# translation of da.po to # translation of da.po to # translation of da.po to # translation of da.po to Danish # translation of da.po to # Danish translation of ksconfig. # Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Keld Simonsen, , 2001, 2003, 2004, 2005. # Keld Simonsen , 2005, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: da\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-08-29 17:26-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-15 10:09+0200\n" "Last-Translator: Keld Simonsen \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: ../src/auth.py:343 msgid "Please fill in the authentication information" msgstr "Udfyld godkendelsesinformationen" #: ../src/basic.py:71 msgid "x86, AMD64, or Intel EM64T" msgstr "x86, AMD64 eller Intel EM64T" #: ../src/basic.py:71 msgid "Intel Itanium" msgstr "Intel Itanium" #: ../src/basic.py:71 msgid "IBM iSeries" msgstr "IBM iSeries" #: ../src/basic.py:72 msgid "IBM pSeries" msgstr "IBM pSeries" #: ../src/basic.py:72 msgid "IBM zSeries/s390" msgstr "IBM zSeries/s390" #: ../src/basic.py:152 msgid "Root passwords do not match." msgstr "Adgangskoder for root er ikke ens." #: ../src/basic.py:153 ../src/install.py:216 ../src/partWindow.py:550 #: ../src/partition.py:255 ../src/raidWindow.py:252 msgid "Error" msgstr "Fejl" #: ../src/bootloader.py:84 #, python-format msgid "Bootloader options are not applicable to the %s platform" msgstr "Valgmuligheder for opstartindlæser kan ikke bruges på %s-platformen" #: ../src/bootloader.py:124 msgid "Grub passwords do not match. Please try again." msgstr "Adgangskoder for Grub er ikke ens. Prøv igen." #: ../src/firewall.py:60 msgid "Trusted services:" msgstr "" #: ../src/firewall.py:92 msgid "Other ports: (1029:tcp)" msgstr "" #: ../src/install.py:131 msgid "Please enter an NFS server." msgstr "Indtast venligst en NFS-server." #: ../src/install.py:134 msgid "Please enter an NFS directory." msgstr "Indtast venligst et katalog til NFS." #: ../src/install.py:145 msgid "Please enter an FTP server." msgstr "Indtast venligst en FTP-server." #: ../src/install.py:152 msgid "Please enter an FTP directory." msgstr "Indtast venligst et FTP-katalog." #: ../src/install.py:158 msgid "Please enter an FTP user name." msgstr "Indtast venligst et brugernavn til FTP." #: ../src/install.py:161 msgid "Please enter an FTP password." msgstr "Indtast venligst en adgangskode for 'FTP'" #: ../src/install.py:177 msgid "Please enter an HTTP server." msgstr "Indtast venligst en HTTP-server." #: ../src/install.py:180 msgid "Please enter an HTTP server directory." msgstr "Indtast venligst et katalog til HTTP-server." #: ../src/install.py:202 msgid "Please enter a hard drive directory." msgstr "Indtast venligst et katalog til disk." #: ../src/install.py:205 msgid "Please enter a hard drive partition." msgstr "Indtast venligst en diskpartition." #: ../src/kickstartGui.py:94 ../src/kickstartGui.py:286 #, python-format msgid "" "The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Den følgende fejl blev fundet ved fortolkning af din kickstart-" "konfiguration:\n" "\n" "%s" #: ../src/kickstartGui.py:97 ../src/kickstartGui.py:289 msgid "Error Parsing Kickstart Config" msgstr "fejl ved fortolkning af Kickstart-konfigurering" #: ../src/kickstartGui.py:105 msgid "Kickstart" msgstr "Kickstart" #: ../src/kickstartGui.py:106 msgid "Create a kickstart file" msgstr "Opret en kickstart-fil" #: ../src/kickstartGui.py:128 msgid "Subsection" msgstr "Underafdeling" #: ../src/kickstartGui.py:132 msgid "Basic Configuration" msgstr "Grundlæggende konfiguration" #: ../src/kickstartGui.py:133 msgid "Installation Method" msgstr "Installationsmetode" #: ../src/kickstartGui.py:134 msgid "Boot Loader Options" msgstr "Alternativer for opstartsindlæser" #: ../src/kickstartGui.py:135 msgid "Partition Information" msgstr "Partitionsinformation" #: ../src/kickstartGui.py:136 tmp/system-config-kickstart.glade.h:110 msgid "Network Configuration" msgstr "Netværkskonfiguration" #: ../src/kickstartGui.py:137 msgid "Authentication" msgstr "Autenticering" #: ../src/kickstartGui.py:138 tmp/system-config-kickstart.glade.h:52 msgid "Firewall Configuration" msgstr "Brandmurskonfiguration" #: ../src/kickstartGui.py:139 tmp/system-config-kickstart.glade.h:28 msgid "Display Configuration" msgstr "Vís konfiguration" #: ../src/kickstartGui.py:140 tmp/system-config-kickstart.glade.h:116 msgid "Package Selection" msgstr "Pakkevalg" #: ../src/kickstartGui.py:141 tmp/system-config-kickstart.glade.h:126 msgid "Pre-Installation Script" msgstr "Pre-installations skript" #: ../src/kickstartGui.py:142 tmp/system-config-kickstart.glade.h:125 msgid "Post-Installation Script" msgstr "Post-installations skript" #: ../src/kickstartGui.py:207 msgid "" "Kickstart Configurator @VERSION@\n" " Copyright (c) 2000-2002 Red Hat, Inc.\n" " Copyright (c) 2000-2002 Brent Fox \n" " Copyright (c) 2000-2002 Tammy Fox \n" " A graphical interface for creating a kickstart file" msgstr "" "Kickstart konfigurering @VERSION@\n" " Copyright (c) 2000-2002 Red Hat, Inc.\n" " Copyright (c) 2000-2002 Brent Fox \n" " Copyright (c) 2000-2002 Tammy Fox \n" " En grafisk grænseflade for oprettelse af en kickstart-fil" #: ../src/kickstartGui.py:208 msgid "About Kickstart Configurator" msgstr "Om Kickstart-konfigurering" #: ../src/kickstartGui.py:230 msgid "Help is not available." msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig." #: ../src/kickstartGui.py:310 #, python-format msgid "The file \"%s\" cannot be accessed." msgstr "Filen \"%s\" kan ikke tilgås." #: ../src/network.py:76 msgid "Device" msgstr "Enhed" #: ../src/network.py:79 msgid "Network Type" msgstr "Netværkstype" #: ../src/network.py:97 ../src/network.py:143 ../src/network.py:225 #: ../src/network.py:281 ../src/network.py:376 msgid "Static IP" msgstr "Statisk IP" #: ../src/network.py:190 ../src/network.py:249 msgid "Please fill in the network information" msgstr "Udfyld netværksinformationen" #: ../src/network.py:202 ../src/network.py:261 #, fuzzy msgid "Please enter a valid gateway address." msgstr "Indtast venligst et katalog til disk." #: ../src/network.py:214 ../src/network.py:273 #, fuzzy msgid "Please enter a valid nameserver address." msgstr "Indtast venligst et katalog til HTTP-server." #: ../src/network.py:301 #, python-format msgid "" "A network device with the name %s already exists. Please choose another " "device name" msgstr "" "En netværksenhed med navnet %s eksisterer allerede. Vælg venligst et andet " "enhedsnavn" #: ../src/packages.py:171 msgid "Package configuration is not applicable on upgrades." msgstr "Konfiguration af pakker har ikke virkning ved opgraderinger." #: ../src/packages.py:177 msgid "Retrieving package information" msgstr "Modtager pakke-information" #: ../src/packages.py:186 msgid "" "Package selection is disabled due to problems downloading package " "information." msgstr "" "Pakkevalg er deaktiveret på grund af problemer ved hentning af " "pakkeinformation." #: ../src/partWindow.py:87 tmp/system-config-kickstart.glade.h:195 msgid "ext2" msgstr "ext2" #: ../src/partWindow.py:87 tmp/system-config-kickstart.glade.h:196 msgid "ext3" msgstr "ext3" #. _("physical volume (LVM)"):"lvm", #: ../src/partWindow.py:89 ../src/partWindow.py:152 msgid "software RAID" msgstr "programmeret RAID" #: ../src/partWindow.py:90 tmp/system-config-kickstart.glade.h:214 msgid "swap" msgstr "swap" #: ../src/partWindow.py:90 tmp/system-config-kickstart.glade.h:215 msgid "vfat" msgstr "vfat" #: ../src/partWindow.py:91 msgid "PPC PReP Boot" msgstr "PPC PReP opstart" #: ../src/partWindow.py:291 ../src/partWindow.py:572 ../src/raidWindow.py:217 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../src/partWindow.py:293 ../src/partWindow.py:574 ../src/raidWindow.py:219 msgid "No" msgstr "Nej" #: ../src/partWindow.py:316 ../src/partWindow.py:331 ../src/partWindow.py:350 #: ../src/partWindow.py:364 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: ../src/partWindow.py:325 msgid "Hard Drives" msgstr "Harddiske" #: ../src/partWindow.py:468 msgid "Specify a mount point for the partition." msgstr "Angiv et monteringspunkt for partitionen." #. They are trying to use a mount point already in use. Let's complain #: ../src/partWindow.py:477 #, python-format msgid "" "The mount point \"%s\" is already in use. Please select another mount point." msgstr "" "Monteringspunktet '%s' er allerede i brug. Vælg venligst et andet " "monteringspunkt." #: ../src/partWindow.py:497 msgid "" "To create a new RAID partition, you must specify either a hard drive device " "name or an existing partition." msgstr "" "For at oprette en ny RAID-partition skal du angive enten et diskenhedsnavn " "eller en eksisterende partition." #: ../src/partWindow.py:534 msgid "Specify a device on which to create the partition." msgstr "Angiv en enhed hvor partitionen skal oprettes." #: ../src/partWindow.py:543 msgid "" "The partition you specified does not end in a number. Partitions must have " "a partition number such as \"hda1\" or \"sda3\"." msgstr "" "Partitionen du angav ender ikke med et tal. Partitioner skal have et " "partitionsnummer som \"hda1\" eller \"sda3\"." #: ../src/partition.py:74 msgid "" "Device/\n" "Partition Number" msgstr "" "Enhed/\n" "Partitionsnummer" #: ../src/partition.py:76 msgid "" "Mount Point/\n" "RAID" msgstr "" "Monteringspunkt/\n" "RAID" #: ../src/partition.py:78 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../src/partition.py:80 msgid "Format" msgstr "Format" #: ../src/partition.py:82 msgid "Size (MB)" msgstr "Størrelse (MB)" #: ../src/partition.py:97 ../src/partition.py:137 msgid "Please select a partition from the list." msgstr "Vælg venligst en partition fra listen." #: ../src/raidOptionsWindow.py:75 #, python-format msgid "You currently have %d software RAID partition(s) free to use." msgstr "Du har nu %d programmerede RAID-partitioner, som er klar til brug." #: ../src/raidWindow.py:177 #, python-format msgid "You must select at least 2 partitions in order to use RAID %s" msgstr "Du skal vælge mindst 2 partitioner for at bruge RAID %s" #: ../src/raidWindow.py:183 #, python-format msgid "You must select at least 3 partitions in order to use RAID %s" msgstr "Du skal vælge mindst 3 partitioner for at bruge RAID %s" #: ../src/raidWindow.py:197 ../src/raidWindow.py:223 msgid "Raid Devices" msgstr "RAID-enheder" #: ../src/xconfig.py:125 msgid "Could not read video driver database" msgstr "Kunne ikke læse databasen over videodrivere" #: ../src/xconfig.py:230 msgid "Please select an X driver." msgstr "Vælg venligst en X-driver." #: ../src/xconfig.py:249 msgid "Please select a monitor." msgstr "Vælg venligst en skærm." #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:2 msgid "(for example: hda or sdc)" msgstr "(fx: hda eller sdc)" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:3 msgid "(for example: hda1 or sdc3)" msgstr "(fx: hda1 eller sda3)" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:4 msgid "0" msgstr "0" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:5 msgid "1" msgstr "1" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:6 msgid "5" msgstr "5" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:7 msgid "Active" msgstr "" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:8 msgid "Additional Size Options" msgstr "Flere alternativer for størrelse" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:9 msgid "Authentication Configuration" msgstr "Konfiguration af autenticering" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:10 msgid "Authentication options are not applicable on upgrades." msgstr "" "Valgmuligheder for autentifikation har ikke virkning ved opgraderinger." #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:11 msgid "Authentication:" msgstr "Autenticering:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:12 msgid "Basic Configuration (required)" msgstr "Grundlæggende konfiguration (krævet)" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:13 msgid "Boot Loader Options (required)" msgstr "Alternativer for opstartsindlæser (krævet)" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:14 msgid "CA Cert URL:" msgstr "CA Cert URL:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:15 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:16 msgid "Choose one of the following options:" msgstr "Vælg en af de følgende valgmuligheder:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:17 msgid "Choose the Installation Method:" msgstr "Vælg installationsmetode:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:18 msgid "Clear Master Boot Record" msgstr "Nulstil Master Boot Record" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:19 msgid "Color Depth" msgstr "Farvedybde" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:20 msgid "Configure the X Window System" msgstr "Konfigurér X-vinduessystemet" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:21 msgid "Confirm Password:" msgstr "Bekræft adgangskode:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:22 msgid "Create a RAID device [default = /dev/md0]" msgstr "opret en RAID-enhed [standard = /dev/md0]" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:23 msgid "Create a software RAID partition" msgstr "Opret en programmeret RAID-partition:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:24 msgid "Default Desktop:" msgstr "Standard skrivebord:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:25 msgid "Default Language:" msgstr "Standard sprog:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:26 msgid "Disable firewall" msgstr "" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:27 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiveret" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:29 msgid "Display configuration is not applicable on upgrades." msgstr "Konfiguration af skærm har ikke virkning ved opgraderinger." #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:30 msgid "Do not clear Master Boot Record" msgstr "Nulstil ikke Master Boot Record" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:31 msgid "Do not initialize the disk label" msgstr "Initier ikke disketiketten" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:32 msgid "Do not install a boot loader" msgstr "Installér ikke en opstartsindlæser" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:33 msgid "Drive :" msgstr "Drev:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:34 msgid "Enable Hesiod Support" msgstr "Aktivér understøttelse for Hesiod" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:35 msgid "Enable Kerberos 5 Authentication" msgstr "Brug Kerberos 5-autenticering" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:36 msgid "Enable LDAP" msgstr "Brug LDAP" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:37 msgid "Enable NIS" msgstr "Brug NIS" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:38 msgid "Enable SMB Authentication" msgstr "Brug SMB-autenticering" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:39 msgid "Enable firewall" msgstr "" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:40 msgid "Enable nscd" msgstr "Brug nscd" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:41 msgid "Enabled" msgstr "Aktiveret" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:42 msgid "Enabled in reconfiguration mode" msgstr "Aktiveret i omkonfigurationstilstand" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:43 msgid "Encrypt GRUB password" msgstr "Kryptér adgangskode på GRUB" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:44 msgid "Encrypt root password" msgstr "Kryptér adgangskode for root" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:45 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:46 msgid "FTP Directory:" msgstr "FTP-katalog:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:47 msgid "FTP Password" msgstr "Adgangskode for FTP:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:48 msgid "FTP Server:" msgstr "FTP-server:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:49 msgid "FTP Username" msgstr "FTP-brugernavn:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:50 msgid "File System Type:" msgstr "Filsystemtype:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:51 msgid "Fill all unused space on disk" msgstr "Fyld al ubrugt plads op på disken" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:53 msgid "Firewall configuration is not applicable on upgrades." msgstr "Konfiguration af brandmur har ikke virkning ved opgraderinger." #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:54 msgid "Fixed size" msgstr "Fast størrelse" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:55 msgid "Force to be a primary partition (asprimary)" msgstr "Tvungen primær-partition (asprimary)" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:56 msgid "Format RAID device" msgstr "Formatér RAID-enhed" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:57 msgid "Format partition" msgstr "Formatér partition" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:58 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:59 msgid "GRUB Options:" msgstr "Alternativer for GRUB:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:60 msgid "Gateway:" msgstr "Gateway:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:61 msgid "General" msgstr "Generelt" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:62 msgid "Grow to maximum of (MB):" msgstr "Øg til maksimalt (MB):" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:63 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:64 msgid "HTTP Directory:" msgstr "HTTP-katalog:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:65 msgid "HTTP Server:" msgstr "HTTP-server:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:66 msgid "Hard Drive" msgstr "Harddisk" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:67 msgid "Hard Drive Directory:" msgstr "Harddisk-katalog:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:68 msgid "Hard Drive Partition:" msgstr "Harddisk-partition:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:69 msgid "Hesiod" msgstr "Hesiod" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:70 msgid "Hesiod Authentication" msgstr "Hesiod-autenticering" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:71 msgid "Hesiod LHS:" msgstr "Hesiod LHS:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:72 msgid "Hesiod RHS:" msgstr "Hesiod RHS:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:73 msgid "Horizontal Sync:" msgstr "Vandret synk:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:74 msgid "Hz" msgstr "Hz" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:75 msgid "IP Address:" msgstr "IP-adresse:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:76 msgid "Initialize the disk label" msgstr "Initier disketiketten" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:77 msgid "Install boot loader on Master Boot Record (MBR)" msgstr "Installér opstartsindlæser på Master Boot Record (MBR)" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:78 msgid "Install boot loader on first sector of the boot partition" msgstr "Installér opstartsindlæser på første sektor af opstartspartitionen" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:79 msgid "Install new boot loader" msgstr "Installér ny opstartsindlæser" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:80 msgid "Installation Method (required)" msgstr "Installationsmetode (krævet)" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:81 msgid "KDE" msgstr "KDE" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:82 msgid "Kerberos 5" msgstr "Kerberos 5" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:83 msgid "Kerberos 5 Authentication" msgstr "Kerberos 5-autenticering" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:84 msgid "Kerberos Domain Controller (KDC):" msgstr "Kerberos domænekontroller (KDC):" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:85 msgid "Kerberos Master Server:" msgstr "Kerberos hovedserver:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:86 msgid "Kerberos Realm:" msgstr "Kerberos område:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:87 msgid "Kernel parameters:" msgstr "Kerneparametre:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:88 msgid "Keyboard:" msgstr "Tastatur:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:89 msgid "Kickstart Configurator" msgstr "Kickstart-konfiguration" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:90 msgid "LDAP " msgstr "LDAP" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:91 msgid "LDAP Authentication" msgstr "LDAP-autenticering" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:92 msgid "LDAP Base Name: " msgstr "LDAP-basisnavn: " #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:93 msgid "LDAP Server: " msgstr "LDAP-server: " #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:94 msgid "Load CA certificate" msgstr "Indlæs CA-certifikat" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:95 msgid "Make RAID Device" msgstr "Lav RAID-enhed" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:96 msgid "Make partition on specific drive (ondisk)" msgstr "Lav partition på specifik disk (ondisk)" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:97 msgid "Monitor" msgstr "Skærm" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:98 msgid "Mount Point:" msgstr "Monteringspunkt:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:99 msgid "NFS" msgstr "NFS" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:100 msgid "NFS Directory:" msgstr "NFS-katalog:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:101 msgid "NFS Server:" msgstr "NFS-server:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:102 msgid "NIS" msgstr "NIS" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:103 msgid "NIS Authentication" msgstr "NIS-autenticering" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:104 msgid "NIS Domain:" msgstr "NIS-domæne:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:105 msgid "NIS Server:" msgstr "NIS-server:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:106 msgid "Name Server:" msgstr "Navneserver:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:107 msgid "Name Switch Cache" msgstr "Name Switch Cache" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:108 msgid "Name Switch Cache Daemon (nscd) Authentication" msgstr "Name Switch Cache Daemon (nscd)-autenticering" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:109 msgid "Netmask: " msgstr "Netmaske: " #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:111 msgid "Network Device Information" msgstr "Information om netværksenhed" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:112 msgid "Network Device:" msgstr "Netværksenhed:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:113 msgid "Network Type:" msgstr "Netværkstype:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:114 msgid "Number of spares:" msgstr "Antal reservediske:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:115 msgid "On first boot, Setup Agent is: " msgstr "Ved første opstart er Opsætningshjælperen: " #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:117 msgid "Partition :" msgstr "Partition:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:118 msgid "Partition Information (required)" msgstr "Partitionsinformation (krævet)" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:119 msgid "Partition Options" msgstr "Alternativer for partition" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:120 msgid "Partition options are not applicable on upgrades." msgstr "Valgmuligheder for partitioner har ikke virkning ved opgraderinger." #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:121 msgid "Password:" msgstr "Adgangskode:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:122 msgid "Perform installation in interactive mode" msgstr "Udfør installationen i interaktivt tilstand" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:123 msgid "Perform installation in text mode (graphical is default)" msgstr "Udfør installationen i teksttilstand (grafisk er standard)" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:124 msgid "Perform new installation" msgstr "Udfør ny installation" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:127 msgid "Preserve existing partitions" msgstr "Bevar eksisterende partitioner" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:128 msgid "Preview Options" msgstr "Alternativer for smugkig" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:129 msgid "Probe for monitor" msgstr "Undersøg for skærm" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:130 msgid "Probe for video card driver" msgstr "Undersøg for videokortsdrivere" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:131 msgid "RAID" msgstr "RAID" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:132 msgid "RAID Device:" msgstr "RAID-enhed:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:133 msgid "RAID Level:" msgstr "RAID-niveau:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:134 msgid "RAID Options" msgstr "Alternativer for RAID:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:135 msgid "Raid Members" msgstr "RAID-medlemmer" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:136 msgid "Reboot system after installation" msgstr "Start systemet igen efter installationen" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:137 msgid "Remove all existing partitions" msgstr "Fjern alle eksisterende partitioner:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:138 msgid "Remove existing Linux partitions" msgstr "Fjern eksisterende LINUX-partitioner" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:139 msgid "Resolution" msgstr "Opløsning" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:140 msgid "Root Password:" msgstr "Adgangskode for root:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:141 msgid "Run outside of the chroot environment" msgstr "Kør udenfor chroot-miljøet" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:142 msgid "SELinux:" msgstr "" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:143 msgid "SMB" msgstr "SMB" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:144 msgid "SMB Authentication" msgstr "SMB-autenticering" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:145 msgid "SMB Servers:" msgstr "SMB-server:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:146 msgid "SMB Workgroup:" msgstr "SMB-arbejdsgruppe:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:147 msgid "Security level:" msgstr "" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:148 msgid "Size (MB):" msgstr "Størrelse (Mb):" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:149 msgid "" "Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID " "device. A RAID device can be configured to provide additional speed and " "reliability compared to using an individual drive. For more information on " "using RAID devices please consult the kickstart documentation." msgstr "" "Programmeret RAID tillader dig at kombinere flere diske til en større RAID-" "enhed. En RAID-enhed kan konfigureres til at levere yderligere ydelse og " "pålidelighed sammenlignet med brug af et individuelt drev. Se i kickstart-" "dokumentationen for yderligere information om brug af RAID-enheder." #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:150 msgid "Specify an FTP username and password" msgstr "Angiv et brugernavn og en adgangskode for FTP" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:151 msgid "Specify installation key:" msgstr "Angiv installationsnøgle:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:152 msgid "Start the X Window System on boot" msgstr "Start X-vinduessystemet ved opstart" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:153 msgid "Target Architecture:" msgstr "Arkitektur for mål:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:154 msgid "Time Zone:" msgstr "Tidszone:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:155 msgid "" "To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software " "RAID'. Then you can create a RAID device which can be formatted and mounted." msgstr "" "For at bruge RAID skal du først oprette mindst to partitioner af typen " "'programmeret RAID'. Så kan du oprette en RAID-enhed som kan formateres og " "monteres." #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:157 #, no-c-format msgid "Type your %post script below:" msgstr "Skriv ind dit %post-skript nedenunder:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:159 #, no-c-format msgid "Type your %pre script below:" msgstr "Skriv ind dit %pre-skript nedenunder:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:160 msgid "Upgrade an existing installation" msgstr "Opgradér en eksisterende installation" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:161 msgid "Upgrade existing boot loader" msgstr "Opgradér eksisterende opstartsindlæser" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:162 msgid "Use GRUB password" msgstr "Brug GRUB-adgangskode" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:163 msgid "Use MD5" msgstr "Brug MD5" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:164 msgid "Use Shadow Passwords" msgstr "Brug skyggeadgangskoder" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:165 msgid "Use UTC clock" msgstr "Brug UTC-ur" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:166 msgid "Use an interpreter:" msgstr "Brug en fortolker:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:167 msgid "Use broadcast to find NIS server" msgstr "Brug rundkasting for at finde NIS-server" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:168 msgid "Use custom monitor sync rates" msgstr "Brug tilpassede værdier for skærmsynkronisering" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:169 msgid "Use existing partition (onpart)" msgstr "Brug eksisterende partition (onpart)" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:170 msgid "Use recommended swap size" msgstr "Brug anbefalet swap-størrelse" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:171 msgid "Vertical Sync:" msgstr "Lodret synk:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:172 msgid "Video Card" msgstr "Skærmkort:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:173 msgid "Video Card RAM: " msgstr "RAM på skærmkort:" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:174 msgid "Warn" msgstr "" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:176 #, no-c-format msgid "" "Warning: An error in this script might cause your kickstart installation to " "fail. Do not include the %post command at the beginning." msgstr "" "Advarsel: En fejl i dette skript kan forårsage at kickstart installationen " "fejler. Medtag ikke %post-kommandoen i begyndelsen." #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:178 #, no-c-format msgid "" "Warning: An error in this script might cause your kickstart installation to " "fail. Do not include the %pre command at the beginning." msgstr "" "Advarsel: En fejl i dette skript kan forårsage at kickstart-installationen " "fejler. Medtag ikke %pre-kommandoen i starten." #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:179 msgid "" "You have choosen the following configuration. Click Save File to save the " "kickstart file. " msgstr "" "Du har valgt den følgende konfiguration. Klik Gem fil for at gemme kickstart-" "filen." #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:180 msgid "_About" msgstr "_Om" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:181 msgid "_Add" msgstr "_Tilføj" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:182 msgid "_Add Network Device" msgstr "_Tilføj netværksenhed" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:183 msgid "_Contents" msgstr "_Indhold" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:184 msgid "_Delete" msgstr "_Slet" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:185 msgid "_Delete Network Device" msgstr "_Slet netværksenhed" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:186 msgid "_Edit" msgstr "_Redigér" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:187 msgid "_Edit Network Device" msgstr "_Redigér netværksenhed" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:188 msgid "_File" msgstr "_Filer" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:189 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:190 msgid "_Open File" msgstr "_Åbn fil" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:191 msgid "_Preview" msgstr "_Smugkig" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:192 msgid "_Quit" msgstr "_Afslut" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:193 msgid "_Save File" msgstr "_Gem fil" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:194 msgid "_Save to File" msgstr "_Gem i fil" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:197 msgid "kHz" msgstr "kHz" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:198 msgid "md0" msgstr "md0" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:199 msgid "md1" msgstr "md1" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:200 msgid "md10" msgstr "md10" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:201 msgid "md11" msgstr "md11" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:202 msgid "md12" msgstr "md12" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:203 msgid "md13" msgstr "md13" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:204 msgid "md14" msgstr "md14" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:205 msgid "md15" msgstr "md15" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:206 msgid "md2" msgstr "md2" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:207 msgid "md3" msgstr "md3" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:208 msgid "md4" msgstr "md4" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:209 msgid "md5" msgstr "md5" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:210 msgid "md6" msgstr "md6" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:211 msgid "md7" msgstr "md7" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:212 msgid "md8" msgstr "md8" #: tmp/system-config-kickstart.glade.h:213 msgid "md9" msgstr "md9" #~ msgid "." #~ msgstr "."