be a primary partition (asprimary)" msgstr "Renderla partizione primaria" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:56 msgid "Format RAID device" msgstr "Formato dispositivo RAID" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:57 msgid "Format partition" msgstr "Formattare la partizione" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:58 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:59 msgid "GRUB Options:" msgstr "Opzioni di GRUB:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:60 msgid "Gateway:" msgstr "Gateway:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:61 msgid "General" msgstr "Generale" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:62 msgid "Grow to maximum of (MB):" msgstr "Dimensione massima (MB):" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:63 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:64 msgid "HTTP Directory:" msgstr "Directory HTTP:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:65 msgid "HTTP Server:" msgstr "Server HTTP:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:66 msgid "Hard Drive" msgstr "Disco fisso" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:67 msgid "Hard Drive Directory:" msgstr "Directory del disco fisso:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:68 msgid "Hard Drive Partition:" msgstr "Partizione del disco fisso:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:69 msgid "Hesiod" msgstr "Hesiod" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:70 msgid "Hesiod Authentication" msgstr "Autenticazione Hesiod" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:71 msgid "Hesiod LHS:" msgstr "LHS Hesiod:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:72 msgid "Hesiod RHS:" msgstr "RHS Hesiod:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:73 msgid "Horizontal Sync:" msgstr "Sinc. orizzontale:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:74 msgid "Hz" msgstr "Hz" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:75 msgid "IP Address:" msgstr "Indirizzo IP:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:76 msgid "Initialize the disk label" msgstr "Inizializzare la disk label" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:77 msgid "Install boot loader on Master Boot Record (MBR)" msgstr "Installare il boot loader su Master Boot Record (MBR)" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:78 msgid "Install boot loader on first sector of the boot partition" msgstr "Installare il boot loader sul primo settore della partizione di boot" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:79 msgid "Install new boot loader" msgstr "Installare il nuovo boot loader" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:80 msgid "Installation Method (required)" msgstr "Metodo di installazione (richiesto)" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:81 msgid "KDE" msgstr "KDE" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:82 msgid "Kerberos 5" msgstr "Kerberos 5" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:83 msgid "Kerberos 5 Authentication" msgstr "Autenticazione di Kerberos 5" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:84 msgid "Kerberos Domain Controller (KDC):" msgstr "Kerberos Domain Controller (KDC):" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:85 msgid "Kerberos Master Server:" msgstr "Server principale di Kerberos:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:86 msgid "Kerberos Realm:" msgstr "Kerberos Realm:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:87 msgid "Kernel parameters:" msgstr "Parametri del kernel:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:88 msgid "Keyboard:" msgstr "Tastiera:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:89 msgid "Kickstart Configurator" msgstr "Configurazione di Kickstart" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:90 msgid "LDAP " msgstr "LDAP" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:91 msgid "LDAP Authentication" msgstr "Autenticazione LDAP" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:92 msgid "LDAP Base Name: " msgstr "Nome di base LDAP:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:93 msgid "LDAP Server: " msgstr "Server LDAP:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:94 msgid "Load CA certificate" msgstr "Carica certificato CA" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:95 msgid "Make RAID Device" msgstr "Crea dispositivo RAID" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:96 msgid "Make partition on specific drive (ondisk)" msgstr "Creare partizione su dispositivo specifico (ondisk)" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:97 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:98 msgid "Mount Point:" msgstr "Mount Point:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:99 msgid "NFS" msgstr "NFS" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:100 msgid "NFS Directory:" msgstr "Directory NFS:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:101 msgid "NFS Server:" msgstr "Server NFS:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:102 msgid "NIS" msgstr "NIS" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:103 msgid "NIS Authentication" msgstr "Autenticazione di NIS" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:104 msgid "NIS Domain:" msgstr "Dominio NIS:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:105 msgid "NIS Server:" msgstr "Server NIS:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:106 msgid "Name Server:" msgstr "Server di nomi:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:107 msgid "Name Switch Cache" msgstr "Name Switch Cache" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:108 msgid "Name Switch Cache Daemon (nscd) Authentication" msgstr "Autenticazione del Name Switch Cache Daemon (nscd)" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:109 msgid "Netmask: " msgstr "Maschera di rete:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:111 msgid "Network Device Information" msgstr "Informazioni del Dispositivo della Rete" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:112 msgid "Network Device:" msgstr "Dispositivo della Rete:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:113 msgid "Network Type:" msgstr "Tipo di rete:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:114 msgid "Number of spares:" msgstr "Numero di spare:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:115 msgid "On first boot, Setup Agent is: " msgstr "Al primo avvio, Setup Agent è:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:117 msgid "Partition :" msgstr "Partizione:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:118 msgid "Partition Information (required)" msgstr "Informazioni sulla partizione (richieste)" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:119 msgid "Partition Options" msgstr "Opzioni di partizione" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:120 msgid "Partition options are not applicable on upgrades." msgstr "" "Non sono applicabili con gli aggiornamenti le opzioni per la partizione." #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:121 msgid "Password:" msgstr "Password:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:122 msgid "Perform installation in interactive mode" msgstr "Eseguire l'installazione in modalità interattiva" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:123 msgid "Perform installation in text mode (graphical is default)" msgstr "" "Eseguire l'installazione in modalità testo (quella grafica è di default)" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:124 msgid "Perform new installation" msgstr "Eseguire una nuova installazione" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:127 msgid "Preserve existing partitions" msgstr "Mantenere le partizioni esistenti" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:128 msgid "Preview Options" msgstr "Opzioni di anteprima" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:129 msgid "Probe for monitor" msgstr "Ricerca del monitor" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:130 msgid "Probe for video card driver" msgstr "Ricerca del driver della scheda video" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:131 msgid "RAID" msgstr "RAID" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:132 msgid "RAID Device:" msgstr "Dispositivo RAID:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:133 msgid "RAID Level:" msgstr "Livello RAID:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:134 msgid "RAID Options" msgstr "Opzioni RAID" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:135 msgid "Raid Members" msgstr "Componenti del RAID" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:136 msgid "Reboot system after installation" msgstr "Riavviare il sistema dopo l'installazione" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:137 msgid "Remove all existing partitions" msgstr "Rimuovere le partizioni esistenti" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:138 msgid "Remove existing Linux partitions" msgstr "Rimuovere le partizioni Linux esistenti" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:139 msgid "Resolution" msgstr "Risoluzione" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:140 msgid "Root Password:" msgstr "Password di root:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:141 msgid "Run outside of the chroot environment" msgstr "Eseguire fuori dall'ambiente chroot" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:142 msgid "SELinux:" msgstr "SELinux:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:143 msgid "SMB" msgstr "SMB" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:144 msgid "SMB Authentication" msgstr "Autenticazione SMB" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:145 msgid "SMB Servers:" msgstr "Server SMB:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:146 msgid "SMB Workgroup:" msgstr "Gruppo di lavoro SMB:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:147 msgid "Security level:" msgstr "Livello di sicurezza:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:148 msgid "Size (MB):" msgstr "Dimensioni (MB):" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:149 msgid "" "Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID " "device. A RAID device can be configured to provide additional speed and " "reliability compared to using an individual drive. For more information on " "using RAID devices please consult the kickstart documentation." msgstr "" "Il software RAID permette di unire diversi dischi in un unico dispositivo " "RAID. I dispositivi RAID possono essere configurati per fornire velocità e " "affidabilità superiori rispetto a un singolo disco. Per maggiori " "informazioni sull'uso dei dispositivi RAID, consultare la documentazione." #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:150 msgid "Specify an FTP username and password" msgstr "Specificare un nome utente e una password FTP" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:151 msgid "Specify installation key:" msgstr "Specificare chiave installazione:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:152 msgid "Start the X Window System on boot" msgstr "Lanciare il sistema X Window durante l'avvio" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:153 msgid "Target Architecture:" msgstr "Architettura interessata:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:154 msgid "Time Zone:" msgstr "Fuso orario:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:155 msgid "" "To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software " "RAID'. Then you can create a RAID device which can be formatted and mounted." msgstr "" "Per utilizzare RAID, è necessario creare almeno due partizioni del tipo " "'software RAID'. Quindi è possibile creare un dispositivo RAID da formattare " "e montare." #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:157 #, no-c-format msgid "Type your %post script below:" msgstr "Digitare lo script %post qui sotto:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:159 #, no-c-format msgid "Type your %pre script below:" msgstr "Digitare lo script %pre qui sotto:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:160 msgid "Upgrade an existing installation" msgstr "Aggiornare l'installazione esistente" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:161 msgid "Upgrade existing boot loader" msgstr "Aggiornare il boot loader esistente" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:162 msgid "Use GRUB password" msgstr "Usare la password di GRUB" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:163 msgid "Use MD5" msgstr "Utilizza MD5" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:164 msgid "Use Shadow Passwords" msgstr "Utilizza le password shadow" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:165 msgid "Use UTC clock" msgstr "Utilizzi l'orologio UTC" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:166 msgid "Use an interpreter:" msgstr "Usa un interprete:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:167 msgid "Use broadcast to find NIS server" msgstr "Utilizzare il broadcast per trovare il server NIS" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:168 msgid "Use custom monitor sync rates" msgstr "Usa frequeze del monitor personalizzate" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:169 msgid "Use existing partition (onpart)" msgstr "Utilizzare partizione esistente (onpart)" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:170 msgid "Use recommended swap size" msgstr "Utilizzare le dimensioni di swap raccomandate" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:171 msgid "Vertical Sync:" msgstr "Sinc verticale:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:172 msgid "Video Card" msgstr "Scheda video" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:173 msgid "Video Card RAM: " msgstr "RAM della scheda video:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:174 msgid "Warn" msgstr "Warn" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:176 #, no-c-format msgid "" "Warning: An error in this script might cause your kickstart installation to " "fail. Do not include the %post command at the beginning." msgstr "" "Avviso: un errore in questo script potrebbe causare l'interruzione " "dell'installazione di kickstart. Non includere il comando %post all'inizio." #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:178 #, no-c-format msgid "" "Warning: An error in this script might cause your kickstart installation to " "fail. Do not include the %pre command at the beginning." msgstr "" "Avviso: un errore in questo script potrebbe causare l'interruzione " "dell'installazione di kickstart. Non includere il comando %pre all'inizio." #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:179 msgid "" "You have choosen the following configuration. Click Save File to save the " "kickstart file. " msgstr "" "E' stata scelta la configurazione seguente. Fare clic su Salva file per " "salvare il file kickstart." #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:180 msgid "_About" msgstr "_Info" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:181 msgid "_Add" msgstr "_Aggiungi" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:182 msgid "_Add Network Device" msgstr "_Aggiungere Dispositivo di Rete" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:183 msgid "_Contents" msgstr "_Contenuto" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:184 msgid "_Delete" msgstr "_Cancella" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:185 msgid "_Delete Network Device" msgstr "_Cancellare il Dispositivo della Rete" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:186 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:187 msgid "_Edit Network Device" msgstr "_Modificare il Dispositivo della Rete" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:188 msgid "_File" msgstr "_File" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:189 msgid "_Help" msgstr "_Help" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:190 msgid "_Open File" msgstr "_Apri file" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:191 msgid "_Preview" msgstr "_Anteprima" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:192 msgid "_Quit" msgstr "_Uscita" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:193 msgid "_Save File" msgstr "_Salva file" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:194 msgid "_Save to File" msgstr "_Salva su file" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:197 msgid "kHz" msgstr "kHz" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:198 msgid "md0" msgstr "md0" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:199 msgid "md1" msgstr "md1" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:200 msgid "md10" msgstr "md10" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:201 msgid "md11" msgstr "md11" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:202 msgid "md12" msgstr "md12" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:203 msgid "md13" msgstr "md13" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:204 msgid "md14" msgstr "md14" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:205 msgid "md15" msgstr "md15" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:206 msgid "md2" msgstr "md2" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:207 msgid "md3" msgstr "md3" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:208 msgid "md4" msgstr "md4" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:209 msgid "md5" msgstr "md5" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:210 msgid "md6" msgstr "md6" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:211 msgid "md7" msgstr "md7" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:212 msgid "md8" msgstr "md8" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:213 msgid "md9" msgstr "md9"